2. TRADICIONES TRADITIONS
.
Sint Maarten is a unique island in relation to
cultural traditions; Your calendar is full of
original celebrations. The area of the island is
divided into two parts, the French and the
Dutch, so each year the locals celebrate the
national holidays of these countries.
Some of its celebrations are the taking of
the Bastille, the carnival, the day of the
liberation of 1945, the day of the Ascension,
Pentecost and Holy Friday
Sint Maarten es una isla única en
relación con las tradiciones culturales;
Tu calendario está lleno de
celebraciones originales. El área de la
isla se divide en dos partes, la francesa
y la holandesa, por lo que cada año los
lugareños celebran las fiestas
nacionales de estos países.
Algunas de sus celebraciones son la
toma de la Bastilla, el carnaval, el día
de la liberación de 1945, el día de la
Ascensión, el día de Pentecostés y el
Viernes Santo.
3. . Una parte integral del festival son las
competiciones, que reúne a los mejores
intérpretes de Calipso. Ganar la competencia es
muy honorable, por lo que los competidores se
preparan para ello con plena responsabilidad.
Como parte del Festival de Holanda la isla
también acoge coloridos desfiles callejeros y
conciertos; La quema simbólica de estatua de
paja completa el festival.
La estatua simboliza la imagen del rey Momo; Se
cree que después de la quema de la estatua las
fuerzas supremas conceden la absolución y le
dan buena suerte para todo el próximo año. Los
locales también celebran el festival dedicado a la
unidad de dos culturas; Se llama el Día de la
Concordia
. An integral part of the festival are the
competitions, which brings together the best
interpreters of Calipso. Winning the competition
is very honorable, so the competitors prepare
for it with full responsibility. As part of the
Holland Festival the island also hosts colorful
street parades and concerts; The symbolic
burning of a straw statue completes the festival.
The statue symbolizes the image of King Momo;
It is believed that after the burning of the statue
the supreme forces grant absolution and give
him good luck for the whole next year. The
locals also celebrate the festival dedicated to
the unity of two cultures; It's called the Day of
Concord
COSTUMBRES CUSTOM
4. La fiesta tradicional más importante es
el carnaval, su celebración es doble ya
que se celebra en cada lado de la isla.
Estas fiesta de carnaval en el lado
francés se celebra desde el martes de
carnaval tradicional hasta la muerte de
vaval la noche que precede la
cuaresma. Más tradicional que el lado
Holandés
The most important traditional festival
is the carnival, its celebration is double
since it is celebrated on each side of
the island.
This carnival party on the French
side is celebrated from traditional
carnival Tuesday until the death of
vaval the night preceding Lent. More
traditional than the Dutch side
Festividad Festivity
5. Selección de fútbol de Sint maarten
Su selección de fútbol no compite
en un torneo desde 1993. Su sede
se ubica en el estadio de
Philipsburg, con capacidad para
3000 espectadores
Windsurf, esquí acuático,
parasailing, jet-ski, son las
actividades que se ofrecen
regularmente en las playas más
populares y en las lagunas
interiores.
Sint maarten football team
His football team has not
competed in a tournament
since 1993. His
headquarters are located in
the Philipsburg stadium,
with a capacity for 3,000
spectators.
Deporte Sport
6. Parada de cruceros, esta isla ofrece
una amplia posibilidad de actividades
para los visitantes que van desde sus
playas (al rededor de 35) pasando por
restaurantes, tiendas de joyas,
casinos, entre otras.
Cuando se viaja a Sint maarten
Holandesa El aterrizaje de los aviones,
en muchos casos es el centro de
atención como también, El Safari
Acuático y The Floating tiki Hut.
Cruise stop, this island offers a wide
range of activities for visitors ranging
from its beaches (around 35) to
restaurants, jewelry stores, casinos,
among others.
When traveling to Sint Maarten Dutch
The landing of airplanes, in many
cases is the center of attention as well,
The Aquatic Safari and The Floating tiki
Hut.
Espectáculo Show
7. La parte francesa de la Isla ofrece una
variedad de restaurantes de comida
francesa maravillosos y panaderías para
probar lo mejor de la pastelería como: los
croissants.
En el sector de Marigot dentro de la marina
Port la Royale, “Tropicana” es uno de los
mejores restaurantes además de tener una
hermosa vista.
Otra parte recomendable para visitar es
Orient Beach también en el lado Francés,
en la playa hay una gran variedad de bares
y restaurantes, sillas de playa con mesas y
sombrillas para rentar.
The French part of the Island offers a
variety of wonderful French restaurants
and bakeries to try the best of the pastry
like: croissants.
In the sector of Marigot within the marina
Port la Royale, "Tropicana" is one of the
best restaurants besides having a beautiful
view.
Another recommendable part to visit is
Orient Beach also on the French side, on
the beach there is a wide variety of bars
and restaurants, beach chairs with tables
and umbrellas for rent
Cocina típica Typical kitchen
8. 1- Philipsburg: Es la capital de Sint
Maarteen, destino de muchos cruceros que
surcan todos los mares. Constituye el
centro de compras más importante de este
pequeño país
2- Marigot: en esta se encuentra Un
mercado al aire libre saturado de
productos es una de sus grandes
atracciones La venta de moda y joyas.
4- Cupecoy Beach: Ofrece lo contrario a
Orient Bay; tranquila y relajada. Muy
acogedora para los momentos de relax y
con un estilo opcional y libre.
1- Philipsburg: It is the capital of Sint
Maarteen, destination of many cruises that
sail all the seas. It is the most important
shopping center in this small country
2- Marigot: this is an outdoor market
saturated with products is one of its great
attractions The sale of fashion and jewelry.
4- Cupecoy Beach: Offers the opposite to
Orient Bay; quiet and relaxed. Very cozy
for relaxing moments and with an optional
and free style
Sitios para ver Sites to see
9. Holland House Beach Hotel
Oyster Bay Beach Resort Hotel
Hotel Mercure Saint Martin Marina &
Spa
Hoteles
Hotels
Tres hoteles más
frecuentados son:
Three most
frequented hotels are:
10. TRÁMITE VISA ANTILLAS HOLANDESAS:
Usted debe saber que Estas Islas las representa
la Embajada de los Países Bajos en el mundo.
VISA DE NEGOCIOS: Se debe anexar los
mismos requisitos de la visa de turismo mas la
siguiente documentación: la carta de invitación
del socio comercial en las Antillas Holandesas. y
toda la solvencia económica de la empresa.
También se debe anexar la copia del pasaporte
y/o permiso de residencia del referente.
VISA DE ESTUDIANTE: Se debe anexar los
mismos requisitos de la visa de turismo y
además: la carta vigente de admisión del colegio
o universidad en las Antillas Holandesas
(permiso de aterrizaje)
PROCESSING VISA NETHERLANDS
ANTILLES: You should know that these Islands
are represented by the Embassy of the
Netherlands in the world.
BUSINESS VISA: You must attach the same
requirements of the tourist visa plus the following
documentation: the invitation letter of the
business partner in the Netherlands Antilles. and
all the economic solvency of the company. The
copy of the passport and / or residence permit of
the referent must also be attached.
STUDENT VISA: You must attach the same
requirements of the tourist visa and also: the
current letter of admission of the college or
university in the Netherlands Antilles (landing
permit)
Requisito para el viajero
Requirement for the
traveler
11. Todo se puede encontrar en St. Maarten , se
pueden conseguir mercadería llegada de todo el
globo entre un 25 y un 50 por ciento más baja
que sus precios usuales.
se encuentran desde los más elegantes artículos
de joyería hasta toda clase de aparatos
electrónicos de las principales marcas del
mundo, así como porcelana, bebidas
alcohólicas, cristalería, cosméticos y lencería o
prendas de las principales marcas
internacionales, sin dejar de lado la generosa
variedad de artículos típicos y souvenirs de la
isla. Una compra clásica son los relojes, ya que
puede encontrarse una completísima variedad
que va desde los extravagantes hasta los más
clásicos, desde modelos deportivos hasta
algunos tan opulentos que son una joya en sí
mismos
Everything can be found in St. Maarten, you can
get goods arriving from around the globe
between 25 and 50 percent lower than their
usual prices.
They range from the most elegant items of
jewelry to all kinds of electronic devices of the
world's leading brands, as well as porcelain,
alcoholic beverages, glassware, cosmetics and
lingerie or garments of the main international
brands, without neglecting the generous variety
of typical items and souvenirs of the island. A
classic purchase is the watches, since you can
find a very complete variety that goes from the
extravagant to the most classic, from sports
models to some so opulent that they are a jewel
in themselves
Clothes to wearVestimenta a usar
12. Muchos lugares ofrecen también
música para bailar, al igual que los
muchos clubes nocturnos de la isla.
Las bandas tocan una variedad de
zouk, el calypso, el reggae, jazz y
pop
Many places also offer music to
dance, as do the many nightclubs
on the island. The bands play a
variety of zouk, calypso, reggae,
jazz and pop
Música y baile Music and Dance
13. son variadas pero todas tienen el
sello distintivo de lo artesanal. Se
pueden adquirir buenos mates,
cuchillos y duendes como
“recuerdos de la Patagonia”;
además de tejidos y toda clase de
bijouterie, desde trencitas para el
pelo hasta joyas con piedras
semipreciosas, aritos y collares de
alpaca o plata; lámparas de papel y
frutas finas cosechadas en la zona.
They are varied but they all have
the distinctive stamp of
craftsmanship. You can buy good
mates, knives and goblins as
"memories of Patagonia"; in
addition to fabrics and all kinds of
jewelery, from braids for hair to
jewelery with semiprecious stones,
rings and necklaces of alpaca or
silver; Paper lamps and fine fruits
harvested in the area.
Artesanía Crafts