SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 8
Nombre: Yuri Fritz.
Profesor: Lic. Jordán Masías.
TRADUCTORES ONLINE.
1. Translate.google.cl
a-. Tome agua de la llave altiro.
«drink tap wáter altira»
b-. Me llamo segundo, pero me llaman el chico
«call me a second but the guy called me»
c-. Córtala altiro, por favor
«cut it right away, please»
2. worldlingo.com
a-. Tome agua de la llave altiro
“altiro takes water from the key”
b-. Me llamo segundo, pero me llaman al chico
“I am called second but they call the boy to me”
c-. Córtala altiro, por favor
«cortala altiro, please»
3. Traductor.babylon.com
a-. Tome agua de la llave altiro
“Take the tap water altiro”
b-. Me llamo segundo, pero me llaman al chico
“My name is second but they call me the boy”
c-. Cortala altiro, por favor
«Cortala altiro, please»
CONCLUSIONES:
 «TOME AGUA DE LA LLAME ALTIRO»
Al traspasar esta frase a los traductores, lo único que
izo cuyo traductor fue una traducción muy literal, sin
darle la intención que quería transmitir el mensaje, no
fue capaz de realizar algún tipo de transposición o
adaptación.
 «ME LLAMO SEGUNDO PERO ME LLAMAN EL
CHICO»
 No son capaz de entender la forma y el fondo,
aunque se logra entender un poco mas, al ser una
frase mas literal igualmente no entiende claramente
la intención del mensaje.
 «CORTALA ALTIRO, POR FAVOR»
 La frase quizás esta mal redactada, ya que, es muy
propia de una cultura entonces al ser traspasada la
frase a otro idioma y sobre todo por un ordenador,
no es entendido y el ordenador lo único que hace
es realizar un préstamo.
PROPIAS TRADUCCIONES.
 «YOU TO DRINK WATER OF THE TAP, RIGHT
NOW.»
 «MI NAME IS SEGUNDO BUT THEY CALL ME
THE LITTLE ONE»
 «YOU TO STOP NOW, PLEASE»

Más contenido relacionado

Destacado (15)

Location sheet
Location sheetLocation sheet
Location sheet
 
4.11.1 terminologia
4.11.1 terminologia4.11.1 terminologia
4.11.1 terminologia
 
.
..
.
 
Metricas sociais
Metricas sociaisMetricas sociais
Metricas sociais
 
Photosynthesis
PhotosynthesisPhotosynthesis
Photosynthesis
 
Lemonade Day Marketing Plan
Lemonade Day Marketing PlanLemonade Day Marketing Plan
Lemonade Day Marketing Plan
 
Tukang baja ringan kebayoran 081313462267
Tukang baja ringan kebayoran 081313462267Tukang baja ringan kebayoran 081313462267
Tukang baja ringan kebayoran 081313462267
 
Charity : Water case português Brooke Fraser
Charity : Water case português Brooke FraserCharity : Water case português Brooke Fraser
Charity : Water case português Brooke Fraser
 
Nordic marine innovation - Sigla
Nordic marine innovation - SiglaNordic marine innovation - Sigla
Nordic marine innovation - Sigla
 
Anni sims presentation
Anni sims presentationAnni sims presentation
Anni sims presentation
 
Noticias 19 de noviembre de 2014
Noticias 19  de noviembre de 2014Noticias 19  de noviembre de 2014
Noticias 19 de noviembre de 2014
 
AquaFlask presentation (No animations)
AquaFlask presentation (No animations)AquaFlask presentation (No animations)
AquaFlask presentation (No animations)
 
8 eodc status mistelbauer
8 eodc status mistelbauer8 eodc status mistelbauer
8 eodc status mistelbauer
 
станет ли экобрендинг трендом 2013 года
станет ли экобрендинг трендом 2013 годастанет ли экобрендинг трендом 2013 года
станет ли экобрендинг трендом 2013 года
 
Scrum Gathering 2011 - Boris Gloger Keynote "Management by Constraints"
Scrum Gathering 2011 - Boris Gloger Keynote "Management by Constraints"Scrum Gathering 2011 - Boris Gloger Keynote "Management by Constraints"
Scrum Gathering 2011 - Boris Gloger Keynote "Management by Constraints"
 

Más de Yuri Salazar

Practico 2 taller_cat
Practico 2 taller_catPractico 2 taller_cat
Practico 2 taller_catYuri Salazar
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasYuri Salazar
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasYuri Salazar
 
Control químico y biológico
Control químico y biológicoControl químico y biológico
Control químico y biológicoYuri Salazar
 
Practico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdfPractico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdfYuri Salazar
 
Practico 1 taller CAT
Practico 1 taller CATPractico 1 taller CAT
Practico 1 taller CATYuri Salazar
 
Practico 1 taller CAT
Practico 1 taller CATPractico 1 taller CAT
Practico 1 taller CATYuri Salazar
 

Más de Yuri Salazar (10)

Còmic»
Còmic»Còmic»
Còmic»
 
Kata sandoval[1]
Kata sandoval[1]Kata sandoval[1]
Kata sandoval[1]
 
Practico 2 taller_cat
Practico 2 taller_catPractico 2 taller_cat
Practico 2 taller_cat
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
 
Actividades
ActividadesActividades
Actividades
 
Control químico y biológico
Control químico y biológicoControl químico y biológico
Control químico y biológico
 
Practico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdfPractico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdf
 
Practico 1 taller CAT
Practico 1 taller CATPractico 1 taller CAT
Practico 1 taller CAT
 
Practico 1 taller CAT
Practico 1 taller CATPractico 1 taller CAT
Practico 1 taller CAT
 

Pràctico 2

  • 1. Nombre: Yuri Fritz. Profesor: Lic. Jordán Masías.
  • 2. TRADUCTORES ONLINE. 1. Translate.google.cl a-. Tome agua de la llave altiro. «drink tap wáter altira» b-. Me llamo segundo, pero me llaman el chico «call me a second but the guy called me» c-. Córtala altiro, por favor «cut it right away, please»
  • 3. 2. worldlingo.com a-. Tome agua de la llave altiro “altiro takes water from the key” b-. Me llamo segundo, pero me llaman al chico “I am called second but they call the boy to me” c-. Córtala altiro, por favor «cortala altiro, please»
  • 4. 3. Traductor.babylon.com a-. Tome agua de la llave altiro “Take the tap water altiro” b-. Me llamo segundo, pero me llaman al chico “My name is second but they call me the boy” c-. Cortala altiro, por favor «Cortala altiro, please»
  • 5. CONCLUSIONES:  «TOME AGUA DE LA LLAME ALTIRO» Al traspasar esta frase a los traductores, lo único que izo cuyo traductor fue una traducción muy literal, sin darle la intención que quería transmitir el mensaje, no fue capaz de realizar algún tipo de transposición o adaptación.
  • 6.  «ME LLAMO SEGUNDO PERO ME LLAMAN EL CHICO»  No son capaz de entender la forma y el fondo, aunque se logra entender un poco mas, al ser una frase mas literal igualmente no entiende claramente la intención del mensaje.
  • 7.  «CORTALA ALTIRO, POR FAVOR»  La frase quizás esta mal redactada, ya que, es muy propia de una cultura entonces al ser traspasada la frase a otro idioma y sobre todo por un ordenador, no es entendido y el ordenador lo único que hace es realizar un préstamo.
  • 8. PROPIAS TRADUCCIONES.  «YOU TO DRINK WATER OF THE TAP, RIGHT NOW.»  «MI NAME IS SEGUNDO BUT THEY CALL ME THE LITTLE ONE»  «YOU TO STOP NOW, PLEASE»