SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 9
Maria Renaut
SN-216
Professor Fechter
Monografia
5 de Diciembre del 2012


                                 El Único, Augusto Roa Bastos

       El talentoso Augusto Roa Bastos fue el paraguayo más reconocido de la historia de la

literatura hispanoamericana, otorgándonos grandes obras a través de todo el siglo 20. Augusto

José Antonio Roa Bastos nació un miércoles 13 de junio de 1917 en la ciudad capital de

Asunción, Paraguay; país del que luego sería desalojado tiempo antes y durante la dictadura del

presidente Alfredo Stroessner, viviendo largos años de exilio. La peculiaridad, cultura, y mística

fusión de idiomas son características de este gran escritor que colaboro notoriamente con el

movimiento de la literatura hispanoamericana brindándonos una refrescante e interesante

compilación de obras, incluyendo su obra más importante, “Yo el Supremo.” A continuación

conoceremos un poco más de este gran escritor paraguayo y de sus más famosa obra.

       Proveniente de una familia culta y educada, Augusto Roa Bastos tuvo una infancia y

adolescencia inconfundible. Con tan solo meses de nacido, el padre del joven Roa Bastos acepto

un puesto en la administración de un ingenio de azúcar en la ciudad de Iturbe, Guairá en

Paraguay, viéndose obligado a trasladar a toda la familia con él. Fue en esta ciudad donde Roa

Bastos paso gran tiempo de su infancia, donde su madre lo mantenía aislado de la mayoría de los

otros niños ya que las clases sociales eran distintas entre ellos. Pero esto no impedía a Roa

Bastos a sentirse identificado con aquellos niños, y esperaba las siestas para poder escaparse para

jugar con ellos. Estos años de infancia de Augusto Roa Bastos forman una parte muy importante

en sus primeras obras publicadas. Al llegar la época de colegio, Augusto ingreso al colegio San
José de la ciudad de Asunción, gracias a su tío, el obispo Monseñor Hermenegildo Roa,

estudiando allí toda su educación primaria y dos años de secundaria. En este entonces el joven

Roa Bastos dedicaba su tiempo a escribir poesías. En 1933, cuando Augusto cursaba su segundo

año de secundaria fue que la famosa “Guerra del Chaco” entre Paraguay y Bolivia estalla, y con

tan solo 15 años Augusto Roa Bastos decide ir al frente y escaparse del colegio con un amigo

más. Por su corta edad, Roa Bastos y su camarada no pudieron participar en la guerra, pero

fueron recomendados para otros trabajos militares. Luego de la guerra, Roa Bastos tuvo que

concluir con su servicio militar, dejando el colegio y la educación atrás, y empezando su nueva

faceta como periodista de radio y periódico. (Conversación con Augusto Roa Bastos, 89).

       A partir del año 1944, Augusto Roa Bastos fue invitado a dos países europeos donde

entrevisto a varias personalidades artísticas de la talla de Salvador de Madariaga y Malraux. Esta

gira empezó en Inglaterra, en donde permaneció un año; y continuo en Francia, donde también

residió por un año. Mientras en Londres, Roa Bastos ofreció charlas a través de la B.B.C. Radio

acerca de la cultura Paraguaya y Latinoamericana y sus correspondencias fueron publicadas por

el diario El País de Paraguay. En cuanto a su estadía en Francia, Roa Bastos ofreció las mismas

charlas pero a los catedráticos de universidades francesas. El entonces periodista regresa a su

país natal en el año 1945, y para el año 1947 es erradicado fuera del país después de ser

involucrado en un movimiento revolucionario contra el gobierno. Desde ese entonces, Augusto

Roa Bastos pasó la mayoría de su exilio en el país vecino de Argentina, en la ciudad capital de

Buenos Aires, antes de recorrer más países de Europa. Fue ahí, en Buenos Aires, Argentina en

donde Augusto Roa Bastos se dedico no solo a            escribir, sino que también se dedico al

“periodismo escrito y radial, la labor docente, conferencias, crítica literaria y cinematográfica, y

su trabajo profesional como guionista de cine” (Ezquerro, 14). Roa Bastos solo visitaba su país
natal por cortos periodos ya que estaba en contra del General Stroessner y su mandato corrupto y

sangriento. El General Stroessner extradita a Roa Bastos ya que no se encontraba de acuerdo con

el favorecimiento que el autor le tenía al idioma guaraní, idioma que el general Stroessner trato

de eliminar (BBC, 2005).

       Ganador del premio Cervantes a la Literatura en el año 1989, la singularidad de las obras

de este ídolo literario paraguayo incluye la mezcla de la lengua española con la lengua nativa de

Paraguay, el guaraní. En todas sus obras podemos encontrar extractos de la lengua guaraní, algo

que hace de sus obras únicas, incomparables. Las obras de Augusto Roa Bastos se extienden

desde una fascinante colección de novelas; incluyendo la trilogía paraguaya, la cual se basa de

tres libros sumamente importantes en la formación de la historia paraguaya, guiones

cinematográficos, y cuentos cortos o ensayos, todo durante la época conocida como el boom

latinoamericano. Después de largos años de exilio, Augusto Roa Bastos regreso a Paraguay en el

año 1996, donde residió hasta sus últimos días de vida. El famoso escritor falleció a los 87 años

de edad en la capital asuncena tras complicaciones durante una cirugía el día martes 26 de abril

del 2005.

       Entre sus más famosas obras se encuentra la novela ficcional “Yo el Supremo,” pieza

clave en la literatura hispanoamericana, y parte esencial de la trilogía paraguaya. Basada en la

vida del dictador paraguayo José Gaspar Rodríguez de Francia, esta es una novela histórica que

cuenta con detalles ficcionales acerca del dictador, el cual se hacía llamar “el Supremo” y quien

controlo con mano de hierro al pequeño país por más de 25 años después de su independencia de

los españoles. Esta obra literaria fue publicada en el año 1974 y ha sido traducida a más de 20

idiomas, incluyendo en inglés, francés, portugués, alemán, así también como en guaraní, entre

otros. Aunque esta obra está catalogada como novela, es “Un texto que indudablemente
cuestiona el género novelesco porque no encaja sin problemas dentro de las normas habituales

del mismo” (Ezquerro, 27). Esta obra forma parte de la nueva generación de literatura

hispanoamericana conocida como el boom latinoamericano, genero del cual se pueden encontrar

a varios escritores como el argentino Jorge Luis Borges, el colombiano Gabriel García Márquez,

el chileno Pablo Neruda, entre muchos más que cambiaron la literatura hispanoamericana para

siempre. Este libro cuenta con 43 capítulos, y su peculiaridad es tanta que en cada capítulo se

pueden encontrar desde notas del autor hasta diálogos del “Supremo” consigo mismo, y por

supuesto las palabras en el idioma guaraní y sus significados ya que el uso de la misma era algo

característico de las obras de Roa Bastos. Algo muy importante que vale la pena destacar de esta

novela es que es una ficción. Los relatos de esta obra pueden sonar muy realísticos, sin embargo,

todo parecido es pura coincidencia. Roa Bastos utilizo testimonios, enciclopedias, y algunos que

otros textos publicados de escritores históricos como Rengger, Robertson, pero en especial, una

publicación acerca del dictador escrita por Julio César Chaves es la que más influye en la

formación del carácter áspero del dictador Rodríguez de Francia, pero aun así esta novela no

sigue una serie cronológica de eventos para su narración. El lenguaje del libro como ya lo había

mencionado antes contiene ambas lenguas, la castellana y la guaraní, o como se diría a la

combinación de ambas en guaraní, “Jopará” o mezcla, pero también contiene un lenguaje

peculiar de relato-monólogo, ya que en varias oportunidades el personaje principal habla consigo

mismo, o el escritor no solo captura la trama sino que los pensamientos del personaje. Esta frase

de la escritora Milagros Ezquerro explica más de lo mencionado anteriormente, “Mil otras voces

confluyen en la voz del Supremo y hacen de su aparente monólogo una complejísima polifonía”

(Ezquerro, 41). Otro aspecto interesante de esta lectura son las notas al pie de la letra, o como

Roa Bastos las llama, “Notas del Compilador,” es decir notas del autor que se encuentran en
muchas de las páginas del libro dándonos explicaciones acerca de situaciones o acciones

mencionadas. También al pie de la letra podemos encontrar los significados de muchas de las

palabras utilizadas por el Supremo; muchas de estas son mezclas de dos palabras juntas en una,

es decir de que existe mucho juego de palabras, se yuxtaponen. También ahí encontramos

significados de palabras en la lengua guaraní.

        En general, la estructura de esta novela es en sí el aspecto más destacable y único; algo

que casi la separa a un género propio. Dentro de cada capítulo encontraremos varios subtítulos.

Uno de los primeros subtítulos que podemos encontrar es “Los apuntes.” Bajo este subtitulo se

encuentran las charlas privadas que mantenían el dictador Rodríguez de Francia y su mano

derecha, el secretario Policarpo Patiño, que notoriamente es condenado a la horca por conspirar

contra el gobierno, esto casi al final de la novela. Las conversaciones entre ambos incluían desde

la ejecución de algún traidor hasta los más pequeños problemas entre los ciudadanos. Estas

conversaciones podían ser muy intimas ya que el trabajo principal de Patiño era redactar los

mensajes del Supremo para luego divulgarlo a la ciudadanía o a aquel el cual el mensaje

concernía. También podemos encontrar al personaje de “ÉL;” el doble interior del dictador, en

muchos de estos diálogos narrados. Estos “apuntes” pueden ser encontrados en los capítulos

uno, dos, cuatro, cinco, seis, catorce, veinticuatro, treintaiuno, treinta y dos, treinta y tres, treinta

y cinco, y treinta y seis. Las charlas entre estos dos personajes son muy complicadas de entender,

ya que están escritas sin ser separadas, haciendo parecer que provienen de una sola persona. A

continuación, un extracto explicando lo anterior.

                “¿Dónde encontraron eso? Clavado en la puerta de la catedral, Excelencia.

        Una partida de granaderos lo descubrió esta madrugada y lo retiró llevándolo a la

        comandancia. Felizmente nadie alcanzó a leerlo. No te he preguntado eso ni es
cosa que importe. Tiene razón Usía, la tinta de los pasquines se vuelve agria más

       pronto que la leche. Tampoco es hoja de Gaceta porteña ni arrancada de libros,

       señor. ¡Qué hoja de libros va a haber aquí fuera de los míos!...” (Roa Bastos-

       Ezquerro, 93).

       Como se puede apreciar en este pequeño extracto ubicado en la primera pagina de la obra

actual de Roa Bastos, hay una condensación tremenda en la forma en la que la obra está escrita.

En este, como en todos los otros apuntes que se encuentran a través de la lectura, hay una gran

condensación en cuanto a la parte del dialogo. Arriba podemos ver como Roa Bastos no utiliza

una forma de dialogo para redactar esta obra, haciéndola más compacta, por así decirlo.

       Otro subtitulo que forma una parte súper importante en esta historia es “El Cuaderno

Privado,” en el cual el Supremo escribía sus mas íntimos secretos y opiniones. El mismo

Augusto Roa Bastos se toma el tiempo de explicar detalladamente el cuaderno y su función en

una de sus “Notas del Compilador”. A continuación, un resumen de tal nota.

               “Libro de comercio de tamaño descomunal […] Sólo mucho después se

       descubrió que, hacia el final de su vida, El Supremo había asentado en estos folio,

       inconexamente, incoherentemente, hechos, ideas, reflexiones, menudas y casi

       maniáticas observaciones sobre los más distintos temas y asuntos; los que a su

       juicio eran positivos en la columna del Haber; los negativos, en la columna de

       Debe […] Recuerdan en cierta forma, a las notaciones de una partitura polifónica

       […] papeles que él acostumbraba guardar en las arcas bajo siete llaves. (N. del

       Compilador.)” (Ezquerro, 110).

       Un dato muy interesante acerca del Cuaderno es la aparición de una letra desconocida

que aparece en la segunda vez que se menciona este cuaderno. Esta letra que aparece entre las
escrituras del Supremo la cual responde a sus preguntas y tiene una voz muy dictatorial al

representarse es reconocida en el libro como “El Corrector,” alguien que podría representar la

personalidad de “ÉL” mencionada anteriormente. Este personaje representa un alter-ego de José

Gaspar Rodríguez de Francia. Los únicos capítulos en donde se marca la ausencia de este

Cuaderno son en los capítulos cuatro, doce, catorce, dieciocho, diecinueve, veinte, veintiuno,

veintidós, veinticinco, veintisiete, treinta y dos, treinta y cina, treinta y seis, treinta y ocho, treinta

y nueve, cuarenta y dos, y cuarenta y tres.

        Continuando con los detalles de la narración nos topamos con “La Circular Perpetua,”

documento oficial enviado a los fiscales y funcionarios del gobierno el cual detalla ordenes a ser

esforzadas y cumplidas, así también como consejos que deben de ser seguidos por estos

personajes los cuales el Supremo ve como incultos. Estas cartas son dictadas por el Supremo a su

escribano Patiño para el bien de la dictadura suprema y el de sus propios delegados. Abajo

podemos encontrar unas líneas de la primera Circular Perpetua, incluyendo el destinatario.

                “A los Delegados, Comandantes de Guarnición

                y de Urbanos,

                Jueces comisionados, Administradores, Mayordomos,

                Receptores Fiscales, Alcabaleros

                y demás autoridades” (Ezquerro, 125).

                […] “Casi todos ustedes son veteranos servidores. La mayoría, sin

        embargo, no ha tenido tiempo de instruirse a fondo sobre estas cuestiones de

        nuestra Historia, atados a las tareas de servicio. Los he preferido leales

        funcionarios, que no hombres cultos […] Aquí es más útil plantar mandioca o

        maíz, que entintar papeluchos sediciosos […] Mas como Gobernante Supremo
también soy vuestro padre natural. Vuestro amigo. Vuestro compañero. Como

       quien sabe todo lo que se ha de saber y más, les iré instruyendo sobre lo que

       deben hacer para seguir adelante. Con órdenes sí, mas también con los

       conocimientos que les faltan sobre el origen, sobre el destino de nuestra Nación”

       (Ezquerro, 126-127).

       Esta paráfrasis no solo demuestra de que el Supremo veía a todos como inferiores, sino

que a aquellos que tenían la inteligencia suficiente para afrontarlo terminaban encerrados,

incluso torturados, dejándolos mal parados frente al pueblo ignorante, que se dejaba convencer

por la astucia del Supremo.

       El ultimo titulo que simboliza parte de la organización narrativa es “La Nota Final del

Compilador” localizada en el ultimo capitulo, el capitulo 43. Este es uno de los rasgos que ponen

a esta novela al límite de ser catalogada otra clase de literatura; una literatura con un genero por

si mismo distinto a todo género reconocido. En este último capitulo, Roa Bastos se arriesga a

decir que esta obra está basada en algo ya leído. Eh aquí las palabras del escritor.

               “Ya habrá advertido el lector que, al revés de los textos usuales, éste ha

       sido leído y escrito después. En lugar de decir y escribir cosa nueva, no ha hecho

       más que copiar fielmente lo ya dicho y compuesto por otros. No hay pues en la

       compilación una sola página, una sola frase, una sola palabra, desde el titulo

       hasta esta nota final, que no haya sido escrita de esa manera” (Ezquerro, 608).

        El mandato del Supremo José Gaspar Rodríguez de Francia empieza un 4 de octubre de

1914 y el cual termina el 20 de septiembre de 1840 después de solo meses que Paraguay haya

conquistado su independencia de las manos de los conquistadores españoles. La dictadura de esta

figura duro mucho menos que la dictadura del general Stroessner, el cual obligo a Roa Bastos al
exilio. Esta novela empieza con la aparición de un panfleto sellado en las puertas de la catedral

de la ciudad de Asunción, Paraguay y concluye con la muerte de El Supremo padeciendo en el

infierno de las llamas que el inicio en un intento de quemar todos sus documentos y

compilaciones. Es así que Augusto Roa Bastos deja una marca grandísima en el boom de la

literatura latinoamericana con esta peculiar novela que une dos mundos, el de la lengua

castellana y la cultura guaraní. Un admirable compositor y un orgullo paraguayo.



                                          Bibliografía

      "Conversación Con Augusto Roa Bastos." Interview by Alberto Zalamea. Hombre De
Mundo 1977: 86-93. Print.

      Parra Ortiz, Richard. "Yo El Supremo: La Fatalidad De La Escritura Y El Poder." Yo El
Supremo: La Fatalidad De La Escritura Y El Poder. Universidad Complutense De Madrid, n.d.
Web. 30 Oct. 2012. <http://www.ucm.es/info/especulo/numero39/escpoder.html>.

       "Roa Bastos: Del Exilio a La Ficción." BBC News. BBC, 27 Apr. 2005. Web. 27 Oct.
2012. <http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/misc/newsid_4489000/4489387.stm>.

       Roa, Bastos Augusto Antonio. Yo, El Supremo. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Argentina
Editores, 1974. Print.

       Roa, Bastos Augusto., Edición de Milagros Ezquerro. Yo El Supremo                        ,
1983. Print.

       "Augusto Antonio Roa Bastos." 2012. The Biography Channel website. Nov 04 2012,
05:03 <http://www.biography.com/people/augusto-roa-bastos-9201711>

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Clase 3 Horacio Quiroga
Clase  3 Horacio QuirogaClase  3 Horacio Quiroga
Clase 3 Horacio QuirogaAnaChiarelli
 
Cuentos latinoamericanos
Cuentos latinoamericanosCuentos latinoamericanos
Cuentos latinoamericanosIETI SD
 
Catherine vallejo legitimación de la expresión femenina
Catherine vallejo legitimación de la expresión femeninaCatherine vallejo legitimación de la expresión femenina
Catherine vallejo legitimación de la expresión femeninaRoberto Córdoba
 
"El fulgor y la sangre"
"El fulgor y la sangre""El fulgor y la sangre"
"El fulgor y la sangre"vicid
 
Augusto monterros
Augusto monterrosAugusto monterros
Augusto monterrosJON_A
 
Español cuentos latinoamericanos
Español cuentos latinoamericanosEspañol cuentos latinoamericanos
Español cuentos latinoamericanosanarko96
 
Actividad n° 1. castellano cuento el hijo
Actividad n° 1. castellano cuento el hijoActividad n° 1. castellano cuento el hijo
Actividad n° 1. castellano cuento el hijogabrielestaba
 
Breve historia de la argentina
Breve historia de la argentinaBreve historia de la argentina
Breve historia de la argentinaMaria Barrozo
 
18475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-1
18475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-118475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-1
18475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-1Marcela Spy
 
Kafka en la orilla
Kafka en la orillaKafka en la orilla
Kafka en la orillaevy2012
 
Sepulveda luis .un viejo que leia novelas de amor
Sepulveda luis .un viejo que leia novelas de amorSepulveda luis .un viejo que leia novelas de amor
Sepulveda luis .un viejo que leia novelas de amorProfe Fabián Valdebenito
 

La actualidad más candente (15)

Clase 3 Horacio Quiroga
Clase  3 Horacio QuirogaClase  3 Horacio Quiroga
Clase 3 Horacio Quiroga
 
Diapositivas español
Diapositivas españolDiapositivas español
Diapositivas español
 
Cuentos latinoamericanos
Cuentos latinoamericanosCuentos latinoamericanos
Cuentos latinoamericanos
 
Catherine vallejo legitimación de la expresión femenina
Catherine vallejo legitimación de la expresión femeninaCatherine vallejo legitimación de la expresión femenina
Catherine vallejo legitimación de la expresión femenina
 
"El fulgor y la sangre"
"El fulgor y la sangre""El fulgor y la sangre"
"El fulgor y la sangre"
 
08.01.2013
08.01.201308.01.2013
08.01.2013
 
Augusto monterros
Augusto monterrosAugusto monterros
Augusto monterros
 
Fernando pessoa perfil
Fernando pessoa perfilFernando pessoa perfil
Fernando pessoa perfil
 
Fernando soto aparicio
Fernando soto aparicioFernando soto aparicio
Fernando soto aparicio
 
Español cuentos latinoamericanos
Español cuentos latinoamericanosEspañol cuentos latinoamericanos
Español cuentos latinoamericanos
 
Actividad n° 1. castellano cuento el hijo
Actividad n° 1. castellano cuento el hijoActividad n° 1. castellano cuento el hijo
Actividad n° 1. castellano cuento el hijo
 
Breve historia de la argentina
Breve historia de la argentinaBreve historia de la argentina
Breve historia de la argentina
 
18475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-1
18475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-118475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-1
18475723 jose-luis-romero-breve-historia-de-la-argentina-tomo-1
 
Kafka en la orilla
Kafka en la orillaKafka en la orilla
Kafka en la orilla
 
Sepulveda luis .un viejo que leia novelas de amor
Sepulveda luis .un viejo que leia novelas de amorSepulveda luis .un viejo que leia novelas de amor
Sepulveda luis .un viejo que leia novelas de amor
 

Destacado

Parcial2 fleitas sara
Parcial2 fleitas saraParcial2 fleitas sara
Parcial2 fleitas saraSara Fleitas
 
Examen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdonioExamen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdoniomigdonioins
 
Augusto Roa Bastos
Augusto Roa BastosAugusto Roa Bastos
Augusto Roa Bastosdanygenez
 
La novela hispanoamericana
La novela hispanoamericanaLa novela hispanoamericana
La novela hispanoamericanaInma Villaverde
 
Ppt rocio rubiani tic
Ppt rocio rubiani ticPpt rocio rubiani tic
Ppt rocio rubiani ticRocio Rubiani
 
Bloque #5.- la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...
Bloque #5.-  la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...Bloque #5.-  la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...
Bloque #5.- la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...Néstor Toro-Hinostroza
 
Boom hispanoamericano
Boom hispanoamericanoBoom hispanoamericano
Boom hispanoamericanoSecondary
 
La narrativa-latinoamericana-del-siglo-xx
La narrativa-latinoamericana-del-siglo-xxLa narrativa-latinoamericana-del-siglo-xx
La narrativa-latinoamericana-del-siglo-xxCesar Figueroa
 
''Pedro páramo''
''Pedro páramo''''Pedro páramo''
''Pedro páramo''isolyn
 
Aspectos generales de redacción
Aspectos generales de redacciónAspectos generales de redacción
Aspectos generales de redaccióndiana_marcela11
 
Lineamientos básicos sobre narrativa
Lineamientos básicos sobre narrativaLineamientos básicos sobre narrativa
Lineamientos básicos sobre narrativaAlberto Díaz Perdomo
 
Análisis literario de Cien Años de Soledad
Análisis literario de Cien Años de SoledadAnálisis literario de Cien Años de Soledad
Análisis literario de Cien Años de SoledadJenny6798
 

Destacado (20)

Parcial2 fleitas sara
Parcial2 fleitas saraParcial2 fleitas sara
Parcial2 fleitas sara
 
Examen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdonioExamen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdonio
 
Biografía Gabriel Garcia Marquez
Biografía Gabriel Garcia MarquezBiografía Gabriel Garcia Marquez
Biografía Gabriel Garcia Marquez
 
Augusto Roa Bastos
Augusto Roa BastosAugusto Roa Bastos
Augusto Roa Bastos
 
Parcial roberto fernandez
Parcial  roberto fernandezParcial  roberto fernandez
Parcial roberto fernandez
 
Bicentenario andrea rodriguez - matias gaona-
Bicentenario andrea rodriguez - matias gaona-Bicentenario andrea rodriguez - matias gaona-
Bicentenario andrea rodriguez - matias gaona-
 
Biografia de Augusto Roa Bastos
Biografia de Augusto Roa BastosBiografia de Augusto Roa Bastos
Biografia de Augusto Roa Bastos
 
La novela hispanoamericana
La novela hispanoamericanaLa novela hispanoamericana
La novela hispanoamericana
 
Ppt rocio rubiani tic
Ppt rocio rubiani ticPpt rocio rubiani tic
Ppt rocio rubiani tic
 
Los próceres del bicentenario 1b mariel
Los próceres del bicentenario 1b marielLos próceres del bicentenario 1b mariel
Los próceres del bicentenario 1b mariel
 
00076783 1
00076783 100076783 1
00076783 1
 
Bloque #5.- la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...
Bloque #5.-  la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...Bloque #5.-  la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...
Bloque #5.- la literatura hispanoamericana (Gabriel García Márquez-cien años...
 
La nota y luvina
La nota y luvinaLa nota y luvina
La nota y luvina
 
Boom hispanoamericano
Boom hispanoamericanoBoom hispanoamericano
Boom hispanoamericano
 
La narrativa-latinoamericana-del-siglo-xx
La narrativa-latinoamericana-del-siglo-xxLa narrativa-latinoamericana-del-siglo-xx
La narrativa-latinoamericana-del-siglo-xx
 
''Pedro páramo''
''Pedro páramo''''Pedro páramo''
''Pedro páramo''
 
Aspectos generales de redacción
Aspectos generales de redacciónAspectos generales de redacción
Aspectos generales de redacción
 
Lineamientos básicos sobre narrativa
Lineamientos básicos sobre narrativaLineamientos básicos sobre narrativa
Lineamientos básicos sobre narrativa
 
Análisis literario de Cien Años de Soledad
Análisis literario de Cien Años de SoledadAnálisis literario de Cien Años de Soledad
Análisis literario de Cien Años de Soledad
 
Literatura latinoamericana
Literatura latinoamericanaLiteratura latinoamericana
Literatura latinoamericana
 

Similar a El unico Augusto Roa Bastos

Augusto Roa Bastos
Augusto Roa BastosAugusto Roa Bastos
Augusto Roa Bastosalanrosso09
 
Julio cortázar
Julio cortázarJulio cortázar
Julio cortázarAnaMavw
 
El boom de la literatura latinoamericana
El boom de la literatura latinoamericanaEl boom de la literatura latinoamericana
El boom de la literatura latinoamericanaGustavo Simon Aura
 
Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosaruly11
 
El boom-latinoamericano diapositivas
El boom-latinoamericano diapositivasEl boom-latinoamericano diapositivas
El boom-latinoamericano diapositivasmages0330
 
Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosavalesyta
 
Escritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacadosEscritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacadosgrupotac12
 
Escritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacadosEscritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacadosgrupotac12
 
Premio novel de literatura
Premio novel de literaturaPremio novel de literatura
Premio novel de literaturaAudrey18
 
Examen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdonioExamen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdoniomigdonioins
 
El boom-latinoamericano
El boom-latinoamericanoEl boom-latinoamericano
El boom-latinoamericanoEva Sal Benito
 
JULIO CORTÁZAR
JULIO CORTÁZARJULIO CORTÁZAR
JULIO CORTÁZARBegoruano
 
Presentacion derlis prieto
Presentacion derlis prietoPresentacion derlis prieto
Presentacion derlis prietoPrietoDerlis
 
Presentacion derlis prieto
Presentacion derlis prietoPresentacion derlis prieto
Presentacion derlis prietoPrietoDerlis
 
Parcial2 verena luthold
Parcial2 verena lutholdParcial2 verena luthold
Parcial2 verena lutholdvereluthold
 
PAED DE COMUNICACION (1).pptx
PAED DE COMUNICACION (1).pptxPAED DE COMUNICACION (1).pptx
PAED DE COMUNICACION (1).pptxEPEPEPE1
 

Similar a El unico Augusto Roa Bastos (20)

Augusto Roa Bastos
Augusto Roa BastosAugusto Roa Bastos
Augusto Roa Bastos
 
boom latinoamericano.pptx
boom latinoamericano.pptxboom latinoamericano.pptx
boom latinoamericano.pptx
 
Augusto Roa Bastos
Augusto Roa BastosAugusto Roa Bastos
Augusto Roa Bastos
 
Julio cortázar
Julio cortázarJulio cortázar
Julio cortázar
 
El boom-latinoamericano
El boom-latinoamericanoEl boom-latinoamericano
El boom-latinoamericano
 
El boom de la literatura latinoamericana
El boom de la literatura latinoamericanaEl boom de la literatura latinoamericana
El boom de la literatura latinoamericana
 
El boom-latinoamericano
El boom-latinoamericanoEl boom-latinoamericano
El boom-latinoamericano
 
Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosa
 
El boom-latinoamericano diapositivas
El boom-latinoamericano diapositivasEl boom-latinoamericano diapositivas
El boom-latinoamericano diapositivas
 
Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosa
 
Escritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacadosEscritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacados
 
Escritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacadosEscritores latinoamericanos destacados
Escritores latinoamericanos destacados
 
Premio novel de literatura
Premio novel de literaturaPremio novel de literatura
Premio novel de literatura
 
Examen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdonioExamen 2º parcial migdonio
Examen 2º parcial migdonio
 
El boom-latinoamericano
El boom-latinoamericanoEl boom-latinoamericano
El boom-latinoamericano
 
JULIO CORTÁZAR
JULIO CORTÁZARJULIO CORTÁZAR
JULIO CORTÁZAR
 
Presentacion derlis prieto
Presentacion derlis prietoPresentacion derlis prieto
Presentacion derlis prieto
 
Presentacion derlis prieto
Presentacion derlis prietoPresentacion derlis prieto
Presentacion derlis prieto
 
Parcial2 verena luthold
Parcial2 verena lutholdParcial2 verena luthold
Parcial2 verena luthold
 
PAED DE COMUNICACION (1).pptx
PAED DE COMUNICACION (1).pptxPAED DE COMUNICACION (1).pptx
PAED DE COMUNICACION (1).pptx
 

El unico Augusto Roa Bastos

  • 1. Maria Renaut SN-216 Professor Fechter Monografia 5 de Diciembre del 2012 El Único, Augusto Roa Bastos El talentoso Augusto Roa Bastos fue el paraguayo más reconocido de la historia de la literatura hispanoamericana, otorgándonos grandes obras a través de todo el siglo 20. Augusto José Antonio Roa Bastos nació un miércoles 13 de junio de 1917 en la ciudad capital de Asunción, Paraguay; país del que luego sería desalojado tiempo antes y durante la dictadura del presidente Alfredo Stroessner, viviendo largos años de exilio. La peculiaridad, cultura, y mística fusión de idiomas son características de este gran escritor que colaboro notoriamente con el movimiento de la literatura hispanoamericana brindándonos una refrescante e interesante compilación de obras, incluyendo su obra más importante, “Yo el Supremo.” A continuación conoceremos un poco más de este gran escritor paraguayo y de sus más famosa obra. Proveniente de una familia culta y educada, Augusto Roa Bastos tuvo una infancia y adolescencia inconfundible. Con tan solo meses de nacido, el padre del joven Roa Bastos acepto un puesto en la administración de un ingenio de azúcar en la ciudad de Iturbe, Guairá en Paraguay, viéndose obligado a trasladar a toda la familia con él. Fue en esta ciudad donde Roa Bastos paso gran tiempo de su infancia, donde su madre lo mantenía aislado de la mayoría de los otros niños ya que las clases sociales eran distintas entre ellos. Pero esto no impedía a Roa Bastos a sentirse identificado con aquellos niños, y esperaba las siestas para poder escaparse para jugar con ellos. Estos años de infancia de Augusto Roa Bastos forman una parte muy importante en sus primeras obras publicadas. Al llegar la época de colegio, Augusto ingreso al colegio San
  • 2. José de la ciudad de Asunción, gracias a su tío, el obispo Monseñor Hermenegildo Roa, estudiando allí toda su educación primaria y dos años de secundaria. En este entonces el joven Roa Bastos dedicaba su tiempo a escribir poesías. En 1933, cuando Augusto cursaba su segundo año de secundaria fue que la famosa “Guerra del Chaco” entre Paraguay y Bolivia estalla, y con tan solo 15 años Augusto Roa Bastos decide ir al frente y escaparse del colegio con un amigo más. Por su corta edad, Roa Bastos y su camarada no pudieron participar en la guerra, pero fueron recomendados para otros trabajos militares. Luego de la guerra, Roa Bastos tuvo que concluir con su servicio militar, dejando el colegio y la educación atrás, y empezando su nueva faceta como periodista de radio y periódico. (Conversación con Augusto Roa Bastos, 89). A partir del año 1944, Augusto Roa Bastos fue invitado a dos países europeos donde entrevisto a varias personalidades artísticas de la talla de Salvador de Madariaga y Malraux. Esta gira empezó en Inglaterra, en donde permaneció un año; y continuo en Francia, donde también residió por un año. Mientras en Londres, Roa Bastos ofreció charlas a través de la B.B.C. Radio acerca de la cultura Paraguaya y Latinoamericana y sus correspondencias fueron publicadas por el diario El País de Paraguay. En cuanto a su estadía en Francia, Roa Bastos ofreció las mismas charlas pero a los catedráticos de universidades francesas. El entonces periodista regresa a su país natal en el año 1945, y para el año 1947 es erradicado fuera del país después de ser involucrado en un movimiento revolucionario contra el gobierno. Desde ese entonces, Augusto Roa Bastos pasó la mayoría de su exilio en el país vecino de Argentina, en la ciudad capital de Buenos Aires, antes de recorrer más países de Europa. Fue ahí, en Buenos Aires, Argentina en donde Augusto Roa Bastos se dedico no solo a escribir, sino que también se dedico al “periodismo escrito y radial, la labor docente, conferencias, crítica literaria y cinematográfica, y su trabajo profesional como guionista de cine” (Ezquerro, 14). Roa Bastos solo visitaba su país
  • 3. natal por cortos periodos ya que estaba en contra del General Stroessner y su mandato corrupto y sangriento. El General Stroessner extradita a Roa Bastos ya que no se encontraba de acuerdo con el favorecimiento que el autor le tenía al idioma guaraní, idioma que el general Stroessner trato de eliminar (BBC, 2005). Ganador del premio Cervantes a la Literatura en el año 1989, la singularidad de las obras de este ídolo literario paraguayo incluye la mezcla de la lengua española con la lengua nativa de Paraguay, el guaraní. En todas sus obras podemos encontrar extractos de la lengua guaraní, algo que hace de sus obras únicas, incomparables. Las obras de Augusto Roa Bastos se extienden desde una fascinante colección de novelas; incluyendo la trilogía paraguaya, la cual se basa de tres libros sumamente importantes en la formación de la historia paraguaya, guiones cinematográficos, y cuentos cortos o ensayos, todo durante la época conocida como el boom latinoamericano. Después de largos años de exilio, Augusto Roa Bastos regreso a Paraguay en el año 1996, donde residió hasta sus últimos días de vida. El famoso escritor falleció a los 87 años de edad en la capital asuncena tras complicaciones durante una cirugía el día martes 26 de abril del 2005. Entre sus más famosas obras se encuentra la novela ficcional “Yo el Supremo,” pieza clave en la literatura hispanoamericana, y parte esencial de la trilogía paraguaya. Basada en la vida del dictador paraguayo José Gaspar Rodríguez de Francia, esta es una novela histórica que cuenta con detalles ficcionales acerca del dictador, el cual se hacía llamar “el Supremo” y quien controlo con mano de hierro al pequeño país por más de 25 años después de su independencia de los españoles. Esta obra literaria fue publicada en el año 1974 y ha sido traducida a más de 20 idiomas, incluyendo en inglés, francés, portugués, alemán, así también como en guaraní, entre otros. Aunque esta obra está catalogada como novela, es “Un texto que indudablemente
  • 4. cuestiona el género novelesco porque no encaja sin problemas dentro de las normas habituales del mismo” (Ezquerro, 27). Esta obra forma parte de la nueva generación de literatura hispanoamericana conocida como el boom latinoamericano, genero del cual se pueden encontrar a varios escritores como el argentino Jorge Luis Borges, el colombiano Gabriel García Márquez, el chileno Pablo Neruda, entre muchos más que cambiaron la literatura hispanoamericana para siempre. Este libro cuenta con 43 capítulos, y su peculiaridad es tanta que en cada capítulo se pueden encontrar desde notas del autor hasta diálogos del “Supremo” consigo mismo, y por supuesto las palabras en el idioma guaraní y sus significados ya que el uso de la misma era algo característico de las obras de Roa Bastos. Algo muy importante que vale la pena destacar de esta novela es que es una ficción. Los relatos de esta obra pueden sonar muy realísticos, sin embargo, todo parecido es pura coincidencia. Roa Bastos utilizo testimonios, enciclopedias, y algunos que otros textos publicados de escritores históricos como Rengger, Robertson, pero en especial, una publicación acerca del dictador escrita por Julio César Chaves es la que más influye en la formación del carácter áspero del dictador Rodríguez de Francia, pero aun así esta novela no sigue una serie cronológica de eventos para su narración. El lenguaje del libro como ya lo había mencionado antes contiene ambas lenguas, la castellana y la guaraní, o como se diría a la combinación de ambas en guaraní, “Jopará” o mezcla, pero también contiene un lenguaje peculiar de relato-monólogo, ya que en varias oportunidades el personaje principal habla consigo mismo, o el escritor no solo captura la trama sino que los pensamientos del personaje. Esta frase de la escritora Milagros Ezquerro explica más de lo mencionado anteriormente, “Mil otras voces confluyen en la voz del Supremo y hacen de su aparente monólogo una complejísima polifonía” (Ezquerro, 41). Otro aspecto interesante de esta lectura son las notas al pie de la letra, o como Roa Bastos las llama, “Notas del Compilador,” es decir notas del autor que se encuentran en
  • 5. muchas de las páginas del libro dándonos explicaciones acerca de situaciones o acciones mencionadas. También al pie de la letra podemos encontrar los significados de muchas de las palabras utilizadas por el Supremo; muchas de estas son mezclas de dos palabras juntas en una, es decir de que existe mucho juego de palabras, se yuxtaponen. También ahí encontramos significados de palabras en la lengua guaraní. En general, la estructura de esta novela es en sí el aspecto más destacable y único; algo que casi la separa a un género propio. Dentro de cada capítulo encontraremos varios subtítulos. Uno de los primeros subtítulos que podemos encontrar es “Los apuntes.” Bajo este subtitulo se encuentran las charlas privadas que mantenían el dictador Rodríguez de Francia y su mano derecha, el secretario Policarpo Patiño, que notoriamente es condenado a la horca por conspirar contra el gobierno, esto casi al final de la novela. Las conversaciones entre ambos incluían desde la ejecución de algún traidor hasta los más pequeños problemas entre los ciudadanos. Estas conversaciones podían ser muy intimas ya que el trabajo principal de Patiño era redactar los mensajes del Supremo para luego divulgarlo a la ciudadanía o a aquel el cual el mensaje concernía. También podemos encontrar al personaje de “ÉL;” el doble interior del dictador, en muchos de estos diálogos narrados. Estos “apuntes” pueden ser encontrados en los capítulos uno, dos, cuatro, cinco, seis, catorce, veinticuatro, treintaiuno, treinta y dos, treinta y tres, treinta y cinco, y treinta y seis. Las charlas entre estos dos personajes son muy complicadas de entender, ya que están escritas sin ser separadas, haciendo parecer que provienen de una sola persona. A continuación, un extracto explicando lo anterior. “¿Dónde encontraron eso? Clavado en la puerta de la catedral, Excelencia. Una partida de granaderos lo descubrió esta madrugada y lo retiró llevándolo a la comandancia. Felizmente nadie alcanzó a leerlo. No te he preguntado eso ni es
  • 6. cosa que importe. Tiene razón Usía, la tinta de los pasquines se vuelve agria más pronto que la leche. Tampoco es hoja de Gaceta porteña ni arrancada de libros, señor. ¡Qué hoja de libros va a haber aquí fuera de los míos!...” (Roa Bastos- Ezquerro, 93). Como se puede apreciar en este pequeño extracto ubicado en la primera pagina de la obra actual de Roa Bastos, hay una condensación tremenda en la forma en la que la obra está escrita. En este, como en todos los otros apuntes que se encuentran a través de la lectura, hay una gran condensación en cuanto a la parte del dialogo. Arriba podemos ver como Roa Bastos no utiliza una forma de dialogo para redactar esta obra, haciéndola más compacta, por así decirlo. Otro subtitulo que forma una parte súper importante en esta historia es “El Cuaderno Privado,” en el cual el Supremo escribía sus mas íntimos secretos y opiniones. El mismo Augusto Roa Bastos se toma el tiempo de explicar detalladamente el cuaderno y su función en una de sus “Notas del Compilador”. A continuación, un resumen de tal nota. “Libro de comercio de tamaño descomunal […] Sólo mucho después se descubrió que, hacia el final de su vida, El Supremo había asentado en estos folio, inconexamente, incoherentemente, hechos, ideas, reflexiones, menudas y casi maniáticas observaciones sobre los más distintos temas y asuntos; los que a su juicio eran positivos en la columna del Haber; los negativos, en la columna de Debe […] Recuerdan en cierta forma, a las notaciones de una partitura polifónica […] papeles que él acostumbraba guardar en las arcas bajo siete llaves. (N. del Compilador.)” (Ezquerro, 110). Un dato muy interesante acerca del Cuaderno es la aparición de una letra desconocida que aparece en la segunda vez que se menciona este cuaderno. Esta letra que aparece entre las
  • 7. escrituras del Supremo la cual responde a sus preguntas y tiene una voz muy dictatorial al representarse es reconocida en el libro como “El Corrector,” alguien que podría representar la personalidad de “ÉL” mencionada anteriormente. Este personaje representa un alter-ego de José Gaspar Rodríguez de Francia. Los únicos capítulos en donde se marca la ausencia de este Cuaderno son en los capítulos cuatro, doce, catorce, dieciocho, diecinueve, veinte, veintiuno, veintidós, veinticinco, veintisiete, treinta y dos, treinta y cina, treinta y seis, treinta y ocho, treinta y nueve, cuarenta y dos, y cuarenta y tres. Continuando con los detalles de la narración nos topamos con “La Circular Perpetua,” documento oficial enviado a los fiscales y funcionarios del gobierno el cual detalla ordenes a ser esforzadas y cumplidas, así también como consejos que deben de ser seguidos por estos personajes los cuales el Supremo ve como incultos. Estas cartas son dictadas por el Supremo a su escribano Patiño para el bien de la dictadura suprema y el de sus propios delegados. Abajo podemos encontrar unas líneas de la primera Circular Perpetua, incluyendo el destinatario. “A los Delegados, Comandantes de Guarnición y de Urbanos, Jueces comisionados, Administradores, Mayordomos, Receptores Fiscales, Alcabaleros y demás autoridades” (Ezquerro, 125). […] “Casi todos ustedes son veteranos servidores. La mayoría, sin embargo, no ha tenido tiempo de instruirse a fondo sobre estas cuestiones de nuestra Historia, atados a las tareas de servicio. Los he preferido leales funcionarios, que no hombres cultos […] Aquí es más útil plantar mandioca o maíz, que entintar papeluchos sediciosos […] Mas como Gobernante Supremo
  • 8. también soy vuestro padre natural. Vuestro amigo. Vuestro compañero. Como quien sabe todo lo que se ha de saber y más, les iré instruyendo sobre lo que deben hacer para seguir adelante. Con órdenes sí, mas también con los conocimientos que les faltan sobre el origen, sobre el destino de nuestra Nación” (Ezquerro, 126-127). Esta paráfrasis no solo demuestra de que el Supremo veía a todos como inferiores, sino que a aquellos que tenían la inteligencia suficiente para afrontarlo terminaban encerrados, incluso torturados, dejándolos mal parados frente al pueblo ignorante, que se dejaba convencer por la astucia del Supremo. El ultimo titulo que simboliza parte de la organización narrativa es “La Nota Final del Compilador” localizada en el ultimo capitulo, el capitulo 43. Este es uno de los rasgos que ponen a esta novela al límite de ser catalogada otra clase de literatura; una literatura con un genero por si mismo distinto a todo género reconocido. En este último capitulo, Roa Bastos se arriesga a decir que esta obra está basada en algo ya leído. Eh aquí las palabras del escritor. “Ya habrá advertido el lector que, al revés de los textos usuales, éste ha sido leído y escrito después. En lugar de decir y escribir cosa nueva, no ha hecho más que copiar fielmente lo ya dicho y compuesto por otros. No hay pues en la compilación una sola página, una sola frase, una sola palabra, desde el titulo hasta esta nota final, que no haya sido escrita de esa manera” (Ezquerro, 608). El mandato del Supremo José Gaspar Rodríguez de Francia empieza un 4 de octubre de 1914 y el cual termina el 20 de septiembre de 1840 después de solo meses que Paraguay haya conquistado su independencia de las manos de los conquistadores españoles. La dictadura de esta figura duro mucho menos que la dictadura del general Stroessner, el cual obligo a Roa Bastos al
  • 9. exilio. Esta novela empieza con la aparición de un panfleto sellado en las puertas de la catedral de la ciudad de Asunción, Paraguay y concluye con la muerte de El Supremo padeciendo en el infierno de las llamas que el inicio en un intento de quemar todos sus documentos y compilaciones. Es así que Augusto Roa Bastos deja una marca grandísima en el boom de la literatura latinoamericana con esta peculiar novela que une dos mundos, el de la lengua castellana y la cultura guaraní. Un admirable compositor y un orgullo paraguayo. Bibliografía "Conversación Con Augusto Roa Bastos." Interview by Alberto Zalamea. Hombre De Mundo 1977: 86-93. Print. Parra Ortiz, Richard. "Yo El Supremo: La Fatalidad De La Escritura Y El Poder." Yo El Supremo: La Fatalidad De La Escritura Y El Poder. Universidad Complutense De Madrid, n.d. Web. 30 Oct. 2012. <http://www.ucm.es/info/especulo/numero39/escpoder.html>. "Roa Bastos: Del Exilio a La Ficción." BBC News. BBC, 27 Apr. 2005. Web. 27 Oct. 2012. <http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/misc/newsid_4489000/4489387.stm>. Roa, Bastos Augusto Antonio. Yo, El Supremo. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Argentina Editores, 1974. Print. Roa, Bastos Augusto., Edición de Milagros Ezquerro. Yo El Supremo , 1983. Print. "Augusto Antonio Roa Bastos." 2012. The Biography Channel website. Nov 04 2012, 05:03 <http://www.biography.com/people/augusto-roa-bastos-9201711>