Este documento compara tres traductores en línea al traducir tres frases del español al inglés. Analiza que los traductores cometen errores al traducir literalmente sin entender el significado completo de las frases. El documento concluye que aunque todos los traductores tienen errores, el traductor de Google tradujo una frase de manera más correcta al entender mejor el contexto. Finalmente, el documento aplica conocimientos de traducción para ofrecer su propia traducción más precisa de las frases al inglés.
1. 1-Buscar 3 traductores en línea (excluya www.elmundo.es/traductor)
http://es.babelfish.yahoo.com/
http://traductor.ya.com/
http://translate.google.com/?hl=es#
2- Use los traductores para traducir las siguientes frases
- Tome agua de la llave al tiro
- Me llamo segundo, pero me llaman el chico
- Córtala al tiro, por favor
1-http://es.babelfish.yahoo.com/
-It takes water from the key to the shot
-I am called second, but they say the boy to me
-Cut to the shot, please
2-http://traductor.ya.com/
-It (He, She) takes water of the key to the shot.
-I call second, but they say to me the boy.
-Cut her to the shot, please
3-http://translate.google.com/?hl=es#
-Drink water from the tap to throw.
-My name second, but it says the boy.
-Cut it right away, please.
2. 3- Compare las traducciones y escriba conclusiones (analice).
Todos los traductores cometen el mismo error, ya que traducen literalmente.
Por ejemplo en la primera oración traducen “tomar” como take, pero take
significa coger y en la oración “tomar” significa beber y su traducción correcta
seria drink ,y llave se traduce como key (llave para abrir cerraduras) y pero en
esta oración la palabra llave significa llave de agua y su traducción correcta
seria tap , la palabra al tiro se traduce como to the shot(disparo) y el sentido de
esto significa al instante o en el mismo momento. En general todos los
traductores tienen errores pero el que mejor tradujo fue el traductor de google
por que fue el único que tradujo tomar como drink y llave como tap.
4- Aplicando conocimientos del taller de traducción inicial haga sus propias
traducciones de las frases
1- drink water of the tap in this moment
2- my name is “Segundo” but they say “El Chico” to me
3- break it up right now, please