SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 16
Sessió 4
           Unitat 3: La variació lingüística:
           1. Varietats lingüístiques i àmbits d’ús
                      Factors de la variació
                      Tipus d’intercanvi comunicatiu (individual, social, i
                                nstitucionalitzat)
                      La norma i l’estàndard. Institucions de referència
           normativa
           2. Les varietats lingüístiques en l’ensenyament. L’estàndard
           Presència de varietats en l’àmbit educatiu
                      Caracterització d’un estàndard oral i escrit valencià
Conceptes
                              Comunicació, és el fet de
bàsics                        transmetre un missatge que puga
                              entendre aquell a qui va dirigit


Llengua és el codi que conté les lleis
per expressar-nos.
                      Cada parlant té un domini lingüístic concret i
                      parcial que està determinat per un conjunt de
                      factors: econòmics, culturals, geogràfics: parla

 Norma: modificacions acaben convertint-se en normals.
 Element regulador entre les possibilitats del codi i el context
 en què cada parlant ha d'expressar-se.
Varietats lingüístiques i àmbits d’ús
Ús diversificat de la llengua segons els parlant i
les situacions comunicatives.

diferències associades a grups de persones o a
situacions d’ús concretes.
La variació lingüística                      Diatòpiques
                                             (geogràfiques)

                           Llengua           Diacròniques
                             (grups de      (històriques/generacionals
                             parlants)
                                              Diastràtiques
  Varietats                                 ( sociolectes/argots)

lingüístiques
                                                                         Col.loquial


                                                                          Literari
                              Parla         Diafàsiques
                           (situacionals)    (registres)
                                                                          Científic


                                                                         Estàndard
Factors de la variació
            Tipus d’intercanvi comunicatiu (individual, social, institucionalitzat)

                                                  El Registre varia en funció
• Les variacions degudes
  al context o a la situació                      • del context,
  són conegudes amb el                            • qui parla,
  nom                                             • de què parla,
  de registres o varietats                        • amb qui en parla,
  funcionals, contextuals,
                                                  • amb quina intenció o
  situacionals, i
                                                     propòsit,
  també variacions
  estilístiques                                   • com en parla (oralment
                                                     o per escrit), etc.
• Facilita la comprensió i la
    La varietat                         comunicació entre parlants de les
                                        diverses varietats territorials,
    estàndard (E):                      generacionals o socials.
    correcta, uniforme,
    precisa i clara     • És una varietat a disposició de tota
                                         la comunitat -o, almenys, aspira a
                                         ser-ho- i no pas d'un sol grup.
  Funció:
  comunicació social,                 • Cal no confondre varietat
  la transmissió                        estàndard amb "manera
                                        obligatòria d'usar la llengua" per
  d’informació                          part de tothom. L'estàndard no és
  adreçada al gran                      una obligació d'ús, és simplement
  públic                                una manera d'utilitzar la llengua a
                                        disposició de tots els parlants.
http://www.glogster.com/judithrodriguez/la-
llengua-estandard/g-
6m3olvht2fdh2p35u2o7pa0?old_view=True
condicions:
a) Ha de ser conegut o compartit per tothom (per això s'utilitza i
   s'ensenya a les institucions escolars, és el llenguatge de
   l'ensenyament i dels mitjans de comunicació...).

b) Ha de ser acceptat per tots els parlants -pels usuaris dels diferents
   dialectes, ja que cadascun hi renuncia a aspectes propis i n'adopta
   d'altres.

c) Ha de tenir un caràcter utilitari, econòmic, fàcil d'aprendre i de
   manejar... (com tot el que arriba a ser estàndard).


d)L'estàndard té també valor aglutinador i identificador: és un punt de
   referència de tots els parlants dels diversos dialectes de la llengua i
   serveix per diferenciar una determinada llengua de les veïnes.
Processos d’estandardització
• Selecció. prendre una opció per una determinada varietat
  lingüística, a partir de la qual es desenvoluparà el procés.
• Codificació. Etapes: fixació de l’ortografia, de la gramàtica i
  de l’inventari lèxic. Objectiu: reduir la variació de la llengua.
  (La concurrència de variants formals (nosaltres, nosatros, noltros; vivint, visquent) és un
  obstacle per a la funcionalitat de la comunicació.)
• Vehiculació. Ensenyament de la llengua codificada a la
  població i en la seua implantació a tots els àmbits de
  comunicació formal, desallotjant l'E que fins al moment els
  ocupava. (de poc serveix que els diccionaris donen com a sinònims
   desocupat, aturat i parat si els mitjans de comunicació només usen un d'aquests
   mots).
• Elaboració. Desenvolupament de l'obra codificadora.
  Comprèn: actualització, enriquiment i especialització dels
  recursos expressius de la llengua.
Comenta:
“L’existència de normes per a l’ús correcte
  satisfà les necessitats dels membres d’una
  comunitat: la seguretat en la seva activitat
  comunicativa. Per això, quan una societat té a
  la seva disposició una llengua amb un E definit
  i conegut, i una altra amb un E deficitari com a
  model de referència, tendirà a triar el
  primer, perquè proporciona un nivell de
  seguretat (d'aquí que la lleialtat lingüística
  s'hagi de relacionar amb la inseguretat
  lingüística).”
Norma, normativa, normativització, no
             rmalització
                                   La normativització és el procés
                                   sociocultural a través del qual una llengua
                                   no cultivada, o un parlar, s'adapta a una
                                   regulació ortogràfica, lèxica i gramatical
                                   (normativització o estandardització) i, al
                                   mateix temps, accedeix a àmbits d'ús
                                   lingüístic fins aleshores reservats a una
                                   altra llengua o varietat d'aquella.

La normalització consisteix sobretot en l'elaboració i la
   implantació de normes d'ús lingüístic que tenen per objectiu
   incidir en tots els àmbits de la vida d'una societat.
Abasta dues vessants: la lingüístico-cultural i la sòcio-política. En
   aquest segon aspecte necessita la implicació de les forces
   polítiques i ue s'exerceisca un cert grau de sobirania.
La norma i l’estàndard. Institucions de
referència normativa
   Les Normes de Castelló




                            http://www.lluisvives.com/servl
                               et/SirveObras/01316108600
                               682054644802/index.htm



                              http://ccsocials.blogspot.com/20
                              07/12/normes-de-castell-textos-
                              i-documents.html
Institucions de referència
Acadèmia valenciana de la llengua
•   Determinar la normativa oficial del valencià
•   Fixar, a sol·licitud de la Generalitat, les formes
    lingüísticament correctes de la toponímia i
    l'onomàstica oficial del País Valencià, per a la
    seua aprovació oficial
•   Emetre i difondre informes o dictàmens i
    realitzar els estudis sobre la normativa i
    l'onomàstica oficial valenciana,
•   Vetlar per l'ús normal del valencià i defendre la
    seua denominació i entitat
•   Informar sobre l'adequació a la normativa
    lingüística de la AVL dels textos produïts per les
    Institucions Públiques o que requerisquen
    l'aprovació oficial, així com de la producció
    audiovisual del País Valencià
Institut Interuniversitari de Filologia
              Valenciana

                • Article 2
                L’objectiu de l’IIFV és la recerca sobre el
                   valencià, com a varietat específica de la
                   llengua catalana, en tots els vessants de
                   la comunicació social, de la producció
                   literària i de les manifestacions
                   col·lectives de la cultura pròpia.
                http://www.ua.es/institutos/inst.filovalen/
                   Guiausos.pdf (guia d’usos lingüístics)
El paper de l’escola
 A. Emplena el següent qüestionari:
 Sóc nascut/a a ................................................ Visc a .......................................... a la comarca de ............................
 Treballe a la població de/d’.............................................. a la comarca de ......................

 1. Tinc com a llengua familiar o habitual el ..............................................................
 2. A mon pare, a ma mare i als meus germans i germanes els parle en .......................
 3. Als meus fills i als fills dels meus amics els parle en ...............................................
 4. En les tertúlies i relacions amb els amics parle habitualment en ..............................
 5. Quan vaig al metge li explique el que em passa en ................................................
 6. Quan pregunte o demane alguna cosa a persones desconegudes ho faig en ..............
 7. Als bars, restaurants, botigues, grans magatzems m’expresse en ............................
 8. Quan vaig a l’Administració per a sol.licitar o per a reclamar alguna cosa, em dirigisc a la
       funcionària o al funcionari en ..............................................................................
 9. Si estiguera declarant davant d’un jutge m’expressaria en ......................................
 10. Si m’he d’adreçar a un policia per renovar-me el DNI em dirigisc a ell en ..................
 11. Em para la Guàrdia Civil en carretera. En quina llengua li conteste...........................
 12. M’he comprat una casa. Al notari, li indicaré que me l’escripture en ..........................
 13. Quan em trobe una persona que se’m dirigeix en valencià responc en .......................
 14. Quan em trobe una persona que se’m dirigeix en castellà responc en ........................
 15. Sóc valencianoparlant, davant d’un castellanoparlant m’expresse en .......................
 16. Sóc castellanoparlant, davant d’un valencianoparlant m’expresse en .......................
 17. Si pots escollir entre escoltar les notícies en valencià o en castellà, què tries? Per què?
 18. En quina llengua et dirigeixes o t’has dirigit als teus professors de llengües? ..............
 19. Et consideres més competent en una llengua en particular? ..................... Per què?
Paper de l’escola
         Activitat 5 pàg. 7
         • En grups de 3 o 4
             companys, analitzeu la presència
             de varietats lingüístiques en el
             vostre centre detreball i exposeu
             al grup de classe les vostres
             conclusions.
         a) Com s’integra aqueixa variació
             lingüística en l’ensenyament?
         b) Quin registre o model de llengua
             empra el professorat a l’aula?
         c) Cal tenir un estàndard de
             referència? Quines serien les
             característiques bàsiques de
             l’estàndard oral i de l’escrit?
Activitat 10: (Del decret 111/2007, de 20 de juliol, del Consell, pel qual s’establix el currículum del’Educació Primària a la Comunitat
      Valenciana) Llig el següent fragment i reflexiona sobre la manera en què el teu centre pot contribuir a la dinamització de les
      llengües, en concret, del valencià.
“Esta educació lingüística (valencià, castellà) s’ha d’impartir a alumnat de procedència molt diversa.Açò comporta, d’entrada, unes
      competències desiguals respecte a les llengües que configuren el currículum. Les alumnes i els alumnes arriben a l’escola amb una
      llengua familiar o habitual, amb un repertori verbal i amb unes experiències culturals diferents, que han anat adquirint en les seue
      interaccions amb altres parlants a casa o en l’entorn immediat. Així mateix, tenen un coneixement en potència sobre els diferents
      tipus de discursos o textos, divers en cada cas, segons el major o menor contacte amb l’alfabetització o amb els mitjans de
      comunicació en el seu entorn social de procedència.
D’esta manera arribarà als primers cursos de l’Educació Primària alumnat bilingüe, monolingüe iplurilingüe, tant nascut a la nostra
      Comunitat, com procedent de llengües o cultures diferents. El paper de l’Educació Primària serà ampliar esta competència
      lingüística i comunicativa inicial de manera que siguen capaços d’interactuar en els diversos àmbits socials en què es voran
      immersos.
D’estos s’han seleccionat aquells que s’estimen més apropiats per al treball escolar: el de les relacions socials que conformen la vida
      quotidiana en l’aula i en el centre, el dels mitjans de comunicació, el literari i, de manera privilegiada, l’àmbit acadèmic. En tals
      àmbits s’interpreten i produïxen els distints textos i és ací on s’han de desenrotllar les diferents habilitats lingüístiques.
Els objectius de l’aprenentatge de llengües, propis de l’educació plurilingüe, han de ser comuns per a totes les alumnes i els
      alumnes, independentment de la seua procedència geogràfica, lingüística i cultural, i del nivell social i cultural de les seues famílie
      (...)
El tractament del valencià en el currículum de les àrees lingüístiques ha de tindre unes característiques específiques, tant si es tracta
      d’alumnat valencianoparlant com si no. Les competències de l’alumnat valencianoparlant estan relacionades, generalment, amb el
      discurs col.loquial familiar i amb les competències formals adquirides en Educació Infantil. Durant l’Educació Primària cal enriquir
      els recursos expressius i la competència oral: s’ha de depurar la llengua de barbarismes i de formes incorrectes i substituir-les per
      les formes correctes i genuïnes, i han d’incorporar el llenguatge propi dels usos formals tant orals com escrits. Si el valencià no és l
      llengua primera de l’alumnat, cal seguir el mateix procés −progressió del llenguatge col.loquial al formal− però utilitzant un
      plantejament propi de segones llengües.
L’educació plurilingüe i pluricultural exigix, a més del tractament curricular de les llengües,considerar l’estatus de cada una dins la
      societat, per a quines funcions les utilitzen els parlants,com les valoren i quines actituds tenen cap a unes i altres, i finalment quin
      valors han de configurar una societat tolerant, solidària i integradora.”

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Variants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalanaVariants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalana
Dolors Taulats
 
Variació dialectal del català
Variació dialectal del catalàVariació dialectal del català
Variació dialectal del català
MARIBEL SOSPEDRA
 
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresUnitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
valencia8
 
Les llengües del món
Les llengües del mónLes llengües del món
Les llengües del món
torrascat
 
Unitat 2. La Poesia Trobadoresca
Unitat 2. La Poesia TrobadorescaUnitat 2. La Poesia Trobadoresca
Unitat 2. La Poesia Trobadoresca
Fàtima
 
3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple
3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple
3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple
valencia8
 

La actualidad más candente (20)

Llengües en contacte
Llengües en contacteLlengües en contacte
Llengües en contacte
 
Bilingüisme i diglòssia
Bilingüisme i diglòssiaBilingüisme i diglòssia
Bilingüisme i diglòssia
 
Contacte de llengües
Contacte de llengüesContacte de llengües
Contacte de llengües
 
Variants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalanaVariants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalana
 
Variació dialectal del català
Variació dialectal del catalàVariació dialectal del català
Variació dialectal del català
 
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a BatxilleratDossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
 
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSONSoc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
 
Tema 1. fonètica
Tema 1. fonèticaTema 1. fonètica
Tema 1. fonètica
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüística
 
La Poesia Trobadoresca
La Poesia TrobadorescaLa Poesia Trobadoresca
La Poesia Trobadoresca
 
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIII
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIIILiteratura Medieval Catalana s.XII-XIII
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIII
 
Poesia 2n
Poesia 2nPoesia 2n
Poesia 2n
 
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresUnitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
 
Les avantguardes literàries
Les avantguardes literàriesLes avantguardes literàries
Les avantguardes literàries
 
Les llengües del món
Les llengües del mónLes llengües del món
Les llengües del món
 
Modernisme vs noucentisme.definitiu
Modernisme vs noucentisme.definitiuModernisme vs noucentisme.definitiu
Modernisme vs noucentisme.definitiu
 
Situació actual del Català
Situació actual del CatalàSituació actual del Català
Situació actual del Català
 
Unitat 2. La Poesia Trobadoresca
Unitat 2. La Poesia TrobadorescaUnitat 2. La Poesia Trobadoresca
Unitat 2. La Poesia Trobadoresca
 
3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple
3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple
3r eso unitat 1 la comunicació i els àmbits d'ús simple
 
fonètica catalana. Vocals
fonètica catalana. Vocalsfonètica catalana. Vocals
fonètica catalana. Vocals
 

Similar a La variació lingüística

Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
xanvi
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Nombre Apellidos
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Nombre Apellidos
 
Variació lingüística
Variació lingüísticaVariació lingüística
Variació lingüística
MVidalArtigues
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
manules
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
manules
 
La varietat estàndard
La varietat estàndardLa varietat estàndard
La varietat estàndard
Dolors Taulats
 
Ppt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina caleroPpt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina calero
emparvidal
 
La llengua, fet social II
La llengua, fet social IILa llengua, fet social II
La llengua, fet social II
torrascat
 
Tema 1. la llengua com a sistema
Tema 1. la llengua com a sistema Tema 1. la llengua com a sistema
Tema 1. la llengua com a sistema
masocias
 
El llenguatge i la comunicació humana
El llenguatge i la comunicació humanaEl llenguatge i la comunicació humana
El llenguatge i la comunicació humana
marclia
 

Similar a La variació lingüística (20)

Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
 
Variació lingüística
Variació lingüísticaVariació lingüística
Variació lingüística
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
 
La varietat estàndard
La varietat estàndardLa varietat estàndard
La varietat estàndard
 
Tema 3 variacio_linguistica
Tema 3 variacio_linguisticaTema 3 variacio_linguistica
Tema 3 variacio_linguistica
 
Solucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingSolucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat socioling
 
Ppt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina caleroPpt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina calero
 
Ppt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina caleroPpt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina calero
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
La llengua, fet social II
La llengua, fet social IILa llengua, fet social II
La llengua, fet social II
 
Tema 1. la llengua com a sistema
Tema 1. la llengua com a sistema Tema 1. la llengua com a sistema
Tema 1. la llengua com a sistema
 
Tema 1
Tema 1Tema 1
Tema 1
 
Sociolinguistica
SociolinguisticaSociolinguistica
Sociolinguistica
 
Sessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier Fargas
Sessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier FargasSessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier Fargas
Sessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier Fargas
 
El llenguatge i la comunicació humana
El llenguatge i la comunicació humanaEl llenguatge i la comunicació humana
El llenguatge i la comunicació humana
 

Más de Anna Gascón

Destreses comunicatives i avaluació tema 6
Destreses comunicatives i avaluació tema 6Destreses comunicatives i avaluació tema 6
Destreses comunicatives i avaluació tema 6
Anna Gascón
 
Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2
Anna Gascón
 
L’assaig i fuster 3
L’assaig i fuster 3L’assaig i fuster 3
L’assaig i fuster 3
Anna Gascón
 
The History Of The City Of Valencia
The History Of The City Of ValenciaThe History Of The City Of Valencia
The History Of The City Of Valencia
Anna Gascón
 

Más de Anna Gascón (18)

Metodologia i tic
Metodologia i ticMetodologia i tic
Metodologia i tic
 
Destreses comunicatives i avaluació tema 6
Destreses comunicatives i avaluació tema 6Destreses comunicatives i avaluació tema 6
Destreses comunicatives i avaluació tema 6
 
L’argumentació
L’argumentacióL’argumentació
L’argumentació
 
Cohèrencia textual
Cohèrencia textualCohèrencia textual
Cohèrencia textual
 
El text
El textEl text
El text
 
Tractament integral de les llengües I
Tractament integral de les llengües ITractament integral de les llengües I
Tractament integral de les llengües I
 
Les relacions laborals en temps de crisi2
Les relacions laborals en temps de crisi2Les relacions laborals en temps de crisi2
Les relacions laborals en temps de crisi2
 
Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2
 
Narrativa actual amb algunes veus de dona
Narrativa actual amb algunes  veus de donaNarrativa actual amb algunes  veus de dona
Narrativa actual amb algunes veus de dona
 
L’assaig i fuster 3
L’assaig i fuster 3L’assaig i fuster 3
L’assaig i fuster 3
 
Blog d'aula jornades plurilingüisme
Blog d'aula jornades plurilingüismeBlog d'aula jornades plurilingüisme
Blog d'aula jornades plurilingüisme
 
El blog d’aula
El blog d’aulaEl blog d’aula
El blog d’aula
 
El hombre loco
El hombre locoEl hombre loco
El hombre loco
 
Les ciutats d'Amèrica i Oceania
Les ciutats d'Amèrica i OceaniaLes ciutats d'Amèrica i Oceania
Les ciutats d'Amèrica i Oceania
 
Les Ciutats D’Espanya
Les Ciutats D’EspanyaLes Ciutats D’Espanya
Les Ciutats D’Espanya
 
Ciutats Europees
Ciutats EuropeesCiutats Europees
Ciutats Europees
 
The History Of The City Of Valencia
The History Of The City Of ValenciaThe History Of The City Of Valencia
The History Of The City Of Valencia
 
Teatre en l' Educació per Anna Gascón (AvecTeatre)
Teatre en l' Educació per Anna Gascón (AvecTeatre)Teatre en l' Educació per Anna Gascón (AvecTeatre)
Teatre en l' Educació per Anna Gascón (AvecTeatre)
 

La variació lingüística

  • 1. Sessió 4 Unitat 3: La variació lingüística: 1. Varietats lingüístiques i àmbits d’ús Factors de la variació Tipus d’intercanvi comunicatiu (individual, social, i nstitucionalitzat) La norma i l’estàndard. Institucions de referència normativa 2. Les varietats lingüístiques en l’ensenyament. L’estàndard Presència de varietats en l’àmbit educatiu Caracterització d’un estàndard oral i escrit valencià
  • 2. Conceptes Comunicació, és el fet de bàsics transmetre un missatge que puga entendre aquell a qui va dirigit Llengua és el codi que conté les lleis per expressar-nos. Cada parlant té un domini lingüístic concret i parcial que està determinat per un conjunt de factors: econòmics, culturals, geogràfics: parla Norma: modificacions acaben convertint-se en normals. Element regulador entre les possibilitats del codi i el context en què cada parlant ha d'expressar-se.
  • 3. Varietats lingüístiques i àmbits d’ús Ús diversificat de la llengua segons els parlant i les situacions comunicatives. diferències associades a grups de persones o a situacions d’ús concretes.
  • 4. La variació lingüística Diatòpiques (geogràfiques) Llengua Diacròniques (grups de (històriques/generacionals parlants) Diastràtiques Varietats ( sociolectes/argots) lingüístiques Col.loquial Literari Parla Diafàsiques (situacionals) (registres) Científic Estàndard
  • 5. Factors de la variació Tipus d’intercanvi comunicatiu (individual, social, institucionalitzat) El Registre varia en funció • Les variacions degudes al context o a la situació • del context, són conegudes amb el • qui parla, nom • de què parla, de registres o varietats • amb qui en parla, funcionals, contextuals, • amb quina intenció o situacionals, i propòsit, també variacions estilístiques • com en parla (oralment o per escrit), etc.
  • 6. • Facilita la comprensió i la La varietat comunicació entre parlants de les diverses varietats territorials, estàndard (E): generacionals o socials. correcta, uniforme, precisa i clara • És una varietat a disposició de tota la comunitat -o, almenys, aspira a ser-ho- i no pas d'un sol grup. Funció: comunicació social, • Cal no confondre varietat la transmissió estàndard amb "manera obligatòria d'usar la llengua" per d’informació part de tothom. L'estàndard no és adreçada al gran una obligació d'ús, és simplement públic una manera d'utilitzar la llengua a disposició de tots els parlants. http://www.glogster.com/judithrodriguez/la- llengua-estandard/g- 6m3olvht2fdh2p35u2o7pa0?old_view=True
  • 7. condicions: a) Ha de ser conegut o compartit per tothom (per això s'utilitza i s'ensenya a les institucions escolars, és el llenguatge de l'ensenyament i dels mitjans de comunicació...). b) Ha de ser acceptat per tots els parlants -pels usuaris dels diferents dialectes, ja que cadascun hi renuncia a aspectes propis i n'adopta d'altres. c) Ha de tenir un caràcter utilitari, econòmic, fàcil d'aprendre i de manejar... (com tot el que arriba a ser estàndard). d)L'estàndard té també valor aglutinador i identificador: és un punt de referència de tots els parlants dels diversos dialectes de la llengua i serveix per diferenciar una determinada llengua de les veïnes.
  • 8. Processos d’estandardització • Selecció. prendre una opció per una determinada varietat lingüística, a partir de la qual es desenvoluparà el procés. • Codificació. Etapes: fixació de l’ortografia, de la gramàtica i de l’inventari lèxic. Objectiu: reduir la variació de la llengua. (La concurrència de variants formals (nosaltres, nosatros, noltros; vivint, visquent) és un obstacle per a la funcionalitat de la comunicació.) • Vehiculació. Ensenyament de la llengua codificada a la població i en la seua implantació a tots els àmbits de comunicació formal, desallotjant l'E que fins al moment els ocupava. (de poc serveix que els diccionaris donen com a sinònims desocupat, aturat i parat si els mitjans de comunicació només usen un d'aquests mots). • Elaboració. Desenvolupament de l'obra codificadora. Comprèn: actualització, enriquiment i especialització dels recursos expressius de la llengua.
  • 9. Comenta: “L’existència de normes per a l’ús correcte satisfà les necessitats dels membres d’una comunitat: la seguretat en la seva activitat comunicativa. Per això, quan una societat té a la seva disposició una llengua amb un E definit i conegut, i una altra amb un E deficitari com a model de referència, tendirà a triar el primer, perquè proporciona un nivell de seguretat (d'aquí que la lleialtat lingüística s'hagi de relacionar amb la inseguretat lingüística).”
  • 10. Norma, normativa, normativització, no rmalització La normativització és el procés sociocultural a través del qual una llengua no cultivada, o un parlar, s'adapta a una regulació ortogràfica, lèxica i gramatical (normativització o estandardització) i, al mateix temps, accedeix a àmbits d'ús lingüístic fins aleshores reservats a una altra llengua o varietat d'aquella. La normalització consisteix sobretot en l'elaboració i la implantació de normes d'ús lingüístic que tenen per objectiu incidir en tots els àmbits de la vida d'una societat. Abasta dues vessants: la lingüístico-cultural i la sòcio-política. En aquest segon aspecte necessita la implicació de les forces polítiques i ue s'exerceisca un cert grau de sobirania.
  • 11. La norma i l’estàndard. Institucions de referència normativa Les Normes de Castelló http://www.lluisvives.com/servl et/SirveObras/01316108600 682054644802/index.htm http://ccsocials.blogspot.com/20 07/12/normes-de-castell-textos- i-documents.html
  • 12. Institucions de referència Acadèmia valenciana de la llengua • Determinar la normativa oficial del valencià • Fixar, a sol·licitud de la Generalitat, les formes lingüísticament correctes de la toponímia i l'onomàstica oficial del País Valencià, per a la seua aprovació oficial • Emetre i difondre informes o dictàmens i realitzar els estudis sobre la normativa i l'onomàstica oficial valenciana, • Vetlar per l'ús normal del valencià i defendre la seua denominació i entitat • Informar sobre l'adequació a la normativa lingüística de la AVL dels textos produïts per les Institucions Públiques o que requerisquen l'aprovació oficial, així com de la producció audiovisual del País Valencià
  • 13. Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana • Article 2 L’objectiu de l’IIFV és la recerca sobre el valencià, com a varietat específica de la llengua catalana, en tots els vessants de la comunicació social, de la producció literària i de les manifestacions col·lectives de la cultura pròpia. http://www.ua.es/institutos/inst.filovalen/ Guiausos.pdf (guia d’usos lingüístics)
  • 14. El paper de l’escola A. Emplena el següent qüestionari: Sóc nascut/a a ................................................ Visc a .......................................... a la comarca de ............................ Treballe a la població de/d’.............................................. a la comarca de ...................... 1. Tinc com a llengua familiar o habitual el .............................................................. 2. A mon pare, a ma mare i als meus germans i germanes els parle en ....................... 3. Als meus fills i als fills dels meus amics els parle en ............................................... 4. En les tertúlies i relacions amb els amics parle habitualment en .............................. 5. Quan vaig al metge li explique el que em passa en ................................................ 6. Quan pregunte o demane alguna cosa a persones desconegudes ho faig en .............. 7. Als bars, restaurants, botigues, grans magatzems m’expresse en ............................ 8. Quan vaig a l’Administració per a sol.licitar o per a reclamar alguna cosa, em dirigisc a la funcionària o al funcionari en .............................................................................. 9. Si estiguera declarant davant d’un jutge m’expressaria en ...................................... 10. Si m’he d’adreçar a un policia per renovar-me el DNI em dirigisc a ell en .................. 11. Em para la Guàrdia Civil en carretera. En quina llengua li conteste........................... 12. M’he comprat una casa. Al notari, li indicaré que me l’escripture en .......................... 13. Quan em trobe una persona que se’m dirigeix en valencià responc en ....................... 14. Quan em trobe una persona que se’m dirigeix en castellà responc en ........................ 15. Sóc valencianoparlant, davant d’un castellanoparlant m’expresse en ....................... 16. Sóc castellanoparlant, davant d’un valencianoparlant m’expresse en ....................... 17. Si pots escollir entre escoltar les notícies en valencià o en castellà, què tries? Per què? 18. En quina llengua et dirigeixes o t’has dirigit als teus professors de llengües? .............. 19. Et consideres més competent en una llengua en particular? ..................... Per què?
  • 15. Paper de l’escola Activitat 5 pàg. 7 • En grups de 3 o 4 companys, analitzeu la presència de varietats lingüístiques en el vostre centre detreball i exposeu al grup de classe les vostres conclusions. a) Com s’integra aqueixa variació lingüística en l’ensenyament? b) Quin registre o model de llengua empra el professorat a l’aula? c) Cal tenir un estàndard de referència? Quines serien les característiques bàsiques de l’estàndard oral i de l’escrit?
  • 16. Activitat 10: (Del decret 111/2007, de 20 de juliol, del Consell, pel qual s’establix el currículum del’Educació Primària a la Comunitat Valenciana) Llig el següent fragment i reflexiona sobre la manera en què el teu centre pot contribuir a la dinamització de les llengües, en concret, del valencià. “Esta educació lingüística (valencià, castellà) s’ha d’impartir a alumnat de procedència molt diversa.Açò comporta, d’entrada, unes competències desiguals respecte a les llengües que configuren el currículum. Les alumnes i els alumnes arriben a l’escola amb una llengua familiar o habitual, amb un repertori verbal i amb unes experiències culturals diferents, que han anat adquirint en les seue interaccions amb altres parlants a casa o en l’entorn immediat. Així mateix, tenen un coneixement en potència sobre els diferents tipus de discursos o textos, divers en cada cas, segons el major o menor contacte amb l’alfabetització o amb els mitjans de comunicació en el seu entorn social de procedència. D’esta manera arribarà als primers cursos de l’Educació Primària alumnat bilingüe, monolingüe iplurilingüe, tant nascut a la nostra Comunitat, com procedent de llengües o cultures diferents. El paper de l’Educació Primària serà ampliar esta competència lingüística i comunicativa inicial de manera que siguen capaços d’interactuar en els diversos àmbits socials en què es voran immersos. D’estos s’han seleccionat aquells que s’estimen més apropiats per al treball escolar: el de les relacions socials que conformen la vida quotidiana en l’aula i en el centre, el dels mitjans de comunicació, el literari i, de manera privilegiada, l’àmbit acadèmic. En tals àmbits s’interpreten i produïxen els distints textos i és ací on s’han de desenrotllar les diferents habilitats lingüístiques. Els objectius de l’aprenentatge de llengües, propis de l’educació plurilingüe, han de ser comuns per a totes les alumnes i els alumnes, independentment de la seua procedència geogràfica, lingüística i cultural, i del nivell social i cultural de les seues famílie (...) El tractament del valencià en el currículum de les àrees lingüístiques ha de tindre unes característiques específiques, tant si es tracta d’alumnat valencianoparlant com si no. Les competències de l’alumnat valencianoparlant estan relacionades, generalment, amb el discurs col.loquial familiar i amb les competències formals adquirides en Educació Infantil. Durant l’Educació Primària cal enriquir els recursos expressius i la competència oral: s’ha de depurar la llengua de barbarismes i de formes incorrectes i substituir-les per les formes correctes i genuïnes, i han d’incorporar el llenguatge propi dels usos formals tant orals com escrits. Si el valencià no és l llengua primera de l’alumnat, cal seguir el mateix procés −progressió del llenguatge col.loquial al formal− però utilitzant un plantejament propi de segones llengües. L’educació plurilingüe i pluricultural exigix, a més del tractament curricular de les llengües,considerar l’estatus de cada una dins la societat, per a quines funcions les utilitzen els parlants,com les valoren i quines actituds tenen cap a unes i altres, i finalment quin valors han de configurar una societat tolerant, solidària i integradora.”