2. Lengua Española’
• La asignatura Lengua Española en la Educación
Primaria tiene como propósito fundamental el
desarrollo de la competencia comunicativa de
los escolares, es decir, que aprendan a utilizar
el lenguaje hablado y escrito para
comunicarse de manera afectiva en distintas
situaciones. Para lograr este fin es necesario
que los escolares desarrollen las habilidades
de Hablar, Escuchar, Leer y Comprender.
3. Reseña Histórica
• A partir del siglo XVI, se impuso el término de español y se adoptó como
lengua nacional. De hecho, en 1536 es el emperador Carlos V en
presencia del Papa quien utiliza por primera vez la expresión “lengua
española”, la cual según el monarca era tan noble que merecía ser sabida
y entendida de toda la gente cristiana, hecha para hablar con Dios. El
término castellano subsistió como nombre del actual dialecto de Castilla.
Desde 1492 hasta la fecha, el español se ha extendido por los cinco
continentes. Además de ser la lengua oficial de España y de 19 países de
América y del Caribe (México, Guatemala, Honduras, El Salvador,
Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú,
Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina, Chile, Cuba, República
Dominicana y Puerto Rico), en este último, junto con el inglés. Se estima
que a partir del siglo XXI, entre veintisiete y treinta millones de
norteamericanos hablarán español, las cuales constituirán el de la
población de Estados Unidos, ya que Nueva York y Los Ángeles tienen,
cada una, más de un millón de hispanohablantes.
4. Objetivo de Estudio’
•
Su objeto de estudio es el propio idioma: la lengua materna. Es un medio de
Comunicación fundamental y un elemento esencial de la nacionalidad. Tiene
como antecedente la adquisición del lenguaje, lo que tiene lugar fundamental en
la familia. García (1995) considera que tanto la lectura como el español debían
ser estudiadas como una sola asignatura: Lengua Española; en la que se deben
atender todos los componentes; Lectura,Expresión oral y escrita, Gramática,
Ortografíay Caligrafía.
•
La asignatura Lengua Española en la Educación Primaria tiene como propósito
Fundamental el desarrollo de la competencia comunicativa de los escolares, es
decir, que aprendan a utilizar el lenguaje hablado y escrito para comunicarse de
manera afectiva en distintas situaciones. Para lograr este fin es necesario que los
escolares desarrollen las habilidades de Hablar, Escuchar, Leer y Comprender.
Esta ocupa un lugar muy importante dentro del Plan de Estudios de la Educación
Primaria. Contribuye al desarrollo de la capacidad de comunicación en forma oral
y escrita, favorece la formación y expresión del pensamiento. Se fundamenta en
un principio esencial, la correlación entre pensamiento y Lenguaje, los que se
condicionan mutuamente, formando una unidad dialéctica.
5. La Ortografía en Lengua Española’
•
El término “ortografía” designa la correcta forma de escribir (el prefijo de origen
griego “Orthós” significa recto, correcto, derecho, justo.
•
•
Kenneth Goodman (1982), quien caracteriza a la ortografía de la siguiente manera:
En un sistema alfabético, la ortografía consiste en un sistema de grafemas,
habitualmente llamados letras, que tienen una variedad de formas y estilos.
•
•
Francisco Alvero (1991) que expresa:
Parte de la Gramática que enseña a escribir correctamente mediante el Acertado
empleo de las letras y de los signos auxiliares de la escritura”.
•
•
Manuel Seco, expresó que esta, no solo incluye la escritura correcta de
la significación de las palabras, sino el empleo correcto de una serie de signos que
reflejan aspectos de la significación de palabras (mayúsculas), la intensidad (acentos),
la entonación (puntuación); o que responda las necesidades materiales de la expresión
escrita (guión, abreviaturas).
6. Gramática
• Aumentativo · Complemento de régimen ·
Derivación apreciativa · Diccionario de
construcción y régimen de la lengua castellana ·
Dificultades ortográficas al añadir pronombres a
verbos · Diminutivo · Formación del plural en
español · Gramática · Laísmo · Leísmo · Loísmo ·
No · Posición de pronombres clíticos ·
Quesuismo · Queísmo · Tipología de las
oraciones con se · Verbo copulativo · Verbo
irregular · Vocal débil · Vocal fuerte
8. Importancia de la Lengua Española
•
En una sociedad como la nuestra inmersa en un proceso de desarrollo continuo y acelerado
por los avances tecnológicos y científicos del mundo; el Colegio Don Bosco, está llamado a
preparar personas que respondan con eficacia y con una amplia capacidad de visión
analítica a las exigencias de los tiempos. Este perfil de nuestro futuro profesional que
identifica al egresado del Don Bosco se fundamenta en el desarrollo de la lengua como
paradigma taxonómico y analítico de las personas. Todo lo que el ser humano piensa,
analiza, interpreta y produce lo hace a través de la lengua como instrumento primordial.
•
•
La Lengua Española, es la asignatura que permea todas las demás materias del currículo
educativo de nuestro sistema dominicano por lo que es de gran importancia el desarrollo
de las diversas capacidades y/o competencias que los estudiantes traen y que luego
emplearán para enfrentar con éxito los distintos programas académicos que lo llevarán a la
adquisición de un título profesional, el cual les permitirán insertarse en el mundo laboral
dentro de la sociedad. Esta asignatura no sólo capacita a los estudiantes para el análisis, la
comprensión y la producción de textos en las variadas materias que conforman el currículo
del sistema educativo dominicano, sino además que los adopta de herramientas que les
permiten analizar, comprender y producir soluciones a las distintas adversidades y
problemáticas de la vida cotidiana.
•
En síntesis, la enseñanza de la asignatura “Lengua Española” es concebida en el colegio
Don Bosco, como una herramienta que le permite a los alumnos conocer y manejar con
más eficacia su lengua materna; y como un arma que les permite analizar e interpretar los
problemas y dificultades del diario vivir, visualizando las soluciones a los mismos.
9. Orígenes’
• Como dice Menéndez Pidal, “la base del idioma es el
latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo
III a.C., que se impuso a las lenguas ibéricas” y al vasco,
caso de no ser una de ellas. De este substrato ibérico
procede una serie de elementos léxicos autónomos
conservados hasta nuestros días y que en algunos
casos el latín asimiló, como: cervesia > cerveza, braca >
braga, camisia > camisa, lancea > lanza. Otros autores
atribuyen a la entonación ibérica la peculiar manera de
entonar y emitir el latín tardío en el norte peninsular,
que sería el origen de una serie de cambios en las
fronteras silábicas y en la evolución peculiar del
sistema consonántico.
10. Morfología y Sintaxis
•
El nombre ya había perdido las desinencias de caso en el latín tardío del siglo VI. En su lugar el
español, como las demás lenguas románicas mediterráneas, sustituyó por un procedimiento
sintáctico lo que fue en principio morfológico, es decir, marcó con preposiciones más nombre las
funciones gramaticales de sujeto, objeto directo, indirecto y complementos verbales de otra
especie. En el caso de los objetos directos personales o afectivos usa la preposición a, como en el
esquema querer a una persona y querer al gato; emplea a, asimismo, en el caso del objeto
indirecto, como en, por ejemplo, dar algo a alguien; en el caso del sujeto, son las desinencias
verbales las que llevan la marca del sujeto (comíamos, supone siempre un sujeto en primera
persona del plural) y, sólo en el caso de necesitar especificarlo, es la posición del sujeto en la
oración, antepuesto al verbo, el elemento que determina esta función. Por ejemplo, Los
poblamientos humanos destruyen los bosques cambiaría su sentido si se escribiera al revés: Los
bosques destruyen los poblamientos humanos; por lo tanto, el orden de los objetos que van
pospuestos al verbo también es importante. Los demás complementos observan un orden
relativamente libre.
•
Una ordenación diferente y peculiar del sujeto está presente en las oraciones interrogativas del
español que se habla en toda la zona de influencia del Caribe. Mientras que en las demás
variedades de la lengua el sujeto de una oración interrogativa va pospuesto al verbo de acuerdo
con el esquema: pronombre interrogativo-verbo-sujeto, como ¿qué quieres tú?, en esa variedad
el orden de la oración es: pronombre interrogativo-sujeto-verbo, como por ejemplo ¿qué tú
quieres? No se trata, como algunos estudios señalaron, de ningún anglicismo sintáctico, sino de
una evolución interna de la lengua relacionada con otros hechos, como el cambio en la
determinación y la pérdida de algunas desinencias verbales, consecuencia de la relajación de los
fonemas finales y su consiguiente neutralización.
11. Voz Verbal
•
En el caso de la voz, las cosas no son tan claras como aparecen en algunos manuales. La voz
activa emplea haber como verbo auxiliar para formar los tiempos compuestos, lo que
permite a ciertas escuelas lingüísticas hablar de desinencias discontinuas o morfemas
discontinuos en los tiempos compuestos, porque el verbo auxiliar está completamente
gramaticalizado y no posee otra función que la de marca de tiempo, persona y modo. En la
voz pasiva todos los tiempos se forman con el auxiliar ser, también gramaticalizado, y no
existen más desinencias de pasiva que las que comporta el auxiliar.
•
El verbo carece de desinencia de aspecto, pero existe una serie de perífrasis con claro valor
aspectual de acción en desarrollo o reciente finalización, como estar + gerundio o acabar
de + infinitivo. En las gramáticas escolares hasta mediado el siglo XX se hablaba de una
conjugación perifrástica, activa y pasiva; hoy las gramáticas más completas hablan de
perífrasis de obligación del tipo haber de + infinitivo, tener que + infinitivo, o deber (de) +
infinitivo. Sea adecuado o no el tratamiento como voz o como meras perífrasis, son
procedimientos muy rentables en español para construir la obligación y hasta los matices
del futuro; compárense estos matices en la significación de vendrá, debe venir, tiene que
venir, ha de venir.
•
Otro hecho relacionado con el cambiante paradigma de la voz es la conjugación
pronominal, que empezó siendo una conjugación reflexiva y que hoy ha adquirido valor de
voz media, como nos tomamos unos cafés. Este fenómeno no aparece tan extendido en el
español americano.
12. Dialectos
•
En el siglo XVI el castellano sirvió de base para la creación de un saber o lengua de
intercambio en el Mediterráneo. Un siglo después se configura otro saber en el Caribe, que
luego se criolliza para dar paso al papiamento de Curaçao. Los jesuitas que entraron en
contacto con los indios guaraníes crearon otra lengua de intercambio conocida como
lengua general. Un hecho análogo se dio en Filipinas, del que surgió otra lengua criolla que
hoy está prácticamente perdida.
•
En cuanto al continente americano, no han faltado autores que calificaban de dialectos a
cada una de las variedades lingüísticas que se han consolidado en los respectivos países.
Pero, en rigor, no se puede hablar del dialecto argentino, sino del dialecto porteño,
variedad popular de un barrio de Buenos Aires. Tampoco cabe hablar de grandes zonas
dentro del español americano, como el caribeño, andino, rioplatense, ecu ato-peruano,
mexicano o centroamericano, porque son imprecisas e imposibles de sistematizar. La
dialectología del español en América debe hacerse por cada país antes de que la
homogeneidad que imponen la radio, el cine y la televisión borren las fronteras dialectales
que aún existen. El único rasgo común al español americano consiste en la práctica
desaparición del fonema interdental fricativo sordo /z/, rasgo que comparte con el dialecto
andaluz, extremeño y canario. Así pues, hablando con propiedad cabría decir lo contrario:
en el español peninsular existe un fonema que no comparten la mayoría de los dominios
lingüísticos de esta lengua.