SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
Yeirimar López #35
Yuliani Montagna # 25
TRADICIONES TRADITIONS
.
Sint Maarten is a unique island in relation to
cultural traditions; Your calendar is full of
original celebrations. The area of the island is
divided into two parts, the French and the
Dutch, so each year the locals celebrate the
national holidays of these countries.
Some of its celebrations are the taking of
the Bastille, the carnival, the day of the
liberation of 1945, the day of the Ascension,
Pentecost and Holy Friday
Sint Maarten es una isla única en
relación con las tradiciones culturales;
Tu calendario está lleno de
celebraciones originales. El área de la
isla se divide en dos partes, la francesa
y la holandesa, por lo que cada año los
lugareños celebran las fiestas
nacionales de estos países.
Algunas de sus celebraciones son la
toma de la Bastilla, el carnaval, el día
de la liberación de 1945, el día de la
Ascensión, el día de Pentecostés y el
Viernes Santo.
 . Una parte integral del festival son las
competiciones, que reúne a los mejores
intérpretes de Calipso. Ganar la competencia es
muy honorable, por lo que los competidores se
preparan para ello con plena responsabilidad.
Como parte del Festival de Holanda la isla
también acoge coloridos desfiles callejeros y
conciertos; La quema simbólica de estatua de
paja completa el festival.
 La estatua simboliza la imagen del rey Momo; Se
cree que después de la quema de la estatua las
fuerzas supremas conceden la absolución y le
dan buena suerte para todo el próximo año. Los
locales también celebran el festival dedicado a la
unidad de dos culturas; Se llama el Día de la
Concordia
 . An integral part of the festival are the
competitions, which brings together the best
interpreters of Calipso. Winning the competition
is very honorable, so the competitors prepare
for it with full responsibility. As part of the
Holland Festival the island also hosts colorful
street parades and concerts; The symbolic
burning of a straw statue completes the festival.
 The statue symbolizes the image of King Momo;
It is believed that after the burning of the statue
the supreme forces grant absolution and give
him good luck for the whole next year. The
locals also celebrate the festival dedicated to
the unity of two cultures; It's called the Day of
Concord
COSTUMBRES CUSTOM
La fiesta tradicional más importante es
el carnaval, su celebración es doble ya
que se celebra en cada lado de la isla.
Estas fiesta de carnaval en el lado
francés se celebra desde el martes de
carnaval tradicional hasta la muerte de
vaval la noche que precede la
cuaresma. Más tradicional que el lado
Holandés
 The most important traditional festival
is the carnival, its celebration is double
since it is celebrated on each side of
the island.
This carnival party on the French
side is celebrated from traditional
carnival Tuesday until the death of
vaval the night preceding Lent. More
traditional than the Dutch side
Festividad Festivity
 Selección de fútbol de Sint maarten
 Su selección de fútbol no compite
en un torneo desde 1993. Su sede
se ubica en el estadio de
Philipsburg, con capacidad para
3000 espectadores
 Windsurf, esquí acuático,
parasailing, jet-ski, son las
actividades que se ofrecen
regularmente en las playas más
populares y en las lagunas
interiores.
 Sint maarten football team
His football team has not
competed in a tournament
since 1993. His
headquarters are located in
the Philipsburg stadium,
with a capacity for 3,000
spectators.
Deporte Sport
 Parada de cruceros, esta isla ofrece
una amplia posibilidad de actividades
para los visitantes que van desde sus
playas (al rededor de 35) pasando por
restaurantes, tiendas de joyas,
casinos, entre otras.
 Cuando se viaja a Sint maarten
Holandesa El aterrizaje de los aviones,
en muchos casos es el centro de
atención como también, El Safari
Acuático y The Floating tiki Hut.
 Cruise stop, this island offers a wide
range of activities for visitors ranging
from its beaches (around 35) to
restaurants, jewelry stores, casinos,
among others.
When traveling to Sint Maarten Dutch
The landing of airplanes, in many
cases is the center of attention as well,
The Aquatic Safari and The Floating tiki
Hut.
Espectáculo Show
 La parte francesa de la Isla ofrece una
variedad de restaurantes de comida
francesa maravillosos y panaderías para
probar lo mejor de la pastelería como: los
croissants.
 En el sector de Marigot dentro de la marina
Port la Royale, “Tropicana” es uno de los
mejores restaurantes además de tener una
hermosa vista.
 Otra parte recomendable para visitar es
Orient Beach también en el lado Francés,
en la playa hay una gran variedad de bares
y restaurantes, sillas de playa con mesas y
sombrillas para rentar.
 The French part of the Island offers a
variety of wonderful French restaurants
and bakeries to try the best of the pastry
like: croissants.
 In the sector of Marigot within the marina
Port la Royale, "Tropicana" is one of the
best restaurants besides having a beautiful
view.
 Another recommendable part to visit is
Orient Beach also on the French side, on
the beach there is a wide variety of bars
and restaurants, beach chairs with tables
and umbrellas for rent
Cocina típica Typical kitchen
 1- Philipsburg: Es la capital de Sint
Maarteen, destino de muchos cruceros que
surcan todos los mares. Constituye el
centro de compras más importante de este
pequeño país
 2- Marigot: en esta se encuentra Un
mercado al aire libre saturado de
productos es una de sus grandes
atracciones La venta de moda y joyas.
 4- Cupecoy Beach: Ofrece lo contrario a
Orient Bay; tranquila y relajada. Muy
acogedora para los momentos de relax y
con un estilo opcional y libre.
 1- Philipsburg: It is the capital of Sint
Maarteen, destination of many cruises that
sail all the seas. It is the most important
shopping center in this small country
 2- Marigot: this is an outdoor market
saturated with products is one of its great
attractions The sale of fashion and jewelry.
 4- Cupecoy Beach: Offers the opposite to
Orient Bay; quiet and relaxed. Very cozy
for relaxing moments and with an optional
and free style
Sitios para ver Sites to see
 Holland House Beach Hotel
 Oyster Bay Beach Resort Hotel
 Hotel Mercure Saint Martin Marina &
Spa
Hoteles
Hotels
Tres hoteles más
frecuentados son:
Three most
frequented hotels are:
 TRÁMITE VISA ANTILLAS HOLANDESAS:
Usted debe saber que Estas Islas las representa
la Embajada de los Países Bajos en el mundo.
 VISA DE NEGOCIOS: Se debe anexar los
mismos requisitos de la visa de turismo mas la
siguiente documentación: la carta de invitación
del socio comercial en las Antillas Holandesas. y
toda la solvencia económica de la empresa.
También se debe anexar la copia del pasaporte
y/o permiso de residencia del referente.
 VISA DE ESTUDIANTE: Se debe anexar los
mismos requisitos de la visa de turismo y
además: la carta vigente de admisión del colegio
o universidad en las Antillas Holandesas
(permiso de aterrizaje)
 PROCESSING VISA NETHERLANDS
ANTILLES: You should know that these Islands
are represented by the Embassy of the
Netherlands in the world.
 BUSINESS VISA: You must attach the same
requirements of the tourist visa plus the following
documentation: the invitation letter of the
business partner in the Netherlands Antilles. and
all the economic solvency of the company. The
copy of the passport and / or residence permit of
the referent must also be attached.
 STUDENT VISA: You must attach the same
requirements of the tourist visa and also: the
current letter of admission of the college or
university in the Netherlands Antilles (landing
permit)
Requisito para el viajero
Requirement for the
traveler
 Todo se puede encontrar en St. Maarten , se
pueden conseguir mercadería llegada de todo el
globo entre un 25 y un 50 por ciento más baja
que sus precios usuales.
 se encuentran desde los más elegantes artículos
de joyería hasta toda clase de aparatos
electrónicos de las principales marcas del
mundo, así como porcelana, bebidas
alcohólicas, cristalería, cosméticos y lencería o
prendas de las principales marcas
internacionales, sin dejar de lado la generosa
variedad de artículos típicos y souvenirs de la
isla. Una compra clásica son los relojes, ya que
puede encontrarse una completísima variedad
que va desde los extravagantes hasta los más
clásicos, desde modelos deportivos hasta
algunos tan opulentos que son una joya en sí
mismos
 Everything can be found in St. Maarten, you can
get goods arriving from around the globe
between 25 and 50 percent lower than their
usual prices.
 They range from the most elegant items of
jewelry to all kinds of electronic devices of the
world's leading brands, as well as porcelain,
alcoholic beverages, glassware, cosmetics and
lingerie or garments of the main international
brands, without neglecting the generous variety
of typical items and souvenirs of the island. A
classic purchase is the watches, since you can
find a very complete variety that goes from the
extravagant to the most classic, from sports
models to some so opulent that they are a jewel
in themselves
Clothes to wearVestimenta a usar
 Muchos lugares ofrecen también
música para bailar, al igual que los
muchos clubes nocturnos de la isla.
Las bandas tocan una variedad de
zouk, el calypso, el reggae, jazz y
pop
 Many places also offer music to
dance, as do the many nightclubs
on the island. The bands play a
variety of zouk, calypso, reggae,
jazz and pop
Música y baile Music and Dance
 son variadas pero todas tienen el
sello distintivo de lo artesanal. Se
pueden adquirir buenos mates,
cuchillos y duendes como
“recuerdos de la Patagonia”;
además de tejidos y toda clase de
bijouterie, desde trencitas para el
pelo hasta joyas con piedras
semipreciosas, aritos y collares de
alpaca o plata; lámparas de papel y
frutas finas cosechadas en la zona.
 They are varied but they all have
the distinctive stamp of
craftsmanship. You can buy good
mates, knives and goblins as
"memories of Patagonia"; in
addition to fabrics and all kinds of
jewelery, from braids for hair to
jewelery with semiprecious stones,
rings and necklaces of alpaca or
silver; Paper lamps and fine fruits
harvested in the area.
Artesanía Crafts

Más contenido relacionado

Similar a Yeirimarmar

Almeria promocion de la ciudad
Almeria   promocion de la ciudadAlmeria   promocion de la ciudad
Almeria promocion de la ciudadseverinewilson
 
Acerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrel
Acerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrelAcerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrel
Acerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrelpremiumeffects485
 
Descubre Lanzarote con Ernesto Colman Viajes
Descubre Lanzarote con Ernesto Colman ViajesDescubre Lanzarote con Ernesto Colman Viajes
Descubre Lanzarote con Ernesto Colman ViajesErnesto Colman
 
Italia
ItaliaItalia
Italianurmis
 
Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014
Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014
Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014Visit Pilar de la Horadada
 
Guía 2015 costablanca
Guía 2015 costablancaGuía 2015 costablanca
Guía 2015 costablancaBgs Company
 
Entrevista carmina vilaseca costa brava
Entrevista carmina vilaseca costa brava Entrevista carmina vilaseca costa brava
Entrevista carmina vilaseca costa brava CostaBravabyApartime
 
El Puerto de Santa María parte 4
El Puerto de Santa María parte 4El Puerto de Santa María parte 4
El Puerto de Santa María parte 4carmencitafi
 
Presentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelva
Presentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelvaPresentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelva
Presentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelvagregorio gomez
 
Actividades turísticas en playa el tunco
Actividades turísticas en playa el tuncoActividades turísticas en playa el tunco
Actividades turísticas en playa el tuncoBryss Melgar
 
Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1
Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1
Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1FernanTheTourist
 

Similar a Yeirimarmar (20)

Almeria promocion de la ciudad
Almeria   promocion de la ciudadAlmeria   promocion de la ciudad
Almeria promocion de la ciudad
 
Acerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrel
Acerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrelAcerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrel
Acerca De Guardamar Del Segura - InfoBarrel
 
Descubre Lanzarote con Ernesto Colman Viajes
Descubre Lanzarote con Ernesto Colman ViajesDescubre Lanzarote con Ernesto Colman Viajes
Descubre Lanzarote con Ernesto Colman Viajes
 
Italia
ItaliaItalia
Italia
 
Alojamiento vacacional en tenerife
Alojamiento vacacional en tenerifeAlojamiento vacacional en tenerife
Alojamiento vacacional en tenerife
 
Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014
Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014
Folleto Jornadas gastronómicas "Sabores de Cuaresma" 2014
 
Guía gratuita de Alicante
Guía gratuita de AlicanteGuía gratuita de Alicante
Guía gratuita de Alicante
 
Guía 2015 costablanca
Guía 2015 costablancaGuía 2015 costablanca
Guía 2015 costablanca
 
Santiago vazquez joaquin_dpt_tarea_2
Santiago vazquez joaquin_dpt_tarea_2Santiago vazquez joaquin_dpt_tarea_2
Santiago vazquez joaquin_dpt_tarea_2
 
Entrevista carmina vilaseca costa brava
Entrevista carmina vilaseca costa brava Entrevista carmina vilaseca costa brava
Entrevista carmina vilaseca costa brava
 
Jandía
JandíaJandía
Jandía
 
Miguel Alexander Pérez Pérez - Sosúa, Puerto Plata
Miguel Alexander Pérez Pérez - Sosúa, Puerto PlataMiguel Alexander Pérez Pérez - Sosúa, Puerto Plata
Miguel Alexander Pérez Pérez - Sosúa, Puerto Plata
 
3 Aaaaaaaaaaaaaa
3 Aaaaaaaaaaaaaa3 Aaaaaaaaaaaaaa
3 Aaaaaaaaaaaaaa
 
El Puerto de Santa María parte 4
El Puerto de Santa María parte 4El Puerto de Santa María parte 4
El Puerto de Santa María parte 4
 
Presentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelva
Presentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelvaPresentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelva
Presentacion de Islantilla e Isla Cristina en huelva
 
Actividades turísticas en playa el tunco
Actividades turísticas en playa el tuncoActividades turísticas en playa el tunco
Actividades turísticas en playa el tunco
 
Triptico 1
Triptico 1Triptico 1
Triptico 1
 
Uruguay
UruguayUruguay
Uruguay
 
En el avion
En el avionEn el avion
En el avion
 
Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1
Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1
Yruela gonzalez fernando_dpt_tarea_1_1
 

Yeirimarmar

  • 2. TRADICIONES TRADITIONS . Sint Maarten is a unique island in relation to cultural traditions; Your calendar is full of original celebrations. The area of the island is divided into two parts, the French and the Dutch, so each year the locals celebrate the national holidays of these countries. Some of its celebrations are the taking of the Bastille, the carnival, the day of the liberation of 1945, the day of the Ascension, Pentecost and Holy Friday Sint Maarten es una isla única en relación con las tradiciones culturales; Tu calendario está lleno de celebraciones originales. El área de la isla se divide en dos partes, la francesa y la holandesa, por lo que cada año los lugareños celebran las fiestas nacionales de estos países. Algunas de sus celebraciones son la toma de la Bastilla, el carnaval, el día de la liberación de 1945, el día de la Ascensión, el día de Pentecostés y el Viernes Santo.
  • 3.  . Una parte integral del festival son las competiciones, que reúne a los mejores intérpretes de Calipso. Ganar la competencia es muy honorable, por lo que los competidores se preparan para ello con plena responsabilidad. Como parte del Festival de Holanda la isla también acoge coloridos desfiles callejeros y conciertos; La quema simbólica de estatua de paja completa el festival.  La estatua simboliza la imagen del rey Momo; Se cree que después de la quema de la estatua las fuerzas supremas conceden la absolución y le dan buena suerte para todo el próximo año. Los locales también celebran el festival dedicado a la unidad de dos culturas; Se llama el Día de la Concordia  . An integral part of the festival are the competitions, which brings together the best interpreters of Calipso. Winning the competition is very honorable, so the competitors prepare for it with full responsibility. As part of the Holland Festival the island also hosts colorful street parades and concerts; The symbolic burning of a straw statue completes the festival.  The statue symbolizes the image of King Momo; It is believed that after the burning of the statue the supreme forces grant absolution and give him good luck for the whole next year. The locals also celebrate the festival dedicated to the unity of two cultures; It's called the Day of Concord COSTUMBRES CUSTOM
  • 4. La fiesta tradicional más importante es el carnaval, su celebración es doble ya que se celebra en cada lado de la isla. Estas fiesta de carnaval en el lado francés se celebra desde el martes de carnaval tradicional hasta la muerte de vaval la noche que precede la cuaresma. Más tradicional que el lado Holandés  The most important traditional festival is the carnival, its celebration is double since it is celebrated on each side of the island. This carnival party on the French side is celebrated from traditional carnival Tuesday until the death of vaval the night preceding Lent. More traditional than the Dutch side Festividad Festivity
  • 5.  Selección de fútbol de Sint maarten  Su selección de fútbol no compite en un torneo desde 1993. Su sede se ubica en el estadio de Philipsburg, con capacidad para 3000 espectadores  Windsurf, esquí acuático, parasailing, jet-ski, son las actividades que se ofrecen regularmente en las playas más populares y en las lagunas interiores.  Sint maarten football team His football team has not competed in a tournament since 1993. His headquarters are located in the Philipsburg stadium, with a capacity for 3,000 spectators. Deporte Sport
  • 6.  Parada de cruceros, esta isla ofrece una amplia posibilidad de actividades para los visitantes que van desde sus playas (al rededor de 35) pasando por restaurantes, tiendas de joyas, casinos, entre otras.  Cuando se viaja a Sint maarten Holandesa El aterrizaje de los aviones, en muchos casos es el centro de atención como también, El Safari Acuático y The Floating tiki Hut.  Cruise stop, this island offers a wide range of activities for visitors ranging from its beaches (around 35) to restaurants, jewelry stores, casinos, among others. When traveling to Sint Maarten Dutch The landing of airplanes, in many cases is the center of attention as well, The Aquatic Safari and The Floating tiki Hut. Espectáculo Show
  • 7.  La parte francesa de la Isla ofrece una variedad de restaurantes de comida francesa maravillosos y panaderías para probar lo mejor de la pastelería como: los croissants.  En el sector de Marigot dentro de la marina Port la Royale, “Tropicana” es uno de los mejores restaurantes además de tener una hermosa vista.  Otra parte recomendable para visitar es Orient Beach también en el lado Francés, en la playa hay una gran variedad de bares y restaurantes, sillas de playa con mesas y sombrillas para rentar.  The French part of the Island offers a variety of wonderful French restaurants and bakeries to try the best of the pastry like: croissants.  In the sector of Marigot within the marina Port la Royale, "Tropicana" is one of the best restaurants besides having a beautiful view.  Another recommendable part to visit is Orient Beach also on the French side, on the beach there is a wide variety of bars and restaurants, beach chairs with tables and umbrellas for rent Cocina típica Typical kitchen
  • 8.  1- Philipsburg: Es la capital de Sint Maarteen, destino de muchos cruceros que surcan todos los mares. Constituye el centro de compras más importante de este pequeño país  2- Marigot: en esta se encuentra Un mercado al aire libre saturado de productos es una de sus grandes atracciones La venta de moda y joyas.  4- Cupecoy Beach: Ofrece lo contrario a Orient Bay; tranquila y relajada. Muy acogedora para los momentos de relax y con un estilo opcional y libre.  1- Philipsburg: It is the capital of Sint Maarteen, destination of many cruises that sail all the seas. It is the most important shopping center in this small country  2- Marigot: this is an outdoor market saturated with products is one of its great attractions The sale of fashion and jewelry.  4- Cupecoy Beach: Offers the opposite to Orient Bay; quiet and relaxed. Very cozy for relaxing moments and with an optional and free style Sitios para ver Sites to see
  • 9.  Holland House Beach Hotel  Oyster Bay Beach Resort Hotel  Hotel Mercure Saint Martin Marina & Spa Hoteles Hotels Tres hoteles más frecuentados son: Three most frequented hotels are:
  • 10.  TRÁMITE VISA ANTILLAS HOLANDESAS: Usted debe saber que Estas Islas las representa la Embajada de los Países Bajos en el mundo.  VISA DE NEGOCIOS: Se debe anexar los mismos requisitos de la visa de turismo mas la siguiente documentación: la carta de invitación del socio comercial en las Antillas Holandesas. y toda la solvencia económica de la empresa. También se debe anexar la copia del pasaporte y/o permiso de residencia del referente.  VISA DE ESTUDIANTE: Se debe anexar los mismos requisitos de la visa de turismo y además: la carta vigente de admisión del colegio o universidad en las Antillas Holandesas (permiso de aterrizaje)  PROCESSING VISA NETHERLANDS ANTILLES: You should know that these Islands are represented by the Embassy of the Netherlands in the world.  BUSINESS VISA: You must attach the same requirements of the tourist visa plus the following documentation: the invitation letter of the business partner in the Netherlands Antilles. and all the economic solvency of the company. The copy of the passport and / or residence permit of the referent must also be attached.  STUDENT VISA: You must attach the same requirements of the tourist visa and also: the current letter of admission of the college or university in the Netherlands Antilles (landing permit) Requisito para el viajero Requirement for the traveler
  • 11.  Todo se puede encontrar en St. Maarten , se pueden conseguir mercadería llegada de todo el globo entre un 25 y un 50 por ciento más baja que sus precios usuales.  se encuentran desde los más elegantes artículos de joyería hasta toda clase de aparatos electrónicos de las principales marcas del mundo, así como porcelana, bebidas alcohólicas, cristalería, cosméticos y lencería o prendas de las principales marcas internacionales, sin dejar de lado la generosa variedad de artículos típicos y souvenirs de la isla. Una compra clásica son los relojes, ya que puede encontrarse una completísima variedad que va desde los extravagantes hasta los más clásicos, desde modelos deportivos hasta algunos tan opulentos que son una joya en sí mismos  Everything can be found in St. Maarten, you can get goods arriving from around the globe between 25 and 50 percent lower than their usual prices.  They range from the most elegant items of jewelry to all kinds of electronic devices of the world's leading brands, as well as porcelain, alcoholic beverages, glassware, cosmetics and lingerie or garments of the main international brands, without neglecting the generous variety of typical items and souvenirs of the island. A classic purchase is the watches, since you can find a very complete variety that goes from the extravagant to the most classic, from sports models to some so opulent that they are a jewel in themselves Clothes to wearVestimenta a usar
  • 12.  Muchos lugares ofrecen también música para bailar, al igual que los muchos clubes nocturnos de la isla. Las bandas tocan una variedad de zouk, el calypso, el reggae, jazz y pop  Many places also offer music to dance, as do the many nightclubs on the island. The bands play a variety of zouk, calypso, reggae, jazz and pop Música y baile Music and Dance
  • 13.  son variadas pero todas tienen el sello distintivo de lo artesanal. Se pueden adquirir buenos mates, cuchillos y duendes como “recuerdos de la Patagonia”; además de tejidos y toda clase de bijouterie, desde trencitas para el pelo hasta joyas con piedras semipreciosas, aritos y collares de alpaca o plata; lámparas de papel y frutas finas cosechadas en la zona.  They are varied but they all have the distinctive stamp of craftsmanship. You can buy good mates, knives and goblins as "memories of Patagonia"; in addition to fabrics and all kinds of jewelery, from braids for hair to jewelery with semiprecious stones, rings and necklaces of alpaca or silver; Paper lamps and fine fruits harvested in the area. Artesanía Crafts