SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Descargar para leer sin conexión
-Ejemplo breve de Linuxdoc-SGML
Matt Welsh, mdw@cs.cornell.edu
Traducido por Fco. Jos´ Montilla, pacopepe@insflug.org
                      e                                                                              v1.0, 28 Marzo 1994


Este documento es un breve ejemplo del uso del DTD Linuxdoc-SGML


´
Indice General

1   Introducci´ n
              o                                                                                                          1

2   El fuente                                                                                                            1

3   Algunos ejemplos                                                                                                     2
    3.1   Esto es una subsecci´ n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                              o                                                                                          2
          3.1.1   Esto es una subsubsecci´ n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                                         o                                                                               2
    3.2   Texto de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     2
    3.3   Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     2
    3.4   Empleo de fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    2
    3.5   Listados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2

4   Notas del Traductor                                                                                                  3

5   Anexo: El INSFLUG                                                                                                    3



1    Introducci´ n
               o

Este documento es un breve ejemplo del uso del Linuxdoc-SGML DTD. Puedes formatearlo empleando el comando:

      % sgml2txt example.sgml


esto producir´ texto ASCII simple. Se puede producir tambi´ n LaTeX, HTML y texinfo.
             a                                            e



2    El fuente

El observar el fuente de este fichero ser´ instructivo para mostrar c´ mo usar varias de las estructuras del paquete
                                        a                           o
Linuxdoc-SGML. Debe leerse tambi´ n Linuxdoc-SGML, Gu´a de usuario, del archivo gu´a.sgml.
                                   e                       ı                           ı
Los fuentes son y parecen similares al LaTeX, como puede verse. Los p´ rrafos se separan mediante l´neas en blanco,
                                                                      a                            ı
y las macros se colocan entre signos ”mayor-menor que”. Es bastante simple.
3. Algunos ejemplos                                                                                                2



3       Algunos ejemplos

He aqu´ algunos ejemplos de elementos que ser´ n empleados en el fuente. Primero, descendamos a una subsecci´ n:
      ı                                      a                                                              o


3.1 Esto es una subsecci´ n
                        o

Como reza en la cabecera. N´ tese que se precisa usar el comando p para comenzar el cuerpo de la secci´ n, tras el
                           o                                                                          o
comando sect1. He aqu´ una subsubsecci´ n:
                        ı                o


3.1.1    Esto es una subsubsecci´ n
                                o

Ok. Hay 5 niveles de secciones disponibles. Emplear los siguientes comandos sect, sect1, sect2, sect3, y
sect4 para obtenerlas. Este documento emplea el estilo article que es apropiado para HOWTOs y otros docu-
mentos; el estilo report, (que incluye el comando de secci´ n chapt) deben ser los empleados en la documentacion
                                                          o
del LDP.


3.2 Texto de muestra

Todo va bien, as´ que sigues tecleando, y quieres mostrar c´ digo de ejemplo, o un ejemplo de I/O con un programa, o
                ı                                          o
cualquier cosa. Usa los ”entornos” code o verb para ello, en el interior de un entorno screen, como este:

        Este es un ejemplo de entorno ’’verb’’


O tambi´ n este:
       e

        Este es un ejemplo de entorno ’’code’’

El entorno tscreen simplemente define un tamano de fuente peque˜ o, indentandolo de forma agradable. No es
                                                                    n
necesario para definir un entorno verb or code, pero sugiero que se haga as´.
                                                                          ı
La Linuxdoc-SGML, Gu´a de usuario , explica que caracteres especiales pueden y no pueden ser empleados bajo un
                     ı
entorno verb y code.


3.3 Referencias cruzadas

Y ¿qu´ hay sobre las referencias cruzadas? Esta secci´ n ha sido marcada con el comando label; el uso de ref nos
     e                                               o
proporciona una referencia cruzada, como la que hay en en ”Ver secci´ n 3.3 ()”para mas se˜ as.
                                                                     o                    n
Hasta ahora, las referencias cruzadas no funcionaban en la transformaci´ n de nroff para texto ASCII simple.
                                                                       o


3.4 Empleo de fuentes

Quieres fuentes, y las tenemos. Por supuesto no aparecen como son en la versi´ n ASCII del texto, pero todas ellas s´
                                                                             o                                      ı
son modeladas en los variados formatos de salida: boldface, emphasis, sans serif, slanted, typewriter, e ita lics.


3.5 Listados

Los listados son tambien f´ ciles. Simplemente, emplee el elemento itemize con el comando item, como se observa
                          a
aqui:
4. Notas del Traductor                                                                                                 3



     Esto es un listado

     No hay nada excitante en ello.

         – Tambi´ n se soportan m´ ltiples elementos.
                e                u
         – Nuevamente, no nos sorprende.

        1. Listados enumerados con enum tambi´ n funcionan.
                                             e
        2. Descripciones de entorno empleando descrip junto tag pueden ser empleadas, como aqu´ puede verse.
                                                                                              ı

      Primer item.
            He aqu´ un item.
                  ı
      Segundo item.
            Aqu´ hay otro
               ı
      Tercer item.
            ¿Vamos a por el tercero?

     Un item final para acabarlos.

Esto es simplemente todo lo que se necesita para ponerse en marcha escribiendo documentos SGML, empleando
linuxdoc-sgml DTD. Por favor, hazmelo saber si piensas que se deber´a cambiar o a˜ adir algo a este documento.
                                                                     ı            n



4    Notas del Traductor

Para que las tildes, e˜ es y dem´ s elementos tipogr´ ficos caracter´sticos de nuestro idioma aparezcan al procesarlos, es
                      n         a                   a              ı
preciso pasar el par´ metro ’ -l ’ al sgml2xxx que se emplee, basta con ponerlos tal cual en el fuente; el sgml2xxx se
                     a
encargar´ de expa ndirlos a “xxcute” etc...
        a



5    Anexo: El INSFLUG

El INSFLUG forma parte del grupo internacional Linux Documentation Project, encarg´ ndose de las traducciones al
                                                                                     a
castellano de los Howtos (Comos), as´ como la producci´ n de documentos originales en aquellos casos en los que no
                                    ı                 o
existe an´ logo en ingl´ s.
         a             e
En el INSFLUG se orienta preferentemente a la traducci´ n de documentos breves, como los COMOs y PUFs
                                                      o
(Preguntas de Uso Frecuente, las FAQs. :) ), etc.
Dir´jase a la sede del INSFLUG para m´ s informaci´ n al respecto.
   ı                                 a            o
                                                     ´
En la sede del INSFLUG encontrar´ siempre las ultimas versiones de las traducciones: www.insflug.org.
                                     a
                                    ´
Aseg´ rese de comprobar cu´ l es la ultima versi´ n disponible en el Insflug antes de bajar un documento de un ser-
     u                    a                     o
vidor r´ plica.
       e
Se proporciona tambi´ n una lista de los servidores r´ plica (mirror) del Insflug m´ s cercanos a Vd., e informaci´ n
                       e                             e                            a                              o
relativa a otros recursos en castellano.
Francisco Jos´ Montilla, pacopepe@insflug.org.
             e

Más contenido relacionado

Destacado

2zadanie
2zadanie2zadanie
2zadaniedimam1
 
B A U T I S M O21
B A U T I S M O21B A U T I S M O21
B A U T I S M O21gloriaysela
 
Ch 25 Industrialization
Ch 25 IndustrializationCh 25 Industrialization
Ch 25 Industrializationtracihopper
 
Crowd Sourcing For Hospitality Industry
Crowd Sourcing For Hospitality IndustryCrowd Sourcing For Hospitality Industry
Crowd Sourcing For Hospitality Industryguest040590
 
Argentina Desde El Cielo
Argentina Desde El CieloArgentina Desde El Cielo
Argentina Desde El Cielocris
 
Central Park
Central ParkCentral Park
Central Parkcris
 
S N O O P Y Mami
S N O O P Y  MamiS N O O P Y  Mami
S N O O P Y MamiCeu Silva
 

Destacado (9)

2zadanie
2zadanie2zadanie
2zadanie
 
Chequeo Medico
Chequeo MedicoChequeo Medico
Chequeo Medico
 
2005 09 Dc Keynote
2005 09 Dc Keynote2005 09 Dc Keynote
2005 09 Dc Keynote
 
B A U T I S M O21
B A U T I S M O21B A U T I S M O21
B A U T I S M O21
 
Ch 25 Industrialization
Ch 25 IndustrializationCh 25 Industrialization
Ch 25 Industrialization
 
Crowd Sourcing For Hospitality Industry
Crowd Sourcing For Hospitality IndustryCrowd Sourcing For Hospitality Industry
Crowd Sourcing For Hospitality Industry
 
Argentina Desde El Cielo
Argentina Desde El CieloArgentina Desde El Cielo
Argentina Desde El Cielo
 
Central Park
Central ParkCentral Park
Central Park
 
S N O O P Y Mami
S N O O P Y  MamiS N O O P Y  Mami
S N O O P Y Mami
 

Similar a Breve ejemplo Linuxdoc-SGML

Similar a Breve ejemplo Linuxdoc-SGML (20)

Documentos LaTeX en Ubuntu y Windows
Documentos LaTeX en Ubuntu y WindowsDocumentos LaTeX en Ubuntu y Windows
Documentos LaTeX en Ubuntu y Windows
 
Tutorial latex
Tutorial latexTutorial latex
Tutorial latex
 
Tutorial share latex
Tutorial share latexTutorial share latex
Tutorial share latex
 
Truquillos LaTeX
Truquillos LaTeXTruquillos LaTeX
Truquillos LaTeX
 
Tutorial_Latex.pdf
Tutorial_Latex.pdfTutorial_Latex.pdf
Tutorial_Latex.pdf
 
Practica5 bash prog-intro-como
Practica5 bash prog-intro-comoPractica5 bash prog-intro-como
Practica5 bash prog-intro-como
 
Guiaestilocpp
GuiaestilocppGuiaestilocpp
Guiaestilocpp
 
Manual de programacion LaTeX
Manual de programacion LaTeXManual de programacion LaTeX
Manual de programacion LaTeX
 
Ejercicio compiladores
Ejercicio compiladoresEjercicio compiladores
Ejercicio compiladores
 
Practicas estructuras de datos y algoritmos
Practicas estructuras de datos y algoritmosPracticas estructuras de datos y algoritmos
Practicas estructuras de datos y algoritmos
 
Ldesc2e - Latex
Ldesc2e - LatexLdesc2e - Latex
Ldesc2e - Latex
 
Anonimo el libro hacker
Anonimo   el libro hackerAnonimo   el libro hacker
Anonimo el libro hacker
 
Tema2 C++ 2004 2005
Tema2 C++ 2004 2005Tema2 C++ 2004 2005
Tema2 C++ 2004 2005
 
Mprogintc++ regular
Mprogintc++ regularMprogintc++ regular
Mprogintc++ regular
 
Mprogintc++
Mprogintc++Mprogintc++
Mprogintc++
 
Apuntes de progra c++
Apuntes de progra c++Apuntes de progra c++
Apuntes de progra c++
 
Manual de programacion en lenguaje c++
Manual de programacion en lenguaje c++Manual de programacion en lenguaje c++
Manual de programacion en lenguaje c++
 
Mprogintc++ prog(3)
Mprogintc++ prog(3)Mprogintc++ prog(3)
Mprogintc++ prog(3)
 
Iniciación a python
Iniciación a pythonIniciación a python
Iniciación a python
 
mprogintc++.pdf
mprogintc++.pdfmprogintc++.pdf
mprogintc++.pdf
 

Último

Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudianteAndreaHuertas24
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxpabonheidy28
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxJOSEMANUELHERNANDEZH11
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosFundación YOD YOD
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024GiovanniJavierHidalg
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 

Último (16)

Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafios
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 

Breve ejemplo Linuxdoc-SGML

  • 1. -Ejemplo breve de Linuxdoc-SGML Matt Welsh, mdw@cs.cornell.edu Traducido por Fco. Jos´ Montilla, pacopepe@insflug.org e v1.0, 28 Marzo 1994 Este documento es un breve ejemplo del uso del DTD Linuxdoc-SGML ´ Indice General 1 Introducci´ n o 1 2 El fuente 1 3 Algunos ejemplos 2 3.1 Esto es una subsecci´ n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o 2 3.1.1 Esto es una subsubsecci´ n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o 2 3.2 Texto de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.3 Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.4 Empleo de fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.5 Listados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4 Notas del Traductor 3 5 Anexo: El INSFLUG 3 1 Introducci´ n o Este documento es un breve ejemplo del uso del Linuxdoc-SGML DTD. Puedes formatearlo empleando el comando: % sgml2txt example.sgml esto producir´ texto ASCII simple. Se puede producir tambi´ n LaTeX, HTML y texinfo. a e 2 El fuente El observar el fuente de este fichero ser´ instructivo para mostrar c´ mo usar varias de las estructuras del paquete a o Linuxdoc-SGML. Debe leerse tambi´ n Linuxdoc-SGML, Gu´a de usuario, del archivo gu´a.sgml. e ı ı Los fuentes son y parecen similares al LaTeX, como puede verse. Los p´ rrafos se separan mediante l´neas en blanco, a ı y las macros se colocan entre signos ”mayor-menor que”. Es bastante simple.
  • 2. 3. Algunos ejemplos 2 3 Algunos ejemplos He aqu´ algunos ejemplos de elementos que ser´ n empleados en el fuente. Primero, descendamos a una subsecci´ n: ı a o 3.1 Esto es una subsecci´ n o Como reza en la cabecera. N´ tese que se precisa usar el comando p para comenzar el cuerpo de la secci´ n, tras el o o comando sect1. He aqu´ una subsubsecci´ n: ı o 3.1.1 Esto es una subsubsecci´ n o Ok. Hay 5 niveles de secciones disponibles. Emplear los siguientes comandos sect, sect1, sect2, sect3, y sect4 para obtenerlas. Este documento emplea el estilo article que es apropiado para HOWTOs y otros docu- mentos; el estilo report, (que incluye el comando de secci´ n chapt) deben ser los empleados en la documentacion o del LDP. 3.2 Texto de muestra Todo va bien, as´ que sigues tecleando, y quieres mostrar c´ digo de ejemplo, o un ejemplo de I/O con un programa, o ı o cualquier cosa. Usa los ”entornos” code o verb para ello, en el interior de un entorno screen, como este: Este es un ejemplo de entorno ’’verb’’ O tambi´ n este: e Este es un ejemplo de entorno ’’code’’ El entorno tscreen simplemente define un tamano de fuente peque˜ o, indentandolo de forma agradable. No es n necesario para definir un entorno verb or code, pero sugiero que se haga as´. ı La Linuxdoc-SGML, Gu´a de usuario , explica que caracteres especiales pueden y no pueden ser empleados bajo un ı entorno verb y code. 3.3 Referencias cruzadas Y ¿qu´ hay sobre las referencias cruzadas? Esta secci´ n ha sido marcada con el comando label; el uso de ref nos e o proporciona una referencia cruzada, como la que hay en en ”Ver secci´ n 3.3 ()”para mas se˜ as. o n Hasta ahora, las referencias cruzadas no funcionaban en la transformaci´ n de nroff para texto ASCII simple. o 3.4 Empleo de fuentes Quieres fuentes, y las tenemos. Por supuesto no aparecen como son en la versi´ n ASCII del texto, pero todas ellas s´ o ı son modeladas en los variados formatos de salida: boldface, emphasis, sans serif, slanted, typewriter, e ita lics. 3.5 Listados Los listados son tambien f´ ciles. Simplemente, emplee el elemento itemize con el comando item, como se observa a aqui:
  • 3. 4. Notas del Traductor 3 Esto es un listado No hay nada excitante en ello. – Tambi´ n se soportan m´ ltiples elementos. e u – Nuevamente, no nos sorprende. 1. Listados enumerados con enum tambi´ n funcionan. e 2. Descripciones de entorno empleando descrip junto tag pueden ser empleadas, como aqu´ puede verse. ı Primer item. He aqu´ un item. ı Segundo item. Aqu´ hay otro ı Tercer item. ¿Vamos a por el tercero? Un item final para acabarlos. Esto es simplemente todo lo que se necesita para ponerse en marcha escribiendo documentos SGML, empleando linuxdoc-sgml DTD. Por favor, hazmelo saber si piensas que se deber´a cambiar o a˜ adir algo a este documento. ı n 4 Notas del Traductor Para que las tildes, e˜ es y dem´ s elementos tipogr´ ficos caracter´sticos de nuestro idioma aparezcan al procesarlos, es n a a ı preciso pasar el par´ metro ’ -l ’ al sgml2xxx que se emplee, basta con ponerlos tal cual en el fuente; el sgml2xxx se a encargar´ de expa ndirlos a “xxcute” etc... a 5 Anexo: El INSFLUG El INSFLUG forma parte del grupo internacional Linux Documentation Project, encarg´ ndose de las traducciones al a castellano de los Howtos (Comos), as´ como la producci´ n de documentos originales en aquellos casos en los que no ı o existe an´ logo en ingl´ s. a e En el INSFLUG se orienta preferentemente a la traducci´ n de documentos breves, como los COMOs y PUFs o (Preguntas de Uso Frecuente, las FAQs. :) ), etc. Dir´jase a la sede del INSFLUG para m´ s informaci´ n al respecto. ı a o ´ En la sede del INSFLUG encontrar´ siempre las ultimas versiones de las traducciones: www.insflug.org. a ´ Aseg´ rese de comprobar cu´ l es la ultima versi´ n disponible en el Insflug antes de bajar un documento de un ser- u a o vidor r´ plica. e Se proporciona tambi´ n una lista de los servidores r´ plica (mirror) del Insflug m´ s cercanos a Vd., e informaci´ n e e a o relativa a otros recursos en castellano. Francisco Jos´ Montilla, pacopepe@insflug.org. e