SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
Descargar para leer sin conexión
1-Buscar 3 traductores en línea (excluya www.elmundo.es/traductor)
http://es.babelfish.yahoo.com/
http://traductor.ya.com/
http://translate.google.com/?hl=es#
2- Use los traductores para traducir las siguientes frases
- Tome agua de la llave al tiro
- Me llamo segundo, pero me llaman el chico
- Córtala al tiro, por favor
1-http://es.babelfish.yahoo.com/
-It takes water from the key to the shot
-I am called second, but they say the boy to me
-Cut to the shot, please
2-http://traductor.ya.com/
-It (He, She) takes water of the key to the shot.
-I call second, but they say to me the boy.
-Cut her to the shot, please
3-http://translate.google.com/?hl=es#
-Drink water from the tap to throw.
-My name second, but it says the boy.
-Cut it right away, please.
3- Compare las traducciones y escriba conclusiones (analice).
Todos los traductores cometen el mismo error, ya que traducen literalmente.
Por ejemplo en la primera oración traducen “tomar” como take, pero take
significa coger y en la oración “tomar” significa beber y su traducción correcta
seria drink ,y llave se traduce como key (llave para abrir cerraduras) y pero en
esta oración la palabra llave significa llave de agua y su traducción correcta
seria tap , la palabra al tiro se traduce como to the shot(disparo) y el sentido de
esto significa al instante o en el mismo momento. En general todos los
traductores tienen errores pero el que mejor tradujo fue el traductor de google
por que fue el único que tradujo tomar como drink y llave como tap.
4- Aplicando conocimientos del taller de traducción inicial haga sus propias
traducciones de las frases
1- drink water of the tap in this moment
2- my name is “Segundo” but they say “El Chico” to me
3- break it up right now, please

Más contenido relacionado

Destacado

Reporte Transformador
Reporte TransformadorReporte Transformador
Reporte Transformador
guestdb8ea2b
 
PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.
PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.
PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.
Donar Hernandez
 
Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...
Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...
Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...
Djamel Zouaoui
 
Class room diagram
Class room diagramClass room diagram
Class room diagram
sophia_april
 
Carrefour csr
Carrefour csrCarrefour csr
Carrefour csr
Tapochek
 
Would You Hire This Guy
Would You Hire This GuyWould You Hire This Guy
Would You Hire This Guy
jimborus
 
Case Charity Water - Poder das mídias sociais
Case Charity Water - Poder das mídias sociaisCase Charity Water - Poder das mídias sociais
Case Charity Water - Poder das mídias sociais
Portal Voluntários Online
 
Convergência das mídias
Convergência das mídiasConvergência das mídias
Convergência das mídias
sergioborgato
 

Destacado (15)

healthy habits answers
healthy habits answershealthy habits answers
healthy habits answers
 
Reporte Transformador
Reporte TransformadorReporte Transformador
Reporte Transformador
 
PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.
PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.
PROGRAMACION CURRICULAR ANUAL -SEXTO GRADO-2013.
 
Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...
Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...
Microsoft Tech days 2007 - Industrialisation des développements : Retours d'e...
 
Class room diagram
Class room diagramClass room diagram
Class room diagram
 
LA ARQUITECTURA DE UNA EMPRESA-AN ENTERPRISE ARCHITECTURE, Lic. Salvador Alf...
LA  ARQUITECTURA DE UNA EMPRESA-AN ENTERPRISE ARCHITECTURE, Lic. Salvador Alf...LA  ARQUITECTURA DE UNA EMPRESA-AN ENTERPRISE ARCHITECTURE, Lic. Salvador Alf...
LA ARQUITECTURA DE UNA EMPRESA-AN ENTERPRISE ARCHITECTURE, Lic. Salvador Alf...
 
Introduction social network
Introduction social networkIntroduction social network
Introduction social network
 
Град Враца
Град ВрацаГрад Враца
Град Враца
 
Job4 Lie Detector
Job4 Lie DetectorJob4 Lie Detector
Job4 Lie Detector
 
7 tips to reduce water retention
7 tips to reduce water retention7 tips to reduce water retention
7 tips to reduce water retention
 
Carrefour csr
Carrefour csrCarrefour csr
Carrefour csr
 
Would You Hire This Guy
Would You Hire This GuyWould You Hire This Guy
Would You Hire This Guy
 
Case Charity Water - Poder das mídias sociais
Case Charity Water - Poder das mídias sociaisCase Charity Water - Poder das mídias sociais
Case Charity Water - Poder das mídias sociais
 
Convergência das mídias
Convergência das mídiasConvergência das mídias
Convergência das mídias
 
Corrected
CorrectedCorrected
Corrected
 

trabajo

  • 1. 1-Buscar 3 traductores en línea (excluya www.elmundo.es/traductor) http://es.babelfish.yahoo.com/ http://traductor.ya.com/ http://translate.google.com/?hl=es# 2- Use los traductores para traducir las siguientes frases - Tome agua de la llave al tiro - Me llamo segundo, pero me llaman el chico - Córtala al tiro, por favor 1-http://es.babelfish.yahoo.com/ -It takes water from the key to the shot -I am called second, but they say the boy to me -Cut to the shot, please 2-http://traductor.ya.com/ -It (He, She) takes water of the key to the shot. -I call second, but they say to me the boy. -Cut her to the shot, please 3-http://translate.google.com/?hl=es# -Drink water from the tap to throw. -My name second, but it says the boy. -Cut it right away, please.
  • 2. 3- Compare las traducciones y escriba conclusiones (analice). Todos los traductores cometen el mismo error, ya que traducen literalmente. Por ejemplo en la primera oración traducen “tomar” como take, pero take significa coger y en la oración “tomar” significa beber y su traducción correcta seria drink ,y llave se traduce como key (llave para abrir cerraduras) y pero en esta oración la palabra llave significa llave de agua y su traducción correcta seria tap , la palabra al tiro se traduce como to the shot(disparo) y el sentido de esto significa al instante o en el mismo momento. En general todos los traductores tienen errores pero el que mejor tradujo fue el traductor de google por que fue el único que tradujo tomar como drink y llave como tap. 4- Aplicando conocimientos del taller de traducción inicial haga sus propias traducciones de las frases 1- drink water of the tap in this moment 2- my name is “Segundo” but they say “El Chico” to me 3- break it up right now, please