28ֶ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָָּ֔‫ָּא‬‫ב‬ ‫ם‬ ֶֶּ֣‫ְת‬‫ב‬ ַׁ‫יש‬ִ‫ו‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫ֹֽת‬‫ב‬ֲ‫א‬ַׁ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ַַׁ֖‫ָּת‬‫נ‬ ‫ר‬‫ם‬
ֶ‫א‬ ‫י‬ ִָ֔‫כ‬‫נ‬ ֶָּּ֣‫ְא‬‫ו‬ ‫ם‬ ָָּ֔‫ְע‬‫ל‬ ֙‫י‬ִ‫ל‬ ‫ם‬ ֶ‫ִ֤ית‬ִ‫י‬ְ‫ה‬ִ‫ו‬‫ם‬ ֶַ֖‫ָּכ‬‫ל‬ ‫ה‬ֶ‫י‬ְ‫ה‬
‫ֹֽים׃‬ ִ‫אֹלה‬ֵ‫ל‬
ֶֶּ֣‫ְת‬‫ב‬ ַׁ‫ִיש‬‫ו‬‫ם‬ Conjunción: y + Verbo Qal perfecto 2 masculino plural: los sentaron
a ustedes, ustedes habitaron, ustedes permanecieron
‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָָּ֔‫ָּא‬‫ב‬ Preposición: en, con, por + sustantivo común femenino singular
absoluto: tierra
‫ר‬ ֶ‫ש‬ֲ‫א‬ Partícula relativa: que, el/la/lo cual, lo/las cuales, quien, cuyo, donde,
porque, de modo que, para que, como
‫י‬ ִ‫ת‬ ַַׁ֖‫ָּת‬‫נ‬ Verbo Qal perfecto 1 común singular: él me dio, el me entregó, el
me permitió, el me instruyó
ֶ‫יכ‬ ֵ‫ת‬ֹֽ‫ב‬ֲ‫ַׁא‬‫ל‬‫ם‬ Preposición: a, hacia, para + sustantivo común masculino plural:
padres + sufijo 2 masculino plural: nuestros
‫ם‬ ֶ‫ִ֤ית‬ִ‫י‬ְ‫ִה‬‫ו‬ Conjunción: y + Verbo Qal perfecto 2 masculino plural: ustedes
llegan a ser, sucedieron a ustedes
֙‫י‬ִ‫ל‬ Preposición: a + sufijo 1 común singular: mi
‫ם‬ ָָּ֔‫ְע‬‫ל‬ Preposición: a, hacia, para + sustantivo común masculino singular
absoluto: pueblo, nación, gente, familia
‫י‬ ִָ֔‫כ‬‫נ‬ ֶָּּ֣‫ְא‬‫ו‬ Conjunción: y + pronombre personal 1 común singular: yo
‫ה‬ֶ‫י‬ְ‫ה‬ֶ‫א‬ Verbo Qal imperfecto 1 común singular: llegaré a ser, serviré de
‫ם‬ ֶַ֖‫ָּכ‬‫ל‬ Preposición: a + sufijo 2 masculino plural: ustedes
‫ֹֽים‬ ִ‫ֵאֹלה‬‫ל‬ Preposición: a, hacia, para, acerca de + sustantivo común
ִִ֤‫י‬ְ‫ה‬ִ‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫יכ‬ ֵ‫ֹֽת‬‫ב‬ֲ‫א‬ַׁ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ַַׁ֖‫ָּת‬‫נ‬ ‫ר‬ ֶ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָָּ֔‫ָּא‬‫ב‬ ‫ם‬ ֶֶּ֣‫ְת‬‫ב‬ ַׁ‫יש‬ִ‫ו‬ֵ‫ל‬ ‫ם‬ ֶַ֖‫ָּכ‬‫ל‬ ‫ה‬ֶ‫י‬ְ‫ה‬ֶ‫א‬ ‫י‬ ִָ֔‫כ‬‫נ‬ ֶָּּ֣‫ְא‬‫ו‬ ‫ם‬ ָָּ֔‫ְע‬‫ל‬ ֙‫י‬ִ‫ל‬ ‫ם‬ ֶ‫ית‬‫ֹֽים׃‬ ִ‫אֹלה‬
CESARCESAR
APÓDOSIS PROTÓSIS
MUNAH
MEREKA
TIPHAH
ATNAH
MEHUPPAK
PASTA
SILLUQ
REY REY
MUNAH
MEREKA
TIPHAH
REY
Y los sentaron a ustedes en (la) tierra, que él me dio a padres
nuestros, y ustedes llegan a ser a mí a pueblo, y yo llegaré a ser a
ustedes a Dios
QAL WEQATAL YITOL
1 1 2
CONCLUSIÓN
En este versículo tenemos un discurso, por el numero de yitoles ,
28 "Y va a vivir en la tierra, que di a vuestros padres, así
vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.
B Vulgata 28 Y habitaréis en la tierra que di a vuestros
padres; y usted será mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.
BJ. 28 Habitaréis la tierra que yo di a vuestros padres.
Vosotros seréis mi pueblo y yo seré vuestro Dios.
BRV. 36:28 Habitaréis en la tierra que di a vuestros padres,
y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por
Dios.
CONCLUSIÓN
La BJ no respeta los acentos, y la BRV Y la B Vulgata
respetan los acentos aunque no hacen énfasis en el
primer rey y lo demás si los respetan.
Analisis de ezequiel 36,28
Analisis de ezequiel 36,28
Analisis de ezequiel 36,28

Analisis de ezequiel 36,28

  • 2.
    28ֶ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ָָּ֔‫ָּא‬‫ב‬ ‫ם‬ ֶֶּ֣‫ְת‬‫ב‬ ַׁ‫יש‬ִ‫ו‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫ֹֽת‬‫ב‬ֲ‫א‬ַׁ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ַַׁ֖‫ָּת‬‫נ‬ ‫ר‬‫ם‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִָ֔‫כ‬‫נ‬ ֶָּּ֣‫ְא‬‫ו‬ ‫ם‬ ָָּ֔‫ְע‬‫ל‬ ֙‫י‬ִ‫ל‬ ‫ם‬ ֶ‫ִ֤ית‬ִ‫י‬ְ‫ה‬ִ‫ו‬‫ם‬ ֶַ֖‫ָּכ‬‫ל‬ ‫ה‬ֶ‫י‬ְ‫ה‬ ‫ֹֽים׃‬ ִ‫אֹלה‬ֵ‫ל‬
  • 3.
    ֶֶּ֣‫ְת‬‫ב‬ ַׁ‫ִיש‬‫ו‬‫ם‬ Conjunción:y + Verbo Qal perfecto 2 masculino plural: los sentaron a ustedes, ustedes habitaron, ustedes permanecieron ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָָּ֔‫ָּא‬‫ב‬ Preposición: en, con, por + sustantivo común femenino singular absoluto: tierra ‫ר‬ ֶ‫ש‬ֲ‫א‬ Partícula relativa: que, el/la/lo cual, lo/las cuales, quien, cuyo, donde, porque, de modo que, para que, como ‫י‬ ִ‫ת‬ ַַׁ֖‫ָּת‬‫נ‬ Verbo Qal perfecto 1 común singular: él me dio, el me entregó, el me permitió, el me instruyó ֶ‫יכ‬ ֵ‫ת‬ֹֽ‫ב‬ֲ‫ַׁא‬‫ל‬‫ם‬ Preposición: a, hacia, para + sustantivo común masculino plural: padres + sufijo 2 masculino plural: nuestros ‫ם‬ ֶ‫ִ֤ית‬ִ‫י‬ְ‫ִה‬‫ו‬ Conjunción: y + Verbo Qal perfecto 2 masculino plural: ustedes llegan a ser, sucedieron a ustedes ֙‫י‬ִ‫ל‬ Preposición: a + sufijo 1 común singular: mi ‫ם‬ ָָּ֔‫ְע‬‫ל‬ Preposición: a, hacia, para + sustantivo común masculino singular absoluto: pueblo, nación, gente, familia ‫י‬ ִָ֔‫כ‬‫נ‬ ֶָּּ֣‫ְא‬‫ו‬ Conjunción: y + pronombre personal 1 común singular: yo ‫ה‬ֶ‫י‬ְ‫ה‬ֶ‫א‬ Verbo Qal imperfecto 1 común singular: llegaré a ser, serviré de ‫ם‬ ֶַ֖‫ָּכ‬‫ל‬ Preposición: a + sufijo 2 masculino plural: ustedes ‫ֹֽים‬ ִ‫ֵאֹלה‬‫ל‬ Preposición: a, hacia, para, acerca de + sustantivo común
  • 5.
    ִִ֤‫י‬ְ‫ה‬ִ‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫יכ‬ֵ‫ֹֽת‬‫ב‬ֲ‫א‬ַׁ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ַַׁ֖‫ָּת‬‫נ‬ ‫ר‬ ֶ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָָּ֔‫ָּא‬‫ב‬ ‫ם‬ ֶֶּ֣‫ְת‬‫ב‬ ַׁ‫יש‬ִ‫ו‬ֵ‫ל‬ ‫ם‬ ֶַ֖‫ָּכ‬‫ל‬ ‫ה‬ֶ‫י‬ְ‫ה‬ֶ‫א‬ ‫י‬ ִָ֔‫כ‬‫נ‬ ֶָּּ֣‫ְא‬‫ו‬ ‫ם‬ ָָּ֔‫ְע‬‫ל‬ ֙‫י‬ִ‫ל‬ ‫ם‬ ֶ‫ית‬‫ֹֽים׃‬ ִ‫אֹלה‬ CESARCESAR APÓDOSIS PROTÓSIS MUNAH MEREKA TIPHAH ATNAH MEHUPPAK PASTA SILLUQ REY REY MUNAH MEREKA TIPHAH REY Y los sentaron a ustedes en (la) tierra, que él me dio a padres nuestros, y ustedes llegan a ser a mí a pueblo, y yo llegaré a ser a ustedes a Dios
  • 6.
    QAL WEQATAL YITOL 11 2 CONCLUSIÓN En este versículo tenemos un discurso, por el numero de yitoles ,
  • 7.
    28 "Y vaa vivir en la tierra, que di a vuestros padres, así vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios. B Vulgata 28 Y habitaréis en la tierra que di a vuestros padres; y usted será mi pueblo, y yo seré vuestro Dios. BJ. 28 Habitaréis la tierra que yo di a vuestros padres. Vosotros seréis mi pueblo y yo seré vuestro Dios. BRV. 36:28 Habitaréis en la tierra que di a vuestros padres, y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios.
  • 8.
    CONCLUSIÓN La BJ norespeta los acentos, y la BRV Y la B Vulgata respetan los acentos aunque no hacen énfasis en el primer rey y lo demás si los respetan.