O documento fornece orientações sobre o primeiro acesso e cadastro no Sistema de Avaliação Institucional WEB SAI 2012. Ele explica os passos para o usuário informar seus dados, atualizar as informações cadastrais e acadêmicas, e acessar os questionários.
La pandemia de COVID-19 ha tenido un impacto significativo en la economía mundial y las vidas de las personas. Muchos países han impuesto medidas de confinamiento que han cerrado negocios y escuelas, y han pedido a la gente que se quede en casa tanto como sea posible para frenar la propagación del virus. A medida que los países comienzan a reabrir gradualmente, los expertos advierten que es probable que se produzcan nuevos brotes a menos que se realicen pruebas generalizadas y se implementen medidas de rastreo de contactos efectivas.
El documento habla sobre la importancia de la privacidad y la seguridad en línea en la era digital. Explica que los usuarios deben tomar medidas para proteger su información personal, como usar contraseñas seguras y software antivirus actualizado. También enfatiza que las empresas deben implementar políticas claras sobre cómo protegen los datos de los clientes.
Gramatica del uso del espanol teoria y práctica (b1 b2)Thalita Santana
La pandemia de COVID-19 ha tenido un impacto significativo en la economía mundial. Muchos países experimentaron fuertes caídas en el PIB y aumentos en el desempleo debido a los cierres. Ahora, a medida que se levantan las restricciones, la recuperación económica será gradual a medida que los consumidores y las empresas se readaptan a la nueva normalidad.
Este documento proporciona vocabulario y expresiones en español relacionadas con saludos, despedidas, presentaciones, información personal, números, meses, días, estaciones, direcciones y verbos. Incluye saludos comunes, formas de despedirse, cómo presentarse e incluir detalles personales. También cubre los números del 0 al 99, los meses, días de la semana y estaciones. Explica cómo hablar sobre direcciones y calles. Por último, presenta la conjugación de verbos regulares e irregulares en presente.
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluation
CEFR- Common Reference levels : Self-assessment grid
QECR- Níveis comuns de referencia : Grelha para a auto-avaliação
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/table-2-cefr-3.3-common-reference-levels-self-assessment-grid
La grille d’auto-évaluation illustre les niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Elle propose 34 échelles pour 5 activités : compréhension de l’oral ; compréhension de l’écrit ; prendre part à une conversation ; production orale ; production écrite.
O documento fornece orientações sobre o primeiro acesso e cadastro no Sistema de Avaliação Institucional WEB SAI 2012. Ele explica os passos para o usuário informar seus dados, atualizar as informações cadastrais e acadêmicas, e acessar os questionários.
La pandemia de COVID-19 ha tenido un impacto significativo en la economía mundial y las vidas de las personas. Muchos países han impuesto medidas de confinamiento que han cerrado negocios y escuelas, y han pedido a la gente que se quede en casa tanto como sea posible para frenar la propagación del virus. A medida que los países comienzan a reabrir gradualmente, los expertos advierten que es probable que se produzcan nuevos brotes a menos que se realicen pruebas generalizadas y se implementen medidas de rastreo de contactos efectivas.
El documento habla sobre la importancia de la privacidad y la seguridad en línea en la era digital. Explica que los usuarios deben tomar medidas para proteger su información personal, como usar contraseñas seguras y software antivirus actualizado. También enfatiza que las empresas deben implementar políticas claras sobre cómo protegen los datos de los clientes.
Gramatica del uso del espanol teoria y práctica (b1 b2)Thalita Santana
La pandemia de COVID-19 ha tenido un impacto significativo en la economía mundial. Muchos países experimentaron fuertes caídas en el PIB y aumentos en el desempleo debido a los cierres. Ahora, a medida que se levantan las restricciones, la recuperación económica será gradual a medida que los consumidores y las empresas se readaptan a la nueva normalidad.
Este documento proporciona vocabulario y expresiones en español relacionadas con saludos, despedidas, presentaciones, información personal, números, meses, días, estaciones, direcciones y verbos. Incluye saludos comunes, formas de despedirse, cómo presentarse e incluir detalles personales. También cubre los números del 0 al 99, los meses, días de la semana y estaciones. Explica cómo hablar sobre direcciones y calles. Por último, presenta la conjugación de verbos regulares e irregulares en presente.
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluation
CEFR- Common Reference levels : Self-assessment grid
QECR- Níveis comuns de referencia : Grelha para a auto-avaliação
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/table-2-cefr-3.3-common-reference-levels-self-assessment-grid
La grille d’auto-évaluation illustre les niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Elle propose 34 échelles pour 5 activités : compréhension de l’oral ; compréhension de l’écrit ; prendre part à une conversation ; production orale ; production écrite.
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluationMarcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluation
CEFR- Common Reference levels : Self-assessment grid
QECR- Níveis comuns de referencia : Grelha para a auto-avaliação
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/table-2-cefr-3.3-common-reference-levels-self-assessment-grid
La grille d’auto-évaluation illustre les niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Elle propose 34 échelles pour 5 activités : compréhension de l’oral ; compréhension de l’écrit ; prendre part à une conversation ; production orale ; production écrite.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluation
CEFR- Common Reference levels : Self-assessment grid
QECR- Níveis comuns de referencia : Grelha para a auto-avaliação
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/table-2-cefr-3.3-common-reference-levels-self-assessment-grid
La grille d’auto-évaluation illustre les niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Elle propose 34 échelles pour 5 activités : compréhension de l’oral ; compréhension de l’écrit ; prendre part à une conversation ; production orale ; production écrite.
O documento descreve os níveis de proficiência da escala global do Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas. Os níveis vão de A1 para usuários elementares até C2 para usuários experientes, definindo as habilidades de compreensão, expressão oral e escrita, interação e produção de cada nível.
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, As...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, é...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, e...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Este documento presenta un resumen de 3 oraciones del cuento "Un día después" de Vicente Battista. Un hombre es contratado para asesinar a una mujer llamada Mercedes Gasset en la isla de Lanzarote. Él conoce y tiene una relación íntima con una mujer llamada Patricia que resulta no ser la verdadera Mercedes. Al final, la verdadera Mercedes aparece con un día de retraso, revelando que ha matado a la mujer equivocada.
Material de uso en clase.
Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Entrada de Blog relacionada:
Apprendre et enseigner avec les sciences cognitives. #memorización #ritmo
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2018/01/apprendre-et-enseigner-avec-les.html
Material de uso en clase.
Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Proyecto: "Te digo más" - La voix des livres, Action Pédagogique Pilote Monde. AEFE, Agence pour l'Enseignement Français à l'Étranger / Liceo franco-argentino Jean Mermoz, Buenos Aires *Promotion de la langue et la culture du pays d'accueil *Performance sonore/littéraire à partir des textes de l’artiste argentin Roberto Fontanarrosa [Action Pédagogique Pilote]
Enlaces de interés: los Tableros "Te digo más" de la cuenta https://ar.pinterest.com/accueilmermoz/
Blog:
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2017/07/te-digo-mas-el-proyecto.html
Entrada de Blog relacionada:
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2018/01/te-digo-mas-el-prologuista-fontanarrosa.html
El documento presenta la exposición "100% Negro" sobre la obra del escritor y humorista gráfico Roberto Fontanarrosa. La exposición reunió una amplia variedad de sus trabajos gráficos y escritos, organizados en núcleos temáticos en lugar de cronológicamente. Se destaca la influencia de una frase descubierta por Fontanarrosa en un baño, que condensaba su estilo de agudeza observacional y compromiso con el lector. La muestra invita a establecer conexiones propias entre las obras expuest
Invitación ¡Vamos al teatro! "Julito" de Roberto FontanarrosaMarcela Spezzapria
Proyecto: "Te digo más" - La voix des livres, Action Pédagogique Pilote Monde.
AEFE, Agence pour l'Enseignement Français à l'Étranger / Liceo franco-argentino Jean Mermoz, Buenos Aires
*Promotion de la langue et la culture du pays d'accueil
*Performance sonore/littéraire à partir des textes de l’artiste argentin Roberto Fontanarrosa [Action Pédagogique Pilote]
Enlaces de interés:
los Tableros "Te digo más" de la cuenta https://ar.pinterest.com/accueilmermoz/
Blog:
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2017/07/te-digo-mas-el-proyecto.html
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2017/11/te-digo-mas-actividades-escucha-y-algo.html
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Cientos de "curiosidades" artísticas que valen la pena
#Lengua española
#VivirenBuenosAires
#Arte
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Cientos de "curiosidades" artísticas que valen la pena
#Lengua española
#VivirenBuenosAires
#Arte
#visitandolaciudad
Guía de lugares de culto de la Ciudad de Buenos Aires Tomo 3Marcela Spezzapria
Este documento es una guía de lugares de culto de la Ciudad de Buenos Aires dividida en 11 comunas. Incluye información sobre iglesias, parroquias, templos y otros centros religiosos de diferentes confesiones como católica, evangélica, judía, musulmana y afroamericana. El documento fue producido por la Dirección General de Cultos del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires y cuenta con la colaboración de varios profesionales.
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluationMarcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluation
CEFR- Common Reference levels : Self-assessment grid
QECR- Níveis comuns de referencia : Grelha para a auto-avaliação
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/table-2-cefr-3.3-common-reference-levels-self-assessment-grid
La grille d’auto-évaluation illustre les niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Elle propose 34 échelles pour 5 activités : compréhension de l’oral ; compréhension de l’écrit ; prendre part à une conversation ; production orale ; production écrite.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Grilla de autoevaluación
CECR- Niveaux communs de compétences : Grille d’auto-évaluation
CEFR- Common Reference levels : Self-assessment grid
QECR- Níveis comuns de referencia : Grelha para a auto-avaliação
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/table-2-cefr-3.3-common-reference-levels-self-assessment-grid
La grille d’auto-évaluation illustre les niveaux de compétences décrites dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).
Elle propose 34 échelles pour 5 activités : compréhension de l’oral ; compréhension de l’écrit ; prendre part à une conversation ; production orale ; production écrite.
O documento descreve os níveis de proficiência da escala global do Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas. Os níveis vão de A1 para usuários elementares até C2 para usuários experientes, definindo as habilidades de compreensão, expressão oral e escrita, interação e produção de cada nível.
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, As...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, é...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, e...Marcela Spezzapria
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER)
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
Common European Framework of Reference for Languages : Learning, Teaching, Assessment (CEFR)
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, avaliação (QECR)
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/home
Un instrument de référence pour la transparence et la cohérence
Résultat de deux décennies de recherches, le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est, comme son nom l’indique, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères.
Este documento presenta un resumen de 3 oraciones del cuento "Un día después" de Vicente Battista. Un hombre es contratado para asesinar a una mujer llamada Mercedes Gasset en la isla de Lanzarote. Él conoce y tiene una relación íntima con una mujer llamada Patricia que resulta no ser la verdadera Mercedes. Al final, la verdadera Mercedes aparece con un día de retraso, revelando que ha matado a la mujer equivocada.
Material de uso en clase.
Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Entrada de Blog relacionada:
Apprendre et enseigner avec les sciences cognitives. #memorización #ritmo
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2018/01/apprendre-et-enseigner-avec-les.html
Material de uso en clase.
Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Proyecto: "Te digo más" - La voix des livres, Action Pédagogique Pilote Monde. AEFE, Agence pour l'Enseignement Français à l'Étranger / Liceo franco-argentino Jean Mermoz, Buenos Aires *Promotion de la langue et la culture du pays d'accueil *Performance sonore/littéraire à partir des textes de l’artiste argentin Roberto Fontanarrosa [Action Pédagogique Pilote]
Enlaces de interés: los Tableros "Te digo más" de la cuenta https://ar.pinterest.com/accueilmermoz/
Blog:
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2017/07/te-digo-mas-el-proyecto.html
Entrada de Blog relacionada:
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2018/01/te-digo-mas-el-prologuista-fontanarrosa.html
El documento presenta la exposición "100% Negro" sobre la obra del escritor y humorista gráfico Roberto Fontanarrosa. La exposición reunió una amplia variedad de sus trabajos gráficos y escritos, organizados en núcleos temáticos en lugar de cronológicamente. Se destaca la influencia de una frase descubierta por Fontanarrosa en un baño, que condensaba su estilo de agudeza observacional y compromiso con el lector. La muestra invita a establecer conexiones propias entre las obras expuest
Invitación ¡Vamos al teatro! "Julito" de Roberto FontanarrosaMarcela Spezzapria
Proyecto: "Te digo más" - La voix des livres, Action Pédagogique Pilote Monde.
AEFE, Agence pour l'Enseignement Français à l'Étranger / Liceo franco-argentino Jean Mermoz, Buenos Aires
*Promotion de la langue et la culture du pays d'accueil
*Performance sonore/littéraire à partir des textes de l’artiste argentin Roberto Fontanarrosa [Action Pédagogique Pilote]
Enlaces de interés:
los Tableros "Te digo más" de la cuenta https://ar.pinterest.com/accueilmermoz/
Blog:
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2017/07/te-digo-mas-el-proyecto.html
http://alsitiolenguasprofesores.blogspot.com.ar/2017/11/te-digo-mas-actividades-escucha-y-algo.html
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Cientos de "curiosidades" artísticas que valen la pena
#Lengua española
#VivirenBuenosAires
#Arte
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
Cientos de "curiosidades" artísticas que valen la pena
#Lengua española
#VivirenBuenosAires
#Arte
#visitandolaciudad
Guía de lugares de culto de la Ciudad de Buenos Aires Tomo 3Marcela Spezzapria
Este documento es una guía de lugares de culto de la Ciudad de Buenos Aires dividida en 11 comunas. Incluye información sobre iglesias, parroquias, templos y otros centros religiosos de diferentes confesiones como católica, evangélica, judía, musulmana y afroamericana. El documento fue producido por la Dirección General de Cultos del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires y cuenta con la colaboración de varios profesionales.
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARIS”. Esta actividad de aprendizaje propone el reto de descubrir el la secuencia números para abrir un candado, el cual destaca la percepción geométrica y conceptual. La intención de esta actividad de aprendizaje lúdico es, promover los pensamientos lógico (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia y viso-espacialidad. Didácticamente, ésta actividad de aprendizaje es transversal, y que integra áreas del conocimiento: matemático, Lenguaje, artístico y las neurociencias. Acertijo dedicado a los Juegos Olímpicos de París 2024.
Manuel Mujica Láinez - Un novelista en el Museo del Prado
1. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
2. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
3. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
4. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
5. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
6. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
7. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
8. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
9. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
10. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
11. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
Las primeras obras mencionadas:
Escenas de La historia de Nastagio degli Onesti, Sandro Botticelli. Ver aquí.
12. Texto: Un novelista en el Museo del Prado
Autor: Manuel Mujica Láinez
Editorial: Debolsillo
Marcela Spezzapria / www.alsitiolenguas.com
Las meninas, Diego Velázquez. Ver aquí.
El recorrido:
Ver aquí.