3. Manual del dueño
PRÓLOGO
IMPORTANTE ADVIRTIENDO /
ATENCIÓN / LA
NOTA
LA INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL
RUPTURA-EN DE LA MOTOCICLETA
Para leer este manual
atentamente y bien para
El primer 1600 km es el más importante de la vida de la
seguir las instrucciones
motocicleta. She/it servirá más mucho tiempo y con las
de él. Para subrayar un
actuaciones buenas si el ruptura-en es bien hecho. Los
poco de información
pedazos de Suzuki son manufacturados de los materiales de
especial, uno dio al
calidad superior y las tolerancias de mecanizar de estos
condiciones
pedazos son muy estrictas. Un correcto ruptura-en debe
ADVERTIR,
permitir a los pedazos pulir el itself/themselves y adaptar el
ATENCIÓN y NOTA
fácilmente algunos al otro.
una importancia especial.
Las indicaciones con que
El rendimiento y fiabilidad para venir de la motocicleta
ellos vienen deben ser el
dependen del cuidado y el refrenamiento ejerció primero
asunto de una atención
durante el his/her/its los momentos de trabajar. Es
particular.
especialmente importante evitar hacer el motor
excesivamente al calor.
ADVIRTIENDO
Para referirse al capítulo acerca del RUPTURA-EN para
La seguridad personal
más de detalles en este funcionamiento.
del piloto es el hecho
para desatender esta
PRÓLOGO información puede
arrastrar algunas
El motocicleta correr es uno de los deportes embriagando lesiones.
que son. Para poder beneficiar algunos totalmente, el he/it
está de acuerdo en familiarizarse el itself/themselves
completamente con la información proporcionó en este LA ATENCIÓN
manual antes de empezar a pilotar la máquina.
Uno encontrará en este manual de la información acerca de
los cuidados y entrevistas traer a la máquina. De él ellos
que siguen a la carta, uno lo asegurará una longitud larga
de servicio exento de problemas mecánicos. El agente
4. LAS PARTES DE LA MOTO
1. La palanca de embrague
2. Commodo izquierdo de
manillar
3. La palanca de ahogo
4. El indicador de velocidad
5. El botón de ignición
6. El contador de la
revolución
7. Luminoso da testimonio de
8. El depósito de líquido del
freno antes de
9. Commodo corrigen el
manillar
10. El manojo de gases
11. La palanca de freno antes
de
12. El tapón del tanque de gas
13. El grifo de gas
14. El tornillo tropezó de
contraventana de gas
15. La batería
16. Los fusibles
17. Los llevar-cascos
18. La saeta de la silla de
montar y llevar-casco
19. Las herramientas
20. Rod de mantenimiento
temporal
21. La muleta lateral
22. La palanca de
seleccionador
23. El apoyapies
24. La muleta central
25. El apoyapies temporal
5. 26. El freno trasero el depósito
líquido
27. Fíltrese para airear
28. Los carburadores
29. Contactors últimamente la
parada trasera
30. El pedal del freno trasero
31. Parezca de aceite la
inspección de motor
32. El tapón de aceite motor
agotar
33. El tapón de aceite el
replenishment de motor
34. Fíltrese para engrasar
7. Información sobre el producto
CONSEJO Y PRECAUCIONES
PARA LA INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Una diversidad grande de ofertas de los accesorios él por la opción de los usuarios de las
máquinas de Suzuki. He/it es imposible para Suzuki ejercer un mando directo en la
calidad o la adaptación buena de los accesorios que el usuario quiere obtener. La
instalación de accesorios impropios puede constituir una amenaza para la seguridad.
Suzuki no puede controlar todos los accesorios que existen en el mercado o su
combinación. Sin embargo, el agente acreditó que Suzuki podrá ayudar al usuario
escoger accesorios de calidad e instalarlos correctamente.
Para ser sumamente prudente para la opción y la instalación de los accesorios. Algunas
instrucciones generales se han establecido por Suzuki para ayudar que el usuario decidir
si los he/it pueden equipar que los his/its mecanizan y cómo los he/it pueden hacerlo.
Advirtiendo
La instalación incorrecto de accesorios o la modificación de este vehículo la conducta
peligrosa puede volver y puede arriesgarse para provocar un accidente.
En la vida para instalar los accesorios inadecuados y siempre para tener el cuidado para
arreglar todo el accesorio correctamente. Para conformar a las instrucciones de este
manual en el momento de la escena a de accesorios o la modificación del vehículo.
Plantear los SUZUKI adicionales o los accesorios equivalentes concibieron y probaron
para esta motocicleta. Para más de información, para consultar un agente SUZUKI.
q En la vida para pasar el peso total en el cargo (PTC) admisible. El PTC es el peso
aumentado de la máquina, de accesorios del his/her/its, la carga útil, el piloto y el
pasajero. En el momento de la opción de los accesorios, tomar consideran
también muchos pesos del piloto y el pasajero que del uno de los accesorios. El
peso suplementario del riesgo de los accesorios no sólo para dañar a la seguridad
pero también para afectar la estabilidad de la máquina.
PTC (GSF 1200/S): 450 kg Presión de inflación de los neumáticos (al tiempo
frío)
Antes de: 2,50 kg/cm2
Trasero: 2,50 kg/cm2
PTC (GSF600/S): 445 kg para Canadá
400 kg pero la Canadá Pressure de inflación de los neumáticos (al tiempo frío)
Antes de: 2,25 kg/cm2
8. Trasero: 2,50 kg/cm2
q Los accesorios ejercen una carga suplementaria o una resistencia aerodinámica
debe ser va a como bajo y como cerca de ese posible de la máquina e his/her/its
centre de gravedad. Deben verificarse los apoyos de instalación y otros materiales
de arreglar cuidadosamente para asegurar que ellos procuran una asamblea rígida
y firme. Algún accesorio débil puede producir desplazamientos de carga y puede
generar un estado de inestabilidad que puede ser peligrosa.
q Para verificar si el cuidado ensucie y el ángulo de inclinación en los giros es
correcto. Una carga mal instalada puede afectar estos dos factores de seguridad
considerablemente. Para también asegurar que la carga no viene avergonzar el
funcionamiento de la suspensión, del manillar y los otros funcionamientos de
mando.
q De los accesorios arreglados en el manillar o por parte de la horca antes del riesgo
para afectar la estabilidad en serio. El peso suplementario dañará a la
manejabilidad de la máquina e his/her/its controle por el piloto. He/it también
causará en el frente algunas oscilaciones y podrá arrastrar problemas de
inestabilidad. Los accesorios instalaron en el manillar o en la horca antes de debe
ser tan ligero como posible y limitado al mínimo.
q La motocicleta puede tender subir a o mostrar una inestabilidad por el viento
lateral o en el momento del dar alcance a de un vehículo grande. De los
accesorios mal instalados o concibió mal puede dañar a la seguridad de conducta.
He/it está de acuerdo en ser muy prudente en el momento de la opción y la
instalación de los accesorios por consiguiente.
q Algunos accesorios modifican la posición normal de pilotar. Tiene para la
consecuencia para limitar la libertad de movimiento del piloto y para reducir
capacidad del his/her/its de mando.
q Algunos accesorios eléctricos suplementarios pueden venir a cargar
excesivamente el circuito existiendo eléctrico. Algunas sobrecargas importantes
son susceptibles dañar los bultos de cables y crear una situación peligrosa si la
corriente se interrumpe durante el paseo de la máquina.
En el momento del transporte de una carga en la máquina, para instalarlo como bajo y
como cerca de ese posible de la máquina. Una carga mal instalada puede elevar el centro
de gravedad, lo que es muy peligroso y afecta la manejabilidad de la máquina. Las
medidas de la carga también pueden afectar el aérodynamisme y la manejabilidad de la
máquina. Distribuir la carga de una manera igual de los dos lados de la máquina y atarlo
sólidamente.
LA MODIFICACIÓN
Una modificación de esta motocicleta o el retiro del equipo subida de los riesgos del
origen afectar la seguridad e infringir a la regulación.
9. LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
A LA INTENCIÓN DE LOS MOTOCICLISTAS
El motocicleta correr es un placer y un deporte excitando. He/it requiere sin embargo
que algunas precauciones se toman para asegurar la seguridad del piloto y pasajero del
his/her/its. Estas precauciones son lo siguiente:
PARA LLEVAR UN CASCO
La seguridad a la motocicleta empieza con el puerto de un casco de calidad. Las lesiones
más serias que son son las lesiones a la cabeza. TODAVÍA para llevar un casco
aceptado. Para también proteger el itself/themselves los ojos.
LA ROPA DE PILOTAR
Algunos el demasiado amplio riesgo de ropa para ser molesto y dañar a la seguridad de
pilotar. Para escoger ropa de calidad buena para la motocicleta.
LOS MANDOS ANTES DE EL USO
Estudiar las instrucciones proporcionadas atentamente en la sección CONTROLA
ANTES DEL USO de este manual. En la vida para desatender una parte del éstos los
mandos para asegurar la seguridad del piloto y pasaje del his/her/its.
PARA FAMILIARIZARSE ITSELF/THEMSELVES CON LA MÁQUINA
La destreza y el conocimiento mecánico son a la base de la seguridad de la conducta.
Para ejercer el itself/themselves para pilotar la máquina lejos de la circulación hasta ser
acostumbrado bien con ella y órdenes del his/her/its. Para no olvidarse que es mientras
forjando ese uno se hace herrero.
BIEN PARA CONOCER HIS/HER/ITS LOS PROPIOS LÍMITES
Todavía para manejar en los límites de his/her/its las propias capacidades. Saber estos
límites y respetar los contribuirán evitar algunos accidentes.
PARA AUMENTAR EN LA PRUDENCIA LOS DÍAS DE TIEMPO MALO
Una conducta por el tiempo malo, notablemente por el tiempo lluvioso, requiere una
atención particular. Las distancias necesarias por el frenar son dobles los días de lluvia.
Para evitar las materializaciones del pavimento, platos de cloacas y las manchas
10. aceitosas porque ellos pueden ser especialmente resbaladizos. Para mostrar evidencia de
una prudencia extrema en los cruces de vías, en las rejas metálicas y en los puentes.
Todos cronometran que el estado del camino es incierto, no dudar reducir la velocidad.
RUEDE CUIDADOSAMENTE
La mayoría de los accidentes de motocicleta ocurre cuando un automóvil que ha pasado
un giros motociclista ante él. Ruede cuidadosamente. Un tomas motociclista prudentes
consideran que porque él debe señalar la presencia del his/its a los otros chóferes, iguale
día por completo. El uso inteligente y reflejando la ropa. Encienda la almenara y el
taillight para llamar la atención de los otros chóferes, incluso por el tiempo soleado. No
ruede en el ángulo se murió de un vehículo.
EL SITIO DE LOS NÚMEROS DE JUEGO
Los números de serie de la escena y / o del saque de motor a la registración de la
motocicleta. Ellos también deben mencionarse al agente en el momento de un orden de
pedazos o una demanda de información acerca de una entrevista particular.
GSF1200/GSF600/GSF400 GSF1200S/GSF600/GSF400
El número de la escena (1) se abollona en la columna. El número de serie del motor (2)
se abollona en la tapa de motor.
Para escribir abajo los números debajo en los espacios reservados como la referencia.
El número de la escena:
El número del motor:
11. BanditMania: the site motorcycle Den of the Bikers - Technique, mechanical and
characteristic,
Card Technical Bandit 400
On the paper (data constructors)
Motor
4 cylinders 4 times DATC, TSCC,
Type
4 valves by cylinder - cooled by water
Pressed 398 cm3
Power 54 hp to 10600 rpm
Administrative P. 5 RÉSUMÉ
Couple 3.9 mkg to 9600 rpm
X boring runs 56 x 40.4 mm
System of starting Electric
Lubrication Humid cover
Transmission
Clutch Multidisque to bath of oil
Gear-box 6 reports in constant hold
Secondary chain chain to joints toriques
Reports of box 3,363 - 2,307 - 1,750 - 1,437 - 1,250 - 1,136
Left cycle
Setting Tubular lattice made of steel - suspended motor
Length 2090 mm
Width 730 mm
Height 1060 mm
Serif 1430 mm
Guard to soil 155 mm
Height of saddle 790 mm
12. Weight to dry 165 kg (168 kg
Suspension before Pitchfork telescopic tubes of diameter 41 mm
Rear suspension Suspension New Link - débattement 120 mm
Angle of hunt 64°30'
Hunt to the wheel 100 mm
Brake before Simple disk diameter 310 mm - double stirrup tracks
Rear brake Disk - double stirrup tracks - diameter 250 mm
Ray of holdup 3,2 m
Wheels In alloy to 3 branches: 17 inches
Tire before 110/70-17 54H
Rear tire 150/70-17 69H
Countenances
Reservoir 16 liters - 3.2 reserve l
Coloration Green, red
Price 34 645 F
Performances
Speed maxi achieved by Motorcycle Newspaper
n°1147
Meter / real 190 172 km/h
Accelerations
0 to 100 km/h 4"6
0 in 200 DA m 8"3 132 km/h
0 in 400 DA m 13"3 153 km/h
Resumptions in 6th
60 to 90 km/h 5"02 109 m
90 to 130 km/h 7"02 215 m
Consumption
Liters at hundred
Mini Maxi
Consumption 5,5 l 7,4 l
13. Manillar
MANILLAR IZQUIERDO
Para Canadá Para Canadá
LA PALANCA DE EMBRAGUE (1)
La palanca de embrague se usa para desasir la transmisión en la rueda trasera al arranque
a o en el momento del pasaje de las velocidades. El hecho para apretar esta palanca
aclara el embrague.
LLAME DE ALMENARA (2) (Para Canadá)
Para empujar en el botón para encender las ópticas antes.
CODE/PHARE REVERSER (3)
Cuando el reverser está en la posición de ‘= D ', el bulto es por completo la almenara. Al
mismo tiempo cuando la almenara se enciende, el testigo luminoso correspondiente en el
panel de control enciende. Cuando el reverser está en la posición de §D, el fuego de
cruzar enciende.
REVERSER DE CAMBIO DE LA DIRECCIÓN (4)
Cuando uno cambia de sitio el reverser en el ‘posicione <= ', la luz intermitente
izquierda se activa. Cuando uno lo cambia de sitio en la posición de ‘=> ' la luz
intermitente correcta se activa. El testigo luminoso también pestañea. Para empujar en el
reverser para anular el funcionamiento.
14. Advirtiendo
No encender o no extinguir las luces intermitentes constituyen un peligro. Lleva en el
error los otros chóferes y puede provocar un accidente. Todavía encender las luces
intermitentes antes de la manera cambiante o volverse a un travesías.
Todavía para extinguir las luces intermitentes después de haber cambiado la manera o
después de se haber vuelto a un travesías.
EL BOTÓN DE ADVERTIR (5)
Para empujar en este botón para hacer legítimo la advertencia resonante.
LA PALANCA DE AHOGO DEL CARBURADOR
Al carburador se proporciona un ahogo para facilitar el
arranque cuando el motor está frío. Cuando uno empieza
el motor frío, dirigir el asa de ahogo al máximo hacia a sí
mismo. El ahogo funciona bien cuando el acelerador está
en la posición cerrada. Cuando el motor está caliente, es
inútil usar el ahogo para el arranque.
LA NOTA: Para referirse al CONCILIO de la sección DE PILOTAR de este manual
para el procedimiento de empezar del motor.
EL MANILLAR DERECHO
Pero Canadá Para Canadá
EL BOTÓN DE LA PARADA DE MOTOR (1)
El botón de la parada de motor está en la cima del commodo del manojo correcto. Este
15. botón es de "informante" del tipo. He/it revuelve en el centro del his/its. Cuando el he/it
está en la posición que el circuito de ignición está cerrado y el motor puede funcionar.
Este botón juega el papel de un interruptor de seguridad o emergencia principalmente.
Cuando el he/it está en la posición "() ", el juez de salida o no puede ponerse bajo la
tensión y el circuito de ignición.
EL BOTÓN DE ENCENDER (2)
(Pero Canadá)
(Camine)
Las ópticas antes de y el taillight enciende.
El fuego de estacionar y los taillight encienden.
Las ópticas antes de y el taillight se muere fuera.
EL BOTÓN DE JUEZ DE SALIDA (3)
Este botón permite tirar el motor de empezar. Para poner la llave de contacto en "A SÍ
MISMO", el interruptor de motor en la caja de cambios al alba-muerte y para empujar en
el botón del juez de salida eléctrico tirar el motor de empezar y poner el motor en
marcha.
LA NOTA: Esta máquina está provista con un contactor de seguridad del circuito de
ignición y el circuito de empezar. El motor puede ponerse en marcha cuando
q la caja de cambios es al alba-muerte y el embrague se libra, o
q la caja de cambios está en el sostenimiento, la muleta lateral completamente
levantada y el embrague se libra.
LA ATENCIÓN
Para evitar dañar el circuito eléctrico, en la vida para manipular al juez de salida
seguidos más de cinco segundos.
Si el motor no empieza después de algunas tentativas, para verificar la comida en el
gas así como el circuito de ignición. Para referirse al sección ARREGLAR.
LA PALANCA DE FRENO ANTES DE (4)
16. Aplicar el freno antes, apretar esta palanca ligeramente. Esta motocicleta es dotada de un
freno al disco y no es necesario ejercer una presión excesiva en el piojo de la palanca
hacer lentamente abajo la máquina. Cuando uno aprieta la palanca, la parada tarde
enciende.
Regulando de la palanca del freno antes
El hueco entre el manojo de gases y la palanca del freno
antes de es ajustable según cuatro posiciones. Modificar la
posición de regular, repulsar la palanca de freno a fondo
hacia el exterior y volverse el dispositivo de regular en la
posición escogida. Mientras modificando la posición de la
palanca del freno, siempre para verificar que el dispositivo
de regular se pone bien en una posición de regular; el
cornezuelo del centeno del apoyo de la palanca debe entrar en su alojamiento en el
dispositivo de regular. Esta máquina se entrega de fábrica con el dispositivo de regular
en posición 2.
ADVIRTIENDO
Es peligroso ajustar la posición de la palanca del freno antes durante la conducta. No
soltar era lo que una mano del manillar se arriesga para componer el dominio del
vehículo.
En la vida soltar el manillar cuelga la conducta.
EL MANOJO DE GASES (5)
El régimen del motor depende de la posición del manojo de gases. Aumentar el régimen,
dirigir el manojo hacia a sí mismo. Disminuirlo, dirigir el manojo hacia el exterior.
17. Inspección y Control
PROGRAMA DE INSPECCION
El cuadro indica la frecuencia de mantenimiento en los kilómetros y en mes. Al final
cada intervalo, hacer los mandos, lubricación y la entrevista indicadas. Si la máquina se
usa en las condiciones de la popa, para abatanar gas o la conducta en las regiones
polvorientas, hay heces para frecuentemente hacer algunas entrevistas más como el
funcionamiento, esto para asegurar la fiabilidad de la máquina como él se explica en la
entrevista de la sección. El agente puede proporcionar toda la información útil a este
tema. Los órganos de la suspensión y ruedas constituyen los elementos esenciales que
piden una entrevista muy especial y muy atenta. Para asegurar un máximo de seguridad,
el he/it se recomienda para confiar su mando y su reparación a un agente acreditó Suzuki
o a un mecánico calificado.
Advirtiendo
Hacer una entrevista incorrecto del vehículo o no hacer el aumento de las entrevistas
aconsejable el de accidente o daño.
Todavía para seguir las recomendaciones y los intervalos de mando y mantenimiento
extra en este manual. Para confiar el mantenimiento de los elementos marcado de un
asterisco (*) a un agente SUZUKI o a todo el mecánico calificado. El usuario puede
hacerse el mantenimiento de los otros elementos si él él en la conformidad con las
instrucciones de esta sección, hasta donde él tiene un poco de conocimiento en las
mecánicas requeridas. Si no es cierto poder hacer un trabajo, los he/it deben confiarlo
al his/her/its agente SUZUKI o a un mecánico calificado.
Advirtiendo
Permitir el giro el motor en un pedazo cerrado pueden constituir un peligro. Los gases
de descarga contienen el monóxido de carbono, un gas inoloro y descolorido capaz
para arrastrar la muerte por la asfixia.
Todavía hacer se vuelven el motor fuera y en un lugar bien ventilado.
LA ATENCIÓN
18. El recurso para ahorrar partes de más bajo calidad puede traer consigo el uso
prematuro del motor y por consiguiente para reducir longitud del his/her/its de
servicio.
Para plantear partes del suplente de origen de SUZUKI o los pedazos de una calidad
equivalente exclusivamente.
LA NOTA: El mantenimiento de los intervalos extra en el cuadro de mantenimiento
un mínimo constituye. Si las condiciones de uso son extremas, el he/it está de acuerdo
en hacer más a menudo estas entrevistas. Para toda la pregunta acerca de los
intervalos de mantenimiento, para consultar a un agente SUZUKI o un mecánico
calificado.
CUADRO DE INSPECCION (GSF1200/S)
El intervalo: Este intervalo corresponde a la distancia en los kilómetros los datos por el
kilómetro mida o al número de mes que sigue lo que ocurre en primero.
El intervalo
el km 1000 6000 12000 18000 24000
El elemento
mes 2 12 24 36 48
El cartucho de filtro para airear - YO YO R YO
Rodemos al coleccionista de descarga y saetas de
bufanda S - S - S
Juegue a las válvulas YO - YO - YO
Las velas YO R YO R
Durit de gas YO YO YO YO
* Para reemplazar cada 4 años
El motor de aceite R R R R R
Fíltrese para engrasar el motor R - - R -
El motor el régimen lento YO YO YO YO YO
Listo del cable de gas del orden YO YO YO YO YO
La sincronización de los carburadores - - YO - YO
Durit de embrague - YO YO YO YO
El líquido de embrague - - YO - YO
La cadena de la práctica secundaria YO YO YO YO YO
* Limpiar y engrasar todo el 1000
km
19. Los frenos YO YO YO YO YO
Durit de freno - YO YO YO YO
* Para reemplazar cada 4 años
El líquido de freno - YO YO YO YO
* Para reemplazar cada 2 años
Los neumáticos - YO YO YO YO
La dirección YO - YO - YO
La horca antes de - - YO - YO
La suspensión trasera - - YO - YO
Rodemos y chiflado de la escena S S S S S
CUADRO DE INSPECCION (GSF600/S-GSF400)
El intervalo: Este intervalo corresponde a la distancia en los kilómetros los datos por el
kilómetro mida o al número de mes que sigue lo que ocurre en primero.
El intervalo
el km 1000 6000 12000 18000 24000
El elemento
mes 2 12 24 36 48
El cartucho de filtro para airear YO YO R YO
Chiflado de trasero y tornillos de coleccionista de la
descarga S S S S S
Juegue a las válvulas YO YO YO YO YO
Las velas YO R YO R
Durit de gas YO YO YO YO
* Para reemplazar cada 4 años
El motor de aceite R R R R R
Fíltrese para engrasar el motor R R R
El motor el régimen lento YO YO YO YO YO
Listo del cable de gas del orden YO YO YO YO YO
El embrague YO YO YO YO
La cadena de la práctica secundaria YO YO YO YO YO
* Limpiar y engrasar todo el 1000
km
Los frenos YO YO YO YO YO
Durit de freno YO YO YO YO
* Para reemplazar cada 4 años
El líquido de freno YO YO YO YO
20. * Para reemplazar cada 2 años
Los neumáticos YO YO YO YO
La dirección YO YO YO
La horca antes de YO YO
La suspensión trasera YO YO
Rodemos y chiflado de la escena S S S S S
LA NOTA: I=Inspecter y limpiar, ajustar, para
reemplazar o engrasar necesario para que, R=Remplacer,
S=Serrer,
LAS HERRAMIENTAS
Un toolkit planeado para el mantenimiento trabaja
periódico está bajo la silla de montar.
21. Inspección y control
LAS BUJIAS
Cambiando las bujias de ignición, seguir el procedimiento de abajo,:
1. Para quitar la capucha de la Bujia. 2. Retirar la bujia con la llave previsto
a este efecto en el toolkit.
LA NOTA: Si la capucha de la bujia de la ignición es difícil quitar, usar un
destornillador o una vara. Para no tirar el cordón de bujia.
GSF1200/S GSF600/S-GSF400
Para quitar todo el rastro de calamina de la bujia con un
cepillo metálico pequeño o una brocheta. Para ajustar el
espacio de los electrodos a 0,6-0,7 mm con la ayuda de
un sostenimiento de espesor por la Bujia. La Bujia debe
reemplazarse todo el 12000 km.
Mientras quitando los depósitos de calamina, siempre notar el color de la parte hecho de
loza de la Bujia. Este color indica si la Bujia usada es muchas marcas conveniente. Si la
22. Bujia está húmeda o de color muy oscuro, es más prudente usar una Bujia de coeficiente
termal más elevado. Una Bujia normal debe aparecer de color de la morena. Si la Bujia
es de color muy claro o inteligente, acaloró; para cambiar para un tipo de Bujia más fría.
LA ATENCIÓN
Una Bujia de cualquier tipo no puede tener el tamaño ni la playa termal adaptó a esta
motocicleta. El uso de una Bujia mal ajustada se arriesga para provocar daño y
perjuicios serios que no se cubren por la garantía.
Para plantear una Bujia que aparece debajo en la lista o una Bujia equivalente.
IRecurrir a un agente SUZUKI o un mecánico calificado para saber el tipo de Bujia
requerido para las variadas condiciones de uso.
La guía del reemplazo de Bujia
GSF1200/S
NGK LOS COMENTARIOS
Si la Bujia normal tiende estar húmedo, reemplazarlo por este
JR8B
uno.
JR98 La Bujianormal
JR10B Si la Bujia normal tiende acalorar, reemplazarlo por este uno.
GSF600/S-GSF 400
NGK DENSO LOS COMENTARIOS
Si la Bujia normal tiende estar húmedo, reemplazarlo por
CR8EK U24ETR
este uno.
CR9EK 27ETR La Bujia normal
Si la Bujia normal tiende acalorar, reemplazarlo por este
CR10EK U31 ETR
uno.
LA ATENCIÓN
Una Bujia se apretó al exceso o de quien el filetage se tuerce el riesgo para dañar el
filetage hecho de aluminio del trasero.
Para atornillar la Bujia a la mano mientras siendo cuidadoso realmente contratar el
23. filetage. Si la Bujia es nueva, apretarlo de 1/2 torre suplementaria con la ayuda de una
llave. Si la Bujia es usada, para apretarlo de 1/8 de torre suplementaria con la ayuda de
una llave.
DURIT DE GAS
Para verificar si el durit de gas no se daña y no se huye. Si
uno nota las limitaciones, reemplazarlo.
24. Inspección y control
AMANECIDO DE LUBRICACIÓN
Es importante que se engrasen bien pedazos todo móviles de la máquina permitir el
funcionamiento bueno y la longevidad del vehículo y asegurar la seguridad de conducta.
He/it se aconseja para engrasar la máquina después un largo y difícilmente hace una
caminata, después de un curso bajo la lluvia o después de lo haber lavado. Los principal
amanecieron de lubricación se indica debajo.
1. El cable de embrague (GSF600/S-GSF400)
2. La llevar-palanca de embrague
3. El pivote de la muleta lateral y
4. el gancho de la primavera
5. El pivote de la muleta central y
6. el gancho de la primavera
7. El pivote de palanca del seleccionador
8. y pivote de pie de los restos
9. La cadena de práctica
10. El cable de gases
11. La llevar-palanca de freno
12. El pivote del pedal del freno y pivote de
apoyapies
LA BATERÍA
La batería está bajo la silla de montar. Esta batería es de
tipo sellado y no requiere cualquier mantenimiento del
nivel de líquido y densidad. Para pedirle no obstante
periódicamente a un agente que verificar la condición de
carga de la batería.
(GSF1200/S) La proporción
de carga normal es de 1,2A x 5 horas y la proporción
máxima es de 5,0A x 1 hora. En la vida para pasar la
proporción de carga máxima.
(GSF600/S-GSF400) La proporción de carga normal es de
0,9A de x 5 horas y la proporción máxima es de 4,0A x 1
25. hora. En la vida para pasar la proporción de carga máxima.
Advirtiendo
El hidrógeno produce por los riesgos de la batería para explotar si se expone a las
chispas. Para marcharse toda la fuente de llamas o chispas. En la vida para fumar
cerca de una batería.
LA ATENCIÓN
Una carga excesiva de la batería se arriesga para reducir longitud del his/her/its de
servicio.
En la vida para exceder la proporción de carga máxima.
LA ATENCIÓN
Para invertir a los hijos de riesgos de la batería para dañar el circuito de carga así
como la batería.
Para tapar el hilo rojo al límite-marca positivo (+) y el hilo negro (o el hilo del negro
rayado pálido) al límite-marca negativo (-).
FÍLTRESE PARA AIREAR
El filtro para airear está bajo el tanque de gas. Si el cartucho se infringe las reglas, la
resistencia a la admisión de aumentos aéreos y el poder de la máquina disminuye
mientras los aumentos del consumo. Si la máquina se usa en las condiciones particular
queda Polvoriento, limpiar o cambiar el cartucho del filtro para frecuentemente airear
más que indicó en el programa de mantenimiento. Verificar y limpiar el cartucho de
filtro periódicamente para airear mientras procediendo de la manera siguiente.
Advirtiendo
26. Cuando los giros de motor sin el cartucho de filtro aireen, una llama producida por los
riesgos de motor para penetrar el filtro para airear o el motor podría ponerse sucio.
Hay riesgo de fuego y daño del motor.
En la vida hacer se vuelven el motor si el cartucho de filtro para airear no se instala
correctamente.
LA ATENCIÓN
Limpiar o frecuentemente reemplazar el cartucho del filtro para airear si uno rueda en
los caminos polvorientos, húmedos o barrosos. El cartucho del filtro para airear ahoga
más rápidamente en estas condiciones, qué riesgos para dañar el motor, reducir las
actuaciones de la motocicleta y aumentar el consumo en el gas.
Para limpiar el caso y el elemento del filtro inmediatamente para airear si el agua
penetra en el caso del filtro para airear.
1. Consultar la sección "DEPOSITA EL DEPÓSITO para GASEAR"
2. Para retirar los dos tornillos (1)
4. Para retirar el cartucho de filtro para
3. Para levantar la tapa del filtro para
airear (3)
airear (2)
5. Para usar con la precaución una manga de comprimido-aire para retirar el polvo
27. del cartucho del filtro para airear.
LA NOTA: Para aplicar el tiro de aire comprimido que en el cartucho de filtro del
carburador lateral. Si el tiro fuera aplicado en la tapa lateral del filtro, el polvo
penetraría en los poros del cartucho, lo que restringiría el pasaje de aire a través del
cartucho.
LA ATENCIÓN
Un elemento de filtro a aire del colgajo permitido penetra un poco de escorias en el
motor, qué riesgos para dañar este último.
Mientras limpiando el elemento, examinarlo atentamente para descubrir toda la
rasgadura. Para reemplazarlo si el he/it se rasga.
(6) descansar el cartucho o subir un nuevo de él mientras procediendo en el orden
inverso de depósitos él. Bien para verificar que el cartucho está perfectamente en el lugar
y que la estrechez está absolutamente segura.
LA ATENCIÓN
Un elemento de filtro para airear el riesgo mal instalado para permitir penetra un poco
de escorias en el motor. Este uno se dañará.
Para tener el cuidado para instalar el elemento del filtro correctamente para airear.
El tubo de agotar del filtro para airear
Retirar el tapón y purgar el agua y engrasar a los intervalos de mantenimiento.
28. Inspección y control
ACEITE DEL MOTOR
El palmo de vida del motor depende extensivamente de la calidad del aceite escogido y
la periodicidad del aceite agotar. Un mando diario del nivel de aceite y el agotando
periódico es que el dos mantenimiento apunta más importante.
LA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR
Para seguir el procedimiento debajo verificar el nivel del motor de
aceite.
1. Empezar el motor y hacer se lo vuelven algunos minutos.
2. Detener el motor y esperar por un minuto.
3. Poner la motocicleta verticalmente y verificar el nivel de
aceite del motor mientras mirando por la mirada de
inspección de aceite nivelado en el lado correcto del motor.
LA ATENCIÓN
Para evitar todo el daño al motor, el nivel de motor de aceite debe localizarse entre las
líneas de L (el mínimo) y F (el máximo).
Para hacer el mando del nivel de aceite antes de cada salida. Para eso para hacer, para
poner la motocicleta al vertical en una tierra de nivel y para mirar por la ventana de
mando.
DESAGOTANDO EL ACEITE Y CAMBIO DE FILTRO
Agotar el motor de aceite y poner un nuevo filtro entonces al
primer 1000 km a cada período de mantenimiento. Para agotar el
aceite el motor caliente, para que todo el aceite contuviera en los
flujos de motor fuera. Proceder como sigue:
1. Para poner la motocicleta en la muleta central.
29. 2. Para retirar el tapón de
replenishment de aceite (1)
3. Para instalar un recipiente
bajo el tapón de agotar (2).
4. Con la ayuda de una llave,
quitar el tapón de agotar y
agotar el motor de aceite
todos manteniendo la motocicleta en la posición vertical.
Advirtiendo
El aceite y las cañerías de la descarga están calientes y pueden causar algunas
quemaduras.
Para esperar que el tapón de aceite que agota y las cañerías de la descarga refrescaron
antes de hacer el agotando.
Advirtiendo
El nuevo y usó los aceites así como los solventes son los productos tóxicos. Si estos
productos se ingieren por niños o animales domésticos, estos carrera se arriesga de
envenenar. Las pruebas en laboratorio demostrado que el contacto permanente con el
aceite usado provoca el cáncer de piel entre los animales. Un contacto breve con el
aceite usado o el solvente puede irritar la piel.
q Para guardar el nuevo o usó aceite y los solventes fuera de rango de los niños y
animales domésticos.
q Para llevar un vestido a las mangas largas y los guantes impenetrables.
q Para limpiar la piel con jabón si el she/it entra en el contacto con aceite o el
solvente.
LA NOTA: Reciclar o tirar el aceite usado y los solventes de acuerdo con la
legislación de cada pais.
5. Para descansar el tapón de agotar con la juntura del
his/her/its. Para apretarse a fondo con una llave.
Disponible en absoluto agente acreditó Suzuki
Codifique para el filtro para engrasar (Pedazo No. 09915-40610)
30. 6. Con la ayuda de un Suzuki importante para el filtro para engrasar de "sombrero"
del tipo o 'a la venda para cabeza" de dimensión conveniente, para destornillar el
filtro (3) mientras volviéndose en el sentido contrario de las
agujas de un reloj y para depositar el filtro.
7. Con un trapo limpio, para limpiar la parte del motor (4) en
que el nuevo filtro se instalará.
8. Para untar el motor de aceite la circunferencia de la juntura
hizo ligeramente de caucho (5) del nuevo filtro para
engrasar.
LA ATENCIÓN
Un filtro para engrasar de tipo y filetage el riesgo incorrecto para provocar de los huyó
de aceite y para dañar el motor.
Plantear un filtro para engrasar de origen de SUZUKI o un filtro equivalente
concibieron para esta motocicleta.
9. Para atornillar el nuevo filtro a la mano hasta que la juntura entre en el contacto
con la superficie de instalación (debe sentirse una resistencia ligera).
LA NOTA: Para realmente apretar el filtro para engrasar, es importante marcar el
momento preciso precisamente a que lo une del filtro entra en el contacto con el
motor.
31. Posicione para que la
juntura del filtro para
engrasar entra en el
contacto con el motor.
10. Para marcar la posición de neutral fuerte en la llave de filtro de "sombrero" de
tipo o en el filtro para engrasar para Usar una llave para el filtro engrasar para
apretar el filtro de 2 torres.
11. Para hacer el lleno de aproximadamente 3500 ml de nuevo aceite y para
descansar el tapón de replenishment. Bien para usar el tipo de motor de aceite
especificado en el GAS de la sección Y MOTOR de ACEITE
RECOMENDADOS.
LA NOTA: Si el filtro para engrasar no se reemplaza, el lleno requiere
aproximadamente 3300 ml de motor de aceite
LA ATENCIÓN
El uso de un aceite ningún en la conformidad con las recomendaciones cedidas este
manual el motor puede dañar.
Para usar aceite mencionado en el GAS de la sección Y MOTOR de ACEITE
RECOMENDADOS.
12. Para poner el motor en marcha y bien para verificar la ausencia de todo el vuelo
de aceite al nivel del filtro engrasar y el tapón de agotar. Para hacer las
velocidades diferentes volverse el motor durante 2 a 3 minutos.
13. Cortar el motor y esperar por algunos minutos. Para verificar el nivel de aceite
mientras mirando en la mirada de inspección. Si el nivel de aceite está debajo de
la F referencia marca, para agregar el aceite hasta donde alcanzando esta marca
de la referencia. Para verificar la ausencia de todo el vuelo de aceite de nuevo.
LA NOTA: Si uno no tiene la esperiencia necesaria, concurrir a agente acreditado
Suzuki o a un mecánico calificado.
32. Inspección y control
LOS FRENOS
Esta motocicleta se proporciona en el frente de frenos del disco y al trasero. El
funcionamiento bueno de los frenos es vital. Bien para dirigir su mando de acuerdo con
el programa indicado.
EL CIRCUITO DE FRENO
Advirtiendo
La omisión del mando y el mantenimiento de los aumentos de los frenos los riesgos de
accidente.
Controlar el circuito de los frenos antes de cada salida de acuerdo con los órdenes
cedido los MANDOS de la sección ANTES DE el USO. Respetar el mantenimiento
de los intervalos extra en la sección PROGRAMA la ENTREVISTA.
Para verificar los puntos siguientes del circuito del freno diariamente:
q Nivelado del líquido en el depósito.
q La ausencia de vuelo en el circuito de los frenos antes de y trasero.
q La ausencia de vuelos y flakings en el durit de freno.
q La raza y apretándose del manojo y el pedal de freno.
q El estado de uso de las lápidas del freno.
EL LÍQUIDO DE FRENO
Advirtiendo
El líquido de freno es un producto tóxico. El líquido de freno es dañoso, o incluso
mortalmente si ingirió y puede quemar piel y los ojos.
Para dejar fuera el líquido de freno de rango de los niños y animales domésticos. En
caso de la ingestión de líquido del freno, para hacer vomitar y consultar a un médico
inmediatamente. Enjuagar los ojos o desollar con el agua si ellos entraran en el
contacto con el líquido de freno.
33. Advirtiendo
Es peligroso rodar demasiado poco con un depósito de líquido del freno lleno o lleno
de un tipo de líquido del freno otro uno que el uno especificó. Si el nivel del líquido es
insuficiente o si el tipo de líquido es incorrecto, los frenos se arriesgan para no
funcionar correctamente. Se arriesga para provocar un accidente.
Para verificar el nivel de líquido del freno antes de cada salida. Para usar el líquido de
freno de DOT4 exclusivamente de una nueva lata. En la vida para mezclar varios tipos
de líquido del freno. Si es necesario frecuentemente agregar el líquido, hacer
inspeccionan la motocicleta por un agente SUZUKI o por un mecánico calificado.
LA ATENCIÓN
Las salpicaduras de freno el riesgo líquido para dañar las superficies pintadas y los
pedazos en plástico.
Para evitar invertir el líquido mientras llenando el depósito. Para limpiar toda la
salpicadura inmediatamente.
Para controlar el nivel de líquido del freno en los depósitos antes y trasero. Si el nivel en
uno algunos depósitos están debajo de la más bajo marca de la referencia, agregar el
líquido de freno de DOT4 y controlar uso y los vuelos al nivel de los patines.
LA NOTA: El depósito del líquido del freno trasero está bajo la silla de montar.
LAS LÁPIDAS DE FRENO
34. DELANTERO TRASERO
LA NOTA: Para quitar la tapa del estribo del freno trasero para controlar las lápidas
del freno. Use un espejo para verificarlos de la parte inferior, tan posible.
Para verificar las lápidas de freno antes y trasero y para notar si ellos se usan hasta la
marca de la referencia de límite. Hacer la lápida del freno todo estropeada al cambio más
allá de los límites por un agente acreditaron a Suzuki o un mecánico calificado.
ANTES DE TRASERO (1) la marca de la referencia de límite
Advirtiendo
Algunas lápidas estropeadas de actuaciones de oferta de freno de frenar reducido y
aumenta los riesgos de accidente.
Para controlar el uso de las lápidas antes de cada salida. Hacer reemplazan las lápidas
de freno por un agente SUZUKI o por un mecánico calificado si el límite de uso de
una lápida se alcanza.
Advirtiendo
35. Para no sentarse las lápidas de freno después de su reparación o su reemplazo puede
traer consigo una reducción de las actuaciones frenando y puede ser la razón de un
accidente.
Antes de tomar el camino, bombear" la palanca y/o el pedal de freno repetidamente
hasta las lápidas de freno están comprimidos contra los frenos del disco y que la raza
de la palanca del pedal se restablece y que éstos duran la oferta una resistencia buena.
LA NOTA: Para no manipular la palanca o el pedal de freno tanto que las lápidas no
están en el lugar. Los pistones serían entonces difíciles de traer la posición y los
vuelos de líquido del freno atrás se arriesgaría para resultar algunos.
REGULANDO DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO
La posición del pedal del freno trasero siempre debe ser por otra parte correcta las
lápidas van a frotar en el disco, dañándose así como el disco.
Para ajustar mientras procediendo de la manera siguiente:
GSF1200/S: 50-60 mm
GSF600/S-GSF400: 40-50 mm
1. Para soltar el contador-nuez (1) y para volverse el
tallo de empujón (2) para posicionar el pedal a 50-60
mm (GSF1200/S) / 40-50 mm (GSF600/S) debajo de
la cima del apoyapies.
2. Para apretar el contador-nuez (1) para arreglar el tallo de empujón (2) en la
posición.
LA ATENCIÓN
Si el pedal de freno se ajusta mal, las lápidas de riesgo del freno para frotar
continuamente en el disco, lo que puede dañar las lápidas y el disco en un momento.
Para ajustar el pedal de freno mientras siguiendo las instrucciones cedidas esta
sección.
36. CONTACTOR LATE LA PARADA TRASERA
Los contactor detienen últimamente del freno trasero está bajo las pieles el
derecho lateral de la escena. Para ajustar el contactor, la subida o para
bajarlo para que el fuego encienda debidamente antes de una elevación de
presión que se siente cuando uno empuja en el pedal de freno.
37. CADENA SECUNDARIA
Esta motocicleta es dotada de una cadena de práctica secundaria del tipo sin el fin, hecho
con las materias especiales. She/it no incluye una atadura rápida. Cuando el she/it se usa,
el he/it se recomienda para llevar la motocicleta al agente acreditó a Suzuki o un
mecánico calificados para hacer reemplácelo.
Para verificar el estado y el regulando de la cadena de la práctica secundaria antes de
cada uso de la máquina. Todavía para seguir las indicaciones generales para la
inspección y el mantenimiento de la cadena.
Advirtiendo
Para rodar con una cadena dañada o controló el dolor pone un riesgo de accidente.
Inspeccionar, ajustar y mantener la cadena de acuerdo con las instrucciones de esta
sección antes de cada salida.
La inspección de la cadena de la práctica secundaria
En el momento de la inspección de la cadena, para verificar lo que sigue,:
q Los cobardes del hachas
q Los guijarros dañaron
q Tejamos una malla seco o mohoso
q Tejamos una malla torcido o dobló
q El uso excesivo
q Regulando inadecuado de la cadena
Si una anomalía se encuentra con respecto a la cadena de la práctica secundaria, para
establecer el problema si uno sabe cómo. Así necesario, para consultar al agente
acreditado a Suzuki o un mecánico calificado.
38. Un daño de la cadena de la práctica secundaria muy
ciertamente medios que también se dañan los aguilones
de cadena. Para verificar los aguilones para lo que
sigue:
q Los dientes excesivamente estropeado
q Dientes rotos o dañó
q Las nueces sueltas de aguilón
Si se encuentra uno de estos problemas en un aguilón, consultar al agente acreditado a
Suzuki o un mecánico calificado.
LA NOTA: Si el reemplazo de la cadena es necesario, también verificar los dos
aguilones para todo el uso y reemplazarlos tan necesario.
LA NOTA: Para que la resistencia sea máxima, la cadena es de tipo sin el fin (sin la
atadura rápida). El reemplazo de His/her/its requiere lo por consiguiente a los
depósitos del brazo oscilante. Este trabajo debe lograrse absolutamente por un técnico
calificado. Para no plantear una cadena a la atadura rápida.
LIMPIANDO Y LUBRICACIÓN
DE LA CADENA DE LA PRÁCTICA SECUNDARIA
La cadena de la práctica secundaria posee algunas junturas toriques especial que
contiene la grasa permanentemente. Limpiar y lubrificar la cadena periódicamente como
siguen:
(1) para limpiar la cadena con el querosén. Si la cadena tiende hacer mohoso,
frecuentemente limpiarlo más. El querosén es un derivado de aceite y no sólo limpiará la
cadena pero también ejercerá un efecto lubricante
Advirtiendo
El querosén es un producto peligroso. Este producto es inflamable. El querosén pone
un riesgo para los niños y los animales domésticos.
Para guardar el querosén en los resguardos de los niños y animales domésticos. En
caso de la ingestión, para no hacer el vómito. Para consultar a un médico
inmediatamente. Para tirar el querosén usado de acuerdo con la legislación en la
fuerza.
39. LA ATENCIÓN
Limpiar la cadena con gas o solventes vendieron en los riesgos de comercio atacar el
toriques de las junturas y dañar la cadena.
Para limpiar la cadena de la práctica secundaria exclusivamente con el querosén.
(2) para permitir seco la cadena, entonces para engrasar los eslabones con un aceite para
cadena o moteur(SAE20W/50).
LA ATENCIÓN
Algunos lubricante de cadena contienen los solventes y aditivos que podrían dañar el
toriques de las junturas de la cadena de la práctica secundaria. Usar el lubricante para
SUZUKI encadenan o un producto equivalente concibió sobre todo para las cadenas al
toriques de las junturas.
REGULANDO DE LA CADENA DE LA PRÁCTICA SECUNDARIA
Para ajustar la cadena de la práctica secundaria al valor especificado. La cadena puede
requerir un regulando más frecuente que no lo mencione el cuadro de mantenimiento
periódico según las condiciones de conducta.
Advirtiendo
Si la flecha de la cadena es demasiado importante, este uno se arriesga para saltar, lo
que podría provocar un accidente o en serio para dañar la motocicleta.
Inspeccionar y ajustar la flecha de la cadena de la práctica secundaria antes de cada
salida.
Ajustar la tensión de la cadena, seguir las instrucciones siguientes,:
1. Para poner la máquina en el his/her/its la muleta central.
40. GSF1200/S GSF1200/S para Canadá
GSF600/S -GSF400 GSF600/S-GSF400 para Canadá
2. (Para Canadá) para Depositar el alfiler hendido (1)
3. Para soltar la nuez de eje de rueda (2)
4. (GSF1200/S) para Soltar el contador-chiflado (3) (el derecho e izquierdo).
GSF 1200/S: 20 - 30 mm
GSF 600/S-GSF400: 25-35 mm
5. Para ajustar la tensión de la cadena
mientras volviéndose las saetas de las camillas corrigen e izquierdo (4). En el
momento del regular de la cadena, la corona trasera debe mantenerse alineado
con el aguilón antes perfectamente. De la referencia de la referencia marca (5)
para que
41. Inspección y control
EL EMBRAGUE (GSF1200/S)
El embrague de esta motocicleta se manipula por la
presión hidráulica. Ningún regular es hacer en el sistema
de embrague porque ajusta himself/itself de él. Sin
embargo, para hacer los mandos siguientes antes de cada
uso asegurar que el sistema está en el estado bueno y que
funciona correctamente.
q Nivelado de líquido que pasa el MÁS BAJO rasgo (el mínimo) en el depósito de
líquido del embrague.
q La ausencia de vuelos líquidos.
q El movimiento regular y seguro de la palanca del embrague.
Advirtiendo
El líquido de freno es un producto peligroso. El líquido de freno es o incluso dañoso
mortalmente si ingirió y puede quemar piel y los ojos.
Para dejar fuera el líquido de freno de rango de los niños y animales domésticos. En
caso de la ingestión de líquido del freno, para hacer vomitar y consultar a un médico
inmediatamente. Enjuagar los ojos o desollar con el agua si ellos entraran en el
contacto con el líquido de freno.
Advirtiendo
Es peligroso rodar demasiado poco con un depósito de líquido del embrague lleno. Si
el nivel del líquido es insuficiente o si el tipo de líquido es incorrecto, el embrague no
podría funcionar correctamente. Se arriesga para provocar un accidente.
Para verificar el nivel de líquido del embrague antes de cada salida. Para usar el
líquido de freno de DOT4 exclusivamente de una nueva lata. En la vida para mezclar
varios tipos de líquido del freno. Si es necesario frecuentemente agregar el líquido,
hacer inspeccionan la motocicleta por un agente SUZUKI o por un mecánico
calificado.
LA ATENCIÓN
42. Las salpicaduras de freno el riesgo líquido para dañar las superficies pintadas y los
pedazos en plástico.
Para evitar invertir el líquido mientras llenando el depósito. Para limpiar toda la
salpicadura inmediatamente.
EL EMBRAGUE (GSF600/S-GSF400)
A cada intervalo de mantenimiento, para ajustar el juego del cable del embrague con el
dispositivo de regular del cable del embrague. El juego del cable debe ser de 10-15 mm,
medida tomada al nivel de la extremidad de la palanca
del embrague, antes de que el embrague no empiece a
desasir el itself/themselves. Si el juego es incorrecto,
ajustarlo de la manera siguiente,:
1. Para soltar el contra la nuez (1)
2. Para volverse el dispositivo de regular de la
palanca del embrague (2) en el sentido de las agujas de un reloj, hasta donde
posible.
3. Para soltar el contador-nuez (3) del dispositivo
de regular del cable y para volverse el
dispositivo de regular (4) para hacer 10 a 15
mm de juego aproximadamente al nivel de la
extremidad de la palanca del embrague, como
indicado.
4. Un regulando de precisión pueden hacerse
ahora con el dispositivo de regular (2).
5. Para apretarse el contador-chiflado (1) y (3) después de haber terminado el
regulando.
LA NOTA: Todos entrevistan en el otro embrague que el juego del cable del embrague
debe hacerse por un agente Suzuki.
43. Inspección y control
EL CARBURADOR
El carburador de la máquina se ha ajustado en la fábrica para procurar la carburación
ideal y no es necesario intentar modificar el his/her/its regulando. Hay dos puntos de
regular sin embargo. El régimen de movimiento lento y el juego del cable de gases.
REGULANDO DEL RÉGIMEN DEL MOVIMIENTO LENTO
GSF1200/S GSF600/GSF400
1. Empezar el motor y hacer lo al calor.
2. Una vez el motor está caliente, atornillar o destornillar el tornillo tropezaron de
contraventana de gases (1) para que los giros de motor a 1100-1300tr/mn (1150 -
1300 tr/mn para Suiza).
LA NOTA: El regulando del régimen de movimiento lento del motor deben hacerse
cuando el motor está caliente.
REGULANDO DEL CABLE DE ORDEN DE GASES
Esta motocicleta es dotada de un sistema del acelerador a dos cables. El cable (A) se tira,
considerando que el cable (B) es el cable de llamada.
44. Para ajustar el juego de los cables:
1. Para soltar el contador-nuez (1)
2. Para apretar la nuez de regular a fondo (2)
3. Para soltar el contador-nuez (3)
4. Para volverse la nuez de regular (4) para que el manojo de acelerador tenga un
juego entendido entre 2,0-4,0 mm.
5. Para apretar el contador-nuez (3)
6. Todos manteniendo el manojo de acelerador para que la mariposa de gases esté
cerrada, para volverse la nuez de regular (2) hasta que una resistencia se sienta.
7. Para apretar el contador-nuez entonces (1)
Advirtiendo
El juego incorrecto de un cable de gases el aumento súbito del régimen del motor
puede provocar cuando el manillar es el manœuvré. Hay riesgo de pérdida de mando
del vehículo.
Para ajustar el juego de cable de miradas de gases algunos después de lo que el
movimiento del manillar no influencia en el régimen de movimiento lento.
45. Inspección y control
LOS FUSIBLES
El fusible principal se sitúa detrás de las pieles lateral.
Quitar eso esconde como referirse a la sección
DEPOSITA los ESCONDITES LATERALES. Un fusible
30A de repuesto está en la caja de fusibles.
Los fusibles se sitúan bajo
la silla de montar trasera.
Se proporcionan un fusible 10A y un 15A suplente en el
caso de fusibles.
Los fusibles se conciben para palmotear cuando una
sobrecarga de tomas del circuito pone en un circuito
eléctrico individual. Si un sistema eléctrico es
deficiente, es necesario verificar el fusible.
LA LISTA DE LOS FUSIBLES
q El fusible principal (la MANO) de 30A la totalidad del camino protege eléctrico.
q El CABEZA-HOLA los fusibles de 15A protegen al bulto lleno principal y el
testigo luminoso correspondiente.
q El fusible CABEZA-LO de 15A el fuego de cruzar protege.
q La IGNICIÓN del fusible de 10A protege la parada de muleta lateral, la bobina
de ignición y la parada de juez de salida.
q El SIGNO fusible de 15A protege, el testigo luminoso de cambio de la dirección,
el testigo luminoso de neutral, el testigo luminoso de presión de aceite, el tonelaje
de gas (GSF1200/S), el contador de la revolución, la advertencia resonante, la
parada tarde, los indicadores de cambio de la dirección y la parada de estos
indicadores.
q La COLA fusible de 10A protege la iluminación del indicador de velocidad, la
iluminación del contador de la revolución, la iluminación del tonelaje de gas
(GSF1200/S), el fuego de estacionar *, el taillights y la iluminación del plato de
la licencia.
* Pero Canadá
46. LA ATENCIÓN
La escena a de un fusible de amperaje incorrecto o la substitución de un fusible por el
papel aluminio o el riesgo del hilo metálico de en serio para dañar el circuito eléctrico.
Todavía para reemplazar un fusible asado en parrillas de la misma manera por un tipo
del fusible y en el mismo amperaje de la manera. Si el fusible nueve parrillas
rápidamente, para consultar sin demorar a un agente SUZUKI o un mecánico
calificado.
47. Inspección y control
CONTACTOR DE SEGURIDAD
LA MULETA DE LATERAL
Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de
seguridad de latérale/allumage de la muleta mientras
procediendo como sigue:
1. Montar la máquina, la muleta lateral levantada,
normalmente.
2. Pasar en primero, guardar el embrague
comprometido y tirar el motor.
3. Mientras guardando el embrague comprometido, abrir la muleta lateral.
Si las paradas de motor cuando la muleta lateral se extiende, el contactor de seguridad de
latérale/allumage de la muleta funciona correctamente. Si el motor continúa volviéndose
cuando la muleta lateral se extiende y que la caja de cambios está en el sostenimiento, el
contactor de seguridad es deficiente. Hacer verifican la máquina por un agente acreditó a
Suzuki o un mecánico calificado.
Advirtiendo
Si el contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta está vacilando, la
motocicleta puede empezar bueno que la muleta lateral se extiende. Se arriesga para
impedir la conducta en la izquierda en el momento de giros.
Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage
de la muleta antes de empezar. Todavía para tener el cuidado para plegar la muleta
lateral completamente antes de empezar.
48. Inspección y control
LOS NEUMÁTICOS
Advirtiendo
El fracaso para respetar de las advertencias que son la razón de un fracaso de los
neumáticos y por consiguiente, de un accidente.
El estado de los neumáticos de la motocicleta determina su roadholding. Para seguir
los órdenes siguientes:
q Verificar el estado y la presión de los neumáticos y rectificar la presión antes
de cada salida.
q Para evitar cargar excesivamente la motocicleta.
q Para reemplazar un neumático de que el límite de uso se alcanza o si se daña
que uno crujió.
q Todavía plantear neumáticos del tamaño y el tipo recomendaron en este
manual.
q Para equilibrar la rueda después del reemplazo del neumático.
q Para leer esta sección del manual atentamente.
Advirtiendo
Si los neumáticos no están rotos en limpio, puede pasar que ellos se resbalan
demasiado y previenen el mando bueno de la motocicleta.
Para hacer la atención particularmente cuando los neumáticos incluso son nuevos.
Para hacer un bueno ruptura-en de los neumáticos según el procedimiento descrito al
capítulo RUPTURA-EN y evitar acelerar, volverse y frenar de repente durante el
primer 160 km.
LA PRESIÓN DE INFLACIÓN Y CARGA
Una presión buena de inflación y una carga buena de la máquina es los factores
importantes. Una sobrecarga de los neumáticos se arriesga para arrastrar su deterioración
o una pérdida de mando de la máquina.
49. Verificar la presión de inflación todos los días antes de usar la máquina y verificar que
esta presión está en la conformidad con la carga impuesta debajo con la ayuda del
cuadro. Para dirigir este mando antes de usar la máquina porque los valores a caliente no
es las lecturas demasiado fuertes dando más dóciles.
Algunos insuficientemente los neumáticos hinchados no permiten negociar los giros
correctamente y llevar rápidamente fuera. La oferta de los neumáticos demasiado
hinchada una menor superficie de contacto con el camino y se arriesga para arrastrar los
rodillos y una pérdida de mando de la máquina.
La presión de inflación al tiempo frío
GSF1200/S
LA CARGA
EL USO SOLO EL USO EN DÚO
EL NEUMÁTICO
250 kPa 250 kPa
DELANTERO
2,50 kg/cm2 2,50 kg/cm2
250 kPa 250 kPa
TRASERO
2,50 kg/cm2 2,50 kg/cm2
GSF1200/S (para Canadá)
LA CARGA
EL USO SOLO EL USO EN DÚO
EL NEUMÁTICO
225 kPa 250 kPa
DELANTERO
2,25 kg/cm2 2,50 kg/cm2
225 kPa 250 kPa
TRASERO
2,25 kg/cm2 2,50 kg/cm2
GSF600/S
LA CARGA
EL USO SOLO EL USO EN DÚO
EL NEUMÁTICO
225 kPa 225 kPa
DELANTERO
2,25 kg/cm2 2,25 kg/cm2
250 kPa 250 kPa
TRASERO
2,50 kg/cm2 2,50 kg/cm2
50. LA NOTA: En caso de la disminución de la presión de inflación, para verificar si el
neumático no se estalla o si el margen no se daña. Los neumáticos sin cámara a veces
se desinflan despacio cuando ellos se estallan.
EL ESTADO Y TIPO DE LOS NEUMÁTICOS
El estado y el tipo de los neumáticos afectan las actuaciones de la máquina. Los cortes o
flakings en los neumáticos se arriesgan para arrastrar un estallido y la pérdida de mando
de la máquina. Los neumáticos estropeados tenderán estallar fácilmente y presentar un
peligro a la conducta. El uso de los neumáticos también afecta el perfil de los
neumáticos y modifica las condiciones de manejabilidad.
Para verificar el estado de los neumáticos todos los días antes de usar la máquina. Para
cambiar los neumáticos si ellos están en la descompostura y presentan los cortes o
flakings o si la profundidad de las estructuras está en el frente baje a 1,6 mm, 2,0 mm al
trasero.
LA NOTA: Se alcanzan estos límites de uso antes de las barras de uso incorporadas en
los neumáticos entre en el contacto con el camino.
Todavía usar algunos neumáticos ahorran del tipo y el tamaño destinados. Un neumático
de tipo o tamaño el riesgo diferente para modificar las condiciones de manejabilidad y
arrastrar una pérdida de mando de la máquina.
GSF1200/S
DELANTERO TRASERO
LAS MEDIDAS 20/70 ZR 17 (58W) 80/55 ZR 17 (73W)
MICHELIN MICHELIN
PISTA 90XM PISTA 90XM
EL TIPO
BRIDGESTONE BRIDGESTONE
BT-54F F BT-54R G
GSF600/S para Canadá
DELANTERO TRASERO
LAS MEDIDAS 110/70 ZR 17 (54H) 150/70 ZR 17 (69H)
BRIDGESTONE BRIDGESTONE
EL TIPO
G601G G602
GSF600/S -GSF 400
51. ANTES DE TRASERO
LAS MEDIDAS 110/70 ZR 17 (54H) 150/70 ZR 17 (69H)
BRIDGESTONE BRIDGESTONE
EL TIPO
BT-50F BT-54R G
Para dirigir un equilibrio de la rueda después de la reparación de una perforación o
cambio de un neumático. Un equilibrio bueno de la rueda es importante estandarizar el
contacto de la rueda con el camino y evitar el uso desigual del neumático.
Advirtiendo
Un neumático reparó mal, instaló mal o una rueda malamente equilibrada se arriesga
provocar un accidente y reducir la longitud de servicio del neumático.
q Para confiar la reparación y el reemplazo de los neumáticos así como el
equilibrio de las ruedas a un agente SUZUKI o a un mecánico calificado,
porque estos trabajos requieren la habilidad y las herramientas especiales.
q Para plantear los neumáticos mientras respetando la dirección de rotación
indicada por las flechas que aparecen en la partición lateral de los neumáticos.
Advirtiendo
El fracaso para respetar de las advertencias acerca de los neumáticos a menos que el
cuarto puede provocar su fracaso y por consiguiente, un accidente. El mantenimiento
de los neumáticos a menos que el cuarto difiere el uno de los neumáticos con el
cuarto.
q La estrechez de los neumáticos a menos que el cuarto está seguro por la juntura
entre el margen de la rueda y el talón del neumático. Para evitar dañar los
neumáticos o los márgenes, lo que provocaría vuelos de aire, depósitos él y la
escena a de los neumáticos debe hacerse con la ayuda de palancas especiales y
protections de borde del margen o con la ayuda de una mesa de desmontaje.
q Para desmontar un neumático sin el cuarto estallar el aire y aplicarlo un parche
interior.
q Para no reparar una perforación con la ayuda de un tapón de la reparación
externo. Este uno se arriesga para saltar bajo el efecto de fuerzas ejerció en los
giros.
q Para no exceder una velocidad de 80 km/h (50 mph) durante las 24 horas que
siguen la reparación de un neumático, y 130 km/h (80 mph) después de esto.
52. Esto para advertir el acalorando del neumático que se arriesga para provocar el
fracaso del his/her/its.
q Reemplazar un neumático de cuál de los ijares está cortado o de que la
cuchillada en la tira de rodar excede 6 mm (3/16 en).
53. Limpiando de la motocicleta
Lavando de la motocicleta
Lavar la motocicleta, seguir las instrucciones siguientes,:
1. Para quitar la suciedad y el barro de la motocicleta mientras lavándolo al agua
actual. Para usar una esponja suave o un cepillo. Para no usar objeto duro que
podría dañar la pintura.
2. Para lavar la motocicleta entera con un detergente suave o una limpieza para el
automóvil mientras usando una esponja o un trapo suave. La esponja o el trapo
frecuentemente deben empaparse en la solución jabonosa.
LA ATENCIÓN
El agua presurizó el riesgo favorablemente para dañar las alas pequeñas del radiador o
el refroidisseur de aceite.
Para no dirigir un rocío de agua presurizado en las alas pequeñas del radiador o el
refroidisseur de aceite favorablemente.
LA NOTA: Para evitar regar o hacer el agua del fregadero a lo largo de los pedazos
siguientes:
q El botón de ignición
q Las bujias de ignición
q El tapón del depósito para gasear
q Los carburadores
q Los Cilindros de freno
3. Una vez la suciedad completamente jubilada para enjuagar el detergente al agua
actual.
4. Después de enjuagar, limpiar la motocicleta con una piel de gamuza o un material
y permitir seco él seguro del sol.
5. Verificar toda la superficie cuyo pintando se ha dañado minuciosamente y
repararlo con una pintura de retocar mientras siguiendo el procedimiento debajo:
a. Para limpiar todos dañados los puntos y permitir los secan.
b. Agitar la pintura y tocar a los puntos dañaron ligeramente con un
cepillo pequeño.
54. c. Para permitir la pintura secar completamente.
LIMPIANDO DE LA BURBUJA DEL CARENADO (GSF1200S/GSF600S)
Para limpiar la burbuja de carenar con un trapo suave y agua de tibio con un detergente
suave. Si el he/it se arrastra, para pulirlo con el pliegue para el plástico disponible en el
comercio. Para reemplazar la burbuja de carenar si el he/it se rasca o se destiñe para
tener una visión limpia. Para reemplazar la burbuja de carenar por otra burbuja de
Suzuki carenar.
LA ATENCIÓN
Limpiar el parabrisas con la ayuda de álcali o los productos muy agrios, con el gas,
del líquido del freno o todo el otro solvente voy a dañarlo.
Para limpiar solamente con la ayuda de un trapo suave y al agua caliente agregada de
detergente suave.
El resplandor de la motocicleta
Después de la limpieza de la motocicleta, el resplandor y el dando brillo se recomiendan
para una protección buena y un revivification de la pintura.
q Para usar las ceras y el sólo brillando de calidad buena,
q Para el uso de cera y de brillar, para seguir las precauciones especificadas por el
fabricante.
La inspección después de limpiar
Para prolongar la vida de longitud de su motocicleta, para lubrificarlo mientras
refiriéndose a la sección "AMANECIERON DE LUBRICACIÓN."
Advirtiendo
Los frenos mojados reducen las actuaciones de frenar y pueden arrastrar un accidente.
Para evitar un accidente, para prever distancias de parada más larga después de la
limpieza de la motocicleta. Para manipular los frenos repetidamente para que las
lápidas o las mandíbulas sequen bajo el efecto del calor.
55. Seguir el procedimiento en la sección "CONTROLA ANTES DE el USO", para verificar
si no hay que cualquier problema ocurrió en el momento de la última conducta.
56. Inspección y control
EL DEPÓSITO LOS ESCONDITES LATERALES
Los escondites laterales pueden depositarse para el mantenimiento de la motocicleta.
Para depositar los escondites laterales de la manera siguiente:
1. Para poner la motocicleta en la muleta central.
2. Para depositar la silla de montar.
3. Para quitar los manojos de mantenimiento del pasajero mientras quitando las
cuatro capuchas y las cuatro saetas (1).
4. Para depositar los cuatro tornillos (2) y (3).
5. Para depositar los dos tornillos.
6. Para desconectar el coupler de alambre eléctrico.
7. Para recoger las ataduras (el derecho e izquierdo) y para depositar cada escondite
lateral mientras tirando detrás.
La instalación
Para volver a poner los escondites laterales y la silla de montar en el orden inverso del
retiro.
Para ver la sección ECHAR EL CERROJO A DE LA SILLA DE MONTAR Y PORTE-
CASQUE sobre la instalación de la silla de montar.
57. DEPOSITE EL DEPÓSITO PARA GASEAR
(1) quitar las pieles lateral como referirse a la sección DEPOSITA los ESCONDITES
LATERALES.
(2) para retirar el grifo de la palanca de gas
(1) (3) para retirar las dos saetas (2)
LA NOTA: Para prestar la atención para no perder los discos pequeños elásticos y los
pavoneos.
(4) para levantar el trasero del depósito (5) para desconectar el durit de gas
y hacer se resbalan él hacia el trasero. y para quitar el depósito.
Advirtiendo
El hundimiento de gas el durit de riesgos de gas para encender.
Para cortar el motor antes de desconectar el durit de gas. Para marcharse toda la fuente
de llamas, chispas y calor. Para no fumar. Coleccionar el gas en un recipiente y tirar el
gas agotaron de acuerdo con la legislación en la fuerza.
La instalación
Para volver a poner el depósito para gasear en el orden inverso del retiro.
58. q Para instalar el depósito correctamente para gasear.
q Para conectar el durits de gas firmemente con las bridas de apretarse.
59. Inspección y control
EL REEMPLAZO DE LAS BOMBILLAS DE LA
ILUMINACIÓN
El poder nominal de cada bombilla se indica debajo en el cuadro. En el momento del
reemplazo de una bombilla asado en parrillas, siempre para usar uno del mismo poder de
él. El uso de una bombilla de poder diferente puede producir una sobrecarga del circuito
eléctrico o el fracaso prematuro de la bombilla.
LA ATENCIÓN
La escena a de una bombilla de poder incorrecta el circuito eléctrico puede dañar o
puede acortar la longitud de servicio de la bombilla.
Para usar el tipo de bombilla especificado exclusivamente.
Óptico antes de 12V 60/55W
Indicador de cambio de la dirección 12V 21W
Tarde el stop/arrière 12V 21/5W
ÓPTICO ANTES DE
Cambiar la bombilla de las ópticas antes, proceder de la manera siguiente,:
GSF1200/GSF600/GSF400
60. 1. Para depositar los dos tornillos (1) y (2) del anillo externo de las ópticas antes de.
2. Para desconectar la cáscara que embala (3) y para quitar la capucha hecha de
caucho (4)
3. Es posible retirar la bombilla (6) después de haber recogido la primavera de
apoyo de la bombilla (5)
LA ATENCIÓN
El contacto directo con los dedos se arriesga dañar la bombilla o reducir longitud del
his/her/its de servicio.
Para plantear la nueva bombilla mientras estándolo de acuerdo con la ayuda de un
trapo limpio.
GSF120OS/GSF600S/GSF400
1. Para desconectar la cáscara óptica que embala antes (1) y volverse al plumero
hicieron de caucho (2)
2. Es posible retirar la bombilla (4) después de haber recogido la primavera de
apoyo de la bombilla (3)
LA ATENCIÓN
61. El contacto directo con los dedos se arriesga dañar la bombilla o reducir longitud del
his/her/its de servicio.
Para plantear la nueva bombilla mientras estándolo de acuerdo con la ayuda de un
trapo limpio.
LAMPARA DE STOP
Cambiar la bombilla del stop, proceder de la manera siguiente,:
1. Para depositar la silla de montar.
2. Volverse la cáscara que embala en el sentido contrario de las agujas de un reloj y
depositarlo.
3. Empujar en la bombilla, dirigirlo hacia la izquierda y quitarlo.
LA BOMBILLA DE INDICADOR DE
EL CAMBIO DE DIRECCIÓN
Para reemplazar una bombilla de indicador de cambio de la dirección, proceder como
sigue:
1. Depositar los tornillos y quitar al distribuidor.
2. Para manejar la bombilla mientras volviéndoselo entonces en la izquierda
tomarlo.
3. Para instalar una nueva bombilla, introducirlo en la cáscara que embala y dirigirlo
62. hacia el derecho mientras empujando.
LA ATENCIÓN
Un apretándose excesivos de los tornillos se arriesgan para henderse las ópticas.
Para no apretar los tornillos al exceso.
REGULANDO DE LAS ÓPTICAS
Es posible ajustar el bulto de las ópticas horizontalmente y verticalmente.
GSF1200/GSF600/GSF400
El regulando horizontal del bulto
Volverse el tornillo al cruciform encabezan (1) puso en cierto sentido en el lado
izquierdo de las ópticas antes o en el otro.
El regulando vertical del bulto
Para soltar la saeta (2) de arreglar del caso de las ópticas antes y para cambiar de sitio el
caso de las ópticas antes más de o hacia abajo según las necesidades.
GSF1200S/GSF600S/GSF400
63. El regulando horizontal del bulto
Para volverse el dispositivo de regular (1) en el sentido de
las agujas de un reloj o el sentido contrario.
El regulando vertical del bulto
Para volverse el dispositivo de regular (2) a en el sentido de las agujas de un reloj o el
sentido contrario.
64. La inspección
CONTACTOR DE SEGURIDAD
LA MULETA LATERAL
Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage
de la muleta mientras procediendo como sigue:
1. Montar la máquina, la muleta lateral levantada, normalmente.
2. Pasar en primero, guardar el embrague comprometido y tirar el motor.
3. Mientras guardando el embrague comprometido, abrir la muleta lateral.
Si las paradas de motor cuando la muleta lateral se extiende, el contactor de seguridad de
latérale/allumage de la muleta funciona correctamente. Si el motor continúa volviéndose
cuando la muleta lateral se extiende y que la caja de cambios está en el sostenimiento, el
contactor de seguridad es deficiente. Hacer verifican la máquina por un agente acreditó a
Suzuki o un mecánico calificado.
Advirtiendo
Si el contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta está vacilando, la
motocicleta puede empezar bueno que la muleta lateral se extiende. Se arriesga para
impedir la conducta en la izquierda en el momento de giros.
Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage
de la muleta antes de empezar. Todavía para tener el cuidado para plegar la muleta
lateral completamente antes de empezar.