SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 25
Descubre tus
Descubre tushabilidades plurilingües
habilidades plurilingüese interculturales
e interculturales
EOI de Salamanca
EOI de Salamanca
Hallo
Hola
I- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUAI- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUA
COMPRENDERCOMPRENDER /APRENDER OTRAS LENGUAS ES/APRENDER OTRAS LENGUAS ES
FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS:FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS:
Habéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa deHabéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa de
vuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina comovuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina como
la vuestra.la vuestra.
 El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción.El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción.
 Vuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte deVuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte de
abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas)abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas)
 Una vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesoresUna vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesores
enseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesoresenseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesores
harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto.harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto.
Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje,Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje,
los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.
españolespañol italianoitaliano francésfrancés inglésinglés alemánalemán
¿cómo te llamas?¿cómo te llamas? Come ti chiami?Come ti chiami? Comment tu táppelles?Comment tu táppelles? What´s your name?What´s your name? Wie heiWie heißßt du?t du?
Me llamo MaríaMe llamo María Mi chiamo MariaMi chiamo Maria Je m’appelle MariaJe m’appelle Maria My name is MariaMy name is Maria Ich heiße MariaIch heiße Maria
¿De dónde eres?¿De dónde eres? Di dove sei?Di dove sei? D’où tu es?D’où tu es? Where are you from?Where are you from? Woher kommst du?Woher kommst du?
Soy españolaSoy española Sono spagnolaSono spagnola Je suis espagnoleJe suis espagnole I am SpanishI am Spanish Ich bin SpanierinIch bin Spanierin
¿Cuántos años tienes?¿Cuántos años tienes? Quanti anni hai?Quanti anni hai? Quel âge as-tu?Quel âge as-tu? How old are you?How old are you? Wie alt bist du?Wie alt bist du?
Tengo 23Tengo 23 Ne ho 23Ne ho 23 J’ai vingt-trois ansJ’ai vingt-trois ans I am 23 years oldI am 23 years old Ich bin 23 Jahre altIch bin 23 Jahre alt
¿Dónde vives?¿Dónde vives? Dove abiti?Dove abiti? Où tu habites?Où tu habites? Where do you live?Where do you live? Wo wohnst du?Wo wohnst du?
Vivo en ParísVivo en París Abito a ParigiAbito a Parigi J’habite à ParisJ’habite à Paris I live in ParisI live in Paris Ich wohne in ParisIch wohne in Paris
¿Qué haces?¿Qué haces? Che lavoro fai?Che lavoro fai? Qu’est-ce que tu fais?Qu’est-ce que tu fais? What do you do?What do you do? Was machst du?Was machst du?
Soy periodistaSoy periodista Sono giornalistaSono giornalista Je suis journalisteJe suis journaliste I’m a journalistI’m a journalist Ich bin JournalistinIch bin Journalistin
¿Qué estudias?¿Qué estudias? Cosa studi?Cosa studi? Qu’est-ce que tu étudies?Qu’est-ce que tu étudies? What are you studying?What are you studying? Was studierst du?Was studierst du?
Estudio filologíaEstudio filología Faccio LettereFaccio Lettere J’étudie philologieJ’étudie philologie I´m studying HumanitiesI´m studying Humanities Ich studiere PhilologieIch studiere Philologie
¿Qué hora es?¿Qué hora es? Che ore sono?Che ore sono? Quelle heure est-il?Quelle heure est-il? What time is it?What time is it? Wie spät ist es?Wie spät ist es?
Son las cincoSon las cinco Sono le cinqueSono le cinque Il est cinq heuresIl est cinq heures It´s five o´clockIt´s five o´clock Es ist fünf UhrEs ist fünf Uhr
graciasgracias Grazie!Grazie! MerciMerci Thank youThank you DankeDanke
De nadaDe nada PregoPrego De rienDe rien You´re welcomeYou´re welcome BitteBitte
Soluciones y pronunciación en cada lengua (los profesores pronuncian)
españolespañol italianoitaliano françaisfrançais englishenglish DeutschDeutsch
¿cómo te llamas?¿cómo te llamas? Come ti chiami?Come ti chiami? Comment tu t’appelles?Comment tu t’appelles? What’s your name?What’s your name? Wie heiWie heißßt du?t du?
Me llamo MaríaMe llamo María Mi chiamo MariaMi chiamo Maria Je m’appelle MariaJe m’appelle Maria My name is MariaMy name is Maria Ich heiße MariaIch heiße Maria
¿De dónde eres?¿De dónde eres? Di dove sei?Di dove sei? D’où tu es?D’où tu es? Where are you from?Where are you from? Woher kommst du?Woher kommst du?
Soy españolaSoy española Sono spagnolaSono spagnola Je suis espagnoleJe suis espagnole I am SpanishI am Spanish Ich bin SpanierinIch bin Spanierin
¿Cuántos años tienes?¿Cuántos años tienes? Quanti anni hai?Quanti anni hai? Quel âge as-tu?Quel âge as-tu? How old are you?How old are you? Wie alt bist du?Wie alt bist du?
Tengo 23Tengo 23 Ne ho 23Ne ho 23 J’ai vingt-trois ansJ’ai vingt-trois ans I am 23 years oldI am 23 years old Ich bin 23 Jahre altIch bin 23 Jahre alt
¿Dónde vives?¿Dónde vives? Dove abiti?Dove abiti? Où tu habites?Où tu habites? Where do you live?Where do you live? Wo wohnst du?Wo wohnst du?
Vivo en ParísVivo en París Abito a ParigiAbito a Parigi J’habite à ParisJ’habite à Paris I live in ParisI live in Paris Ich wohne in ParisIch wohne in Paris
¿Qué haces?¿Qué haces? Che lavoro fai?Che lavoro fai? Qu’est-ce que tu fais?Qu’est-ce que tu fais? What do you do?What do you do? Was machst du?Was machst du?
Soy periodistaSoy periodista Sono giornalistaSono giornalista Je suis journalisteJe suis journaliste I’m a journalistI’m a journalist Ich bin JournalistinIch bin Journalistin
¿Qué estudias?¿Qué estudias? Cosa studi?Cosa studi? Qu’est-ce que tu étudies?Qu’est-ce que tu étudies? What are you studying?What are you studying? Was studierst du?Was studierst du?
Estudio filologíaEstudio filología Faccio LettereFaccio Lettere J’étudie philologieJ’étudie philologie I’m studying HumanitiesI’m studying Humanities Ich studiere PhilologieIch studiere Philologie
¿Qué hora es?¿Qué hora es? Che ore sono?Che ore sono? Quelle heure est-il?Quelle heure est-il? What time is it?What time is it? Wie spät ist es?Wie spät ist es?
Son las cincoSon las cinco Sono le cinqueSono le cinque Il est cinq heuresIl est cinq heures It’s five o’clockIt’s five o’clock Es ist fünf UhrEs ist fünf Uhr
GraciasGracias Grazie!Grazie! MerciMerci Thank youThank you DankeDanke
De nadaDe nada PregoPrego De rienDe rien You’re welcomeYou’re welcome BitteBitte
II-II- COMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN LENGUASCOMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN LENGUAS
DISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA COMUNICARSEDISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA COMUNICARSE
 Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14
pesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 ypesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 y
que presenta el multilingüismo en el contexto helvético.que presenta el multilingüismo en el contexto helvético. EstosEstos
momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües.momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües.
 Es una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. LosEs una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. Los
estudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de susestudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de sus
conocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias deconocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias de
comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar.comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar.
 También se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunasTambién se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunas
particularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbresparticularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbres
de otras culturas para evitar malentendidos.de otras culturas para evitar malentendidos.
Un franco, 14 pesetasUn franco, 14 pesetas
La llegada a SuizaLa llegada a Suiza
19’ 50-19’ 50-27’2027’20
1.¿qué lenguas reconoces?1.¿qué lenguas reconoces?
 Los policías en la frontera:Los policías en la frontera:
 el señor de la fábrica:el señor de la fábrica:
 en los carteles:en los carteles:
 Hanna con el señor de la fábrica :Hanna con el señor de la fábrica :
 Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras:Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras:
 Hanna con Martín y su amigo:Hanna con Martín y su amigo:
 Martín y su amigo:Martín y su amigo:
22. Martín y Marcos sólo hablan:. Martín y Marcos sólo hablan:
 alemánalemán
 italianoitaliano
 españolespañol
3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la
frontera (en francés)?frontera (en francés)?
 por el contexto y los gestospor el contexto y los gestos
 porque entienden el francésporque entienden el francés
 porque hablan francésporque hablan francés
 4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que:4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que:
5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen?5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen?
 a- porque entiende el española- porque entiende el español
 b- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lenguab- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lengua
6. ¿qué dos palabras reconoce?6. ¿qué dos palabras reconoce?
 a- que Martín y Marcos son ……………………a- que Martín y Marcos son ……………………
 b- que Martín y Marcos son mecánicos ……………………….b- que Martín y Marcos son mecánicos ……………………….
7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? ¿dónde7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? ¿dónde
piensan que están los trabajadores?piensan que están los trabajadores?
 …………………………………………..
8. ¿cómo se hace entender el suizo?8. ¿cómo se hace entender el suizo?
9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, diciéndole:9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, diciéndole:
 que son de ………………………… ( nacionalidad)que son de ………………………… ( nacionalidad)
 y que vienen ……………………… (ocupación)y que vienen ……………………… (ocupación)
en España en 1960en España en 1960 en Suiza en 1960en Suiza en 1960
los papeles no/sí se tiran al suelolos papeles no/sí se tiran al suelo
las parejas no /sí se besan en públicolas parejas no /sí se besan en público
la gente no /sí va armadala gente no /sí va armada
en la calle no /sí hay mucha genteen la calle no /sí hay mucha gente
en algunos cuartos de baño no/sí hay ……………en algunos cuartos de baño no/sí hay ……………
los papeles.............los papeles.............
las parejas ...............las parejas ...............
la gente ...................la gente ...................
en la calle ...............en la calle ...............
en los cuartos de baño……….en los cuartos de baño……….
10. Vamos a deducir el significado del cartel10. Vamos a deducir el significado del cartel : podemos entender su significado a partir del inglés y: podemos entender su significado a partir del inglés y
teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una pensión)teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una pensión)
Alemán inglés español
Gasthaus
11. ¿cuántas lenguas habla Hanna?11. ¿cuántas lenguas habla Hanna?
 italiano y alemánitaliano y alemán
 francés y alemánfrancés y alemán
 alemán y francésalemán y francés
12. ¿ en cuántas se entiende?12. ¿ en cuántas se entiende?
 alemán, italiano y francésalemán, italiano y francés
 alemán, italiano y españolalemán, italiano y español
 alemán, inglés e italianoalemán, inglés e italiano
13. ¿por qué Hanna les habla en italiano?13. ¿por qué Hanna les habla en italiano?
 porque sabe que hablan italianoporque sabe que hablan italiano
 porque es su lengua maternaporque es su lengua materna
 porque es consciente de que es la lengua que conoce más próximaporque es consciente de que es la lengua que conoce más próxima
al españolal español
14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y que14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y que
podemos considerar” falsos amigos”?podemos considerar” falsos amigos”?
 - ……………………………=habitación- ……………………………=habitación
 - …………………………= arriba- …………………………= arriba
 - …………………………= piso/planta- …………………………= piso/planta
15. ¿Y qué entienden ellos?15. ¿Y qué entienden ellos?
 - Que a Hanna le ……………………………- Que a Hanna le ……………………………
16.16. ESTRATEGIAS DEESTRATEGIAS DE
COMUNICACIÓN DE HANNACOMUNICACIÓN DE HANNA
 - Para comunicarse con ellos les habla en una lengua ------------------------------------- Para comunicarse con ellos les habla en una lengua ------------------------------------
 - Cuando se da cuenta de que no entienden algo ------------------------------------------ Cuando se da cuenta de que no entienden algo -----------------------------------------
 - Otra forma de decir- Otra forma de decir piacepiace: --------------------------: --------------------------
 - (Martín a su vez da un sinónimo de- (Martín a su vez da un sinónimo de bellabella: ------------------): ------------------)
 -- Otra forma de decirOtra forma de decir ci vediamo dopo (despedirse)ci vediamo dopo (despedirse): ----------------------------: ----------------------------
 - También acompaña a menudo sus palabras con --------------------------------- También acompaña a menudo sus palabras con --------------------------------
17. ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza?17. ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza?
 monolingüemonolingüe
 multilingüemultilingüe
 BilingüeBilingüe
18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza?18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza?
 --
 --
 --
 --
Un franco, 14 pesetasUn franco, 14 pesetas
El desayunoEl desayuno
27’20-28’1527’20-28’15
1. ¿en qué lengua habla la camarera?1. ¿en qué lengua habla la camarera?
 inglésinglés
 alemánalemán
 EspañolEspañol
2. ¿qué le pasa?2. ¿qué le pasa?
 está preocupadaestá preocupada
 está enfadadaestá enfadada
 no le gustan los extranjerosno le gustan los extranjeros
3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la
lengua en la que habla ?lengua en la que habla ?
 --------------------------------------------------------------------------------------------
4. ¿qué les dice?4. ¿qué les dice?
 que son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunarque son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunar
 que son las 8.00 y es muy pronto para desayunarque son las 8.00 y es muy pronto para desayunar
5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender?5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender?
 los gestoslos gestos
 utiliza una lengua que ellos entiendenutiliza una lengua que ellos entienden
6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera?6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera?
 porque en España las camareras no se enfadan nuncaporque en España las camareras no se enfadan nunca
 porque es de mala educación enfadarseporque es de mala educación enfadarse
 porque en España es normal desayunar a esa horaporque en España es normal desayunar a esa hora
7. La camarera les ofrece:7. La camarera les ofrece:
 café con lechecafé con leche
 tostadastostadas
 café o técafé o té
 ChocolateChocolate
8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir
entre té o café ¿por qué?entre té o café ¿por qué?
 por los gestospor los gestos
 porque son palabras muy próximas a las del españolporque son palabras muy próximas a las del español
9. Martín y su amigo eligen:9. Martín y su amigo eligen:
 cafécafé
 tété
 tostadastostadas
 chocolatechocolate
10. La camarera entiende porque:10. La camarera entiende porque:
 se lo dicen en alemánse lo dicen en alemán
 utilizan gestosutilizan gestos
 son palabras internacionalesson palabras internacionales
IIIComportarse como locutores interculturalesIIIComportarse como locutores interculturales
 Los grupos serán los mismos que en las otrasLos grupos serán los mismos que en las otras
actividades: los amarillos serán losactividades: los amarillos serán los UlandesesUlandeses, los, los
azulesazules los Ilandeseslos Ilandeses, los rojos y verdes, los rojos y verdes
observadoresobservadores internacionalesinternacionales. Tendrán muy. Tendrán muy
claras sus instrucciones y ensayarán durante 5claras sus instrucciones y ensayarán durante 5
minutos.minutos.
Cumbre internacionalCumbre internacional
 Se va a producir una negociación entreSe va a producir una negociación entre
ilandesesilandeses yy ulandesesulandeses. Los. Los ulandesesulandeses seréisseréis
los amarillos y loslos amarillos y los ilandesesilandeses los azules. Loslos azules. Los
rojos y verdes seréisrojos y verdes seréis observadoresobservadores
internacionalesinternacionales
 Antes de empezar: leed bien, comprended yAntes de empezar: leed bien, comprended y
ensayadensayad ayudados por vuestro profesor.ayudados por vuestro profesor.
IlandesesIlandeses yy UlandesesUlandeses
 para negociarpara negociar
-tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os-tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os
comprendan.comprendan.
-hay que seguir estos pasos:-hay que seguir estos pasos:
-1. saludar-1. saludar
-2. explicar qué queréis y qué tenéis.-2. explicar qué queréis y qué tenéis.
-3. dar las gracias-3. dar las gracias
-4. despedirse-4. despedirse
 durante la negociacióndurante la negociación
- si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o incomprensible- si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o incomprensible
para vosotros debéis interrumpir la negociación.para vosotros debéis interrumpir la negociación.
- tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y aprender lo- tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y aprender lo
que podáis de su lengua y sus costumbres.que podáis de su lengua y sus costumbres.
- cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué ha- cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué ha
fallado para no repetirlo.fallado para no repetirlo.
 cuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no habéiscuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no habéis
aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada.aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada.
OBSERVADORESOBSERVADORES
INTERNACIONALESINTERNACIONALES
 Los rojosLos rojos yy los verdeslos verdes observaréis a losobservaréis a los ulandesesulandeses
y a losy a los ilandesesilandeses ..
 Fijaos en:Fijaos en:
 su comportamientosu comportamiento
 su forma de hablarsu forma de hablar
 sus movimientossus movimientos
 su manera de relacionarsesu manera de relacionarse
 Anotaréis sus reacciones y analizaréis susAnotaréis sus reacciones y analizaréis sus
costumbres, sus normas, las razones de loscostumbres, sus normas, las razones de los
conflictos, las causas de los equívocos y cómo seconflictos, las causas de los equívocos y cómo se
resuelven.resuelven.
 Decidiréis quiénes son buenos locutoresDecidiréis quiénes son buenos locutores
interculturales y expondréis vuestras conclusionesinterculturales y expondréis vuestras conclusiones
al final.al final.
DESPUÉS DE LADESPUÉS DE LA
NEGOCIACIÓNNEGOCIACIÓN
 1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE
LOSLOS OBSERVOBSERVADORESADORES..
 2º LOS2º LOS ILANDESESILANDESES YY ULANDESESULANDESES PODÉISPODÉIS
EXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOSEXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOS
UNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉISUNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉIS
SENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉNSENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉN
TENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉTENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉ
HABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉISHABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉIS
HECHO.HECHO.
 3º EVALUAR A LA MEJOR PAREJA E3º EVALUAR A LA MEJOR PAREJA E
INSERTAR SÍMBOLOS O SONIDOS DEINSERTAR SÍMBOLOS O SONIDOS DE
Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo
Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo
Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo
Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo
Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo

Más contenido relacionado

Destacado

Cuando yo sea mayor...Actividad para clase ELE
Cuando yo sea mayor...Actividad para clase ELECuando yo sea mayor...Actividad para clase ELE
Cuando yo sea mayor...Actividad para clase ELENatasha César
 
Spanish class - Example of class report
Spanish class - Example of class report Spanish class - Example of class report
Spanish class - Example of class report SpanishviaSkype
 
Funciones del lenguaje. unidad 2
Funciones del lenguaje. unidad 2Funciones del lenguaje. unidad 2
Funciones del lenguaje. unidad 2Hector Segura
 
El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.
El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.
El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.José Ramón Cruz Escudero
 
Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)Minho Shawol
 
Lenguaje oral y corporal
Lenguaje oral y corporalLenguaje oral y corporal
Lenguaje oral y corporalMario Vazquez
 
El lenguaje de la Historieta
El lenguaje de la HistorietaEl lenguaje de la Historieta
El lenguaje de la Historietaela
 
Lenguaje verbal, no verbal y paraverbal
Lenguaje verbal, no verbal y paraverbalLenguaje verbal, no verbal y paraverbal
Lenguaje verbal, no verbal y paraverbalMilenka Cubillos
 
Separacion del hogar conyugal abogado en venezuela
Separacion del hogar conyugal abogado en venezuelaSeparacion del hogar conyugal abogado en venezuela
Separacion del hogar conyugal abogado en venezuelamanuel alfredo rodriguez
 
Gezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUG
Gezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUGGezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUG
Gezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUGEsriGISConferentie
 

Destacado (18)

Cuando yo sea mayor...Actividad para clase ELE
Cuando yo sea mayor...Actividad para clase ELECuando yo sea mayor...Actividad para clase ELE
Cuando yo sea mayor...Actividad para clase ELE
 
Spanish class - Example of class report
Spanish class - Example of class report Spanish class - Example of class report
Spanish class - Example of class report
 
Futuro
FuturoFuturo
Futuro
 
Funciones del lenguaje. unidad 2
Funciones del lenguaje. unidad 2Funciones del lenguaje. unidad 2
Funciones del lenguaje. unidad 2
 
El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.
El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.
El animal simbólico. el lenguaje. la lógica.
 
Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)
 
Rubricas
RubricasRubricas
Rubricas
 
Lenguaje oral y corporal
Lenguaje oral y corporalLenguaje oral y corporal
Lenguaje oral y corporal
 
El lenguaje de la Historieta
El lenguaje de la HistorietaEl lenguaje de la Historieta
El lenguaje de la Historieta
 
Comunicacion Social
Comunicacion Social Comunicacion Social
Comunicacion Social
 
Lenguaje verbal, no verbal y paraverbal
Lenguaje verbal, no verbal y paraverbalLenguaje verbal, no verbal y paraverbal
Lenguaje verbal, no verbal y paraverbal
 
Futuro simple español
Futuro simple españolFuturo simple español
Futuro simple español
 
Lenguaje Oral Y Escrito 1
Lenguaje Oral Y Escrito 1Lenguaje Oral Y Escrito 1
Lenguaje Oral Y Escrito 1
 
Lenguaje no Verbal : Colores
Lenguaje no Verbal : ColoresLenguaje no Verbal : Colores
Lenguaje no Verbal : Colores
 
rice art
rice artrice art
rice art
 
Separacion del hogar conyugal abogado en venezuela
Separacion del hogar conyugal abogado en venezuelaSeparacion del hogar conyugal abogado en venezuela
Separacion del hogar conyugal abogado en venezuela
 
Gezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUG
Gezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUGGezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUG
Gezamenlijke geografische informatie infrastructuur, RUG
 
Network part1
Network part1Network part1
Network part1
 

Similar a Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo

Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosayerson-soto
 
Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosayerson-soto
 
Autorretrato pictórico
Autorretrato pictóricoAutorretrato pictórico
Autorretrato pictóricoinma
 
Apostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docx
Apostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docxApostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docx
Apostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docxMichelle Chiarelli
 
La importancia del ingles en la actualidad
La importancia del ingles en  la actualidadLa importancia del ingles en  la actualidad
La importancia del ingles en la actualidadJuan Martinez
 
Glosario alemán español del optimal a1.
Glosario alemán español del optimal a1.Glosario alemán español del optimal a1.
Glosario alemán español del optimal a1.vigneo
 
Spanska 25 september
Spanska 25 septemberSpanska 25 september
Spanska 25 septemberAnnelieD
 
Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016
Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016
Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016Córdoba, Argentina
 
El mundo hispano
El mundo hispanoEl mundo hispano
El mundo hispanoalexandra
 
El mundo hispano
El mundo hispanoEl mundo hispano
El mundo hispanoalexandra
 

Similar a Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo (20)

Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosa
 
Mario vargas llosa
Mario vargas llosaMario vargas llosa
Mario vargas llosa
 
Autorretrato pictórico
Autorretrato pictóricoAutorretrato pictórico
Autorretrato pictórico
 
Identificación personal
Identificación  personalIdentificación  personal
Identificación personal
 
Ihre erste Kurs in Spanisch
Ihre erste Kurs in SpanischIhre erste Kurs in Spanisch
Ihre erste Kurs in Spanisch
 
SLIDE - clase 1.pptx
SLIDE - clase 1.pptxSLIDE - clase 1.pptx
SLIDE - clase 1.pptx
 
Clases de-portugues
Clases de-portuguesClases de-portugues
Clases de-portugues
 
Apostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docx
Apostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docxApostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docx
Apostila Espanhol/español 6°ano BNCC 2022.docx
 
A1.1_pildora copy
A1.1_pildora copyA1.1_pildora copy
A1.1_pildora copy
 
Apostila de espanhol
Apostila de espanholApostila de espanhol
Apostila de espanhol
 
La importancia del ingles en la actualidad
La importancia del ingles en  la actualidadLa importancia del ingles en  la actualidad
La importancia del ingles en la actualidad
 
Una aventura viajera
Una aventura viajeraUna aventura viajera
Una aventura viajera
 
Ejercicios Actos de Habla
Ejercicios Actos de HablaEjercicios Actos de Habla
Ejercicios Actos de Habla
 
presentarse A1
presentarse A1presentarse A1
presentarse A1
 
Glosario alemán español del optimal a1.
Glosario alemán español del optimal a1.Glosario alemán español del optimal a1.
Glosario alemán español del optimal a1.
 
Spanska 25 september
Spanska 25 septemberSpanska 25 september
Spanska 25 september
 
Aulão 9º ano - 2015
Aulão   9º ano - 2015Aulão   9º ano - 2015
Aulão 9º ano - 2015
 
Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016
Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016
Listado de talleres / Illia Rio Cuarto 2016
 
El mundo hispano
El mundo hispanoEl mundo hispano
El mundo hispano
 
El mundo hispano
El mundo hispanoEl mundo hispano
El mundo hispano
 

Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo

  • 1. Descubre tus Descubre tushabilidades plurilingües habilidades plurilingüese interculturales e interculturales EOI de Salamanca EOI de Salamanca Hallo Hola
  • 2. I- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUAI- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUA COMPRENDERCOMPRENDER /APRENDER OTRAS LENGUAS ES/APRENDER OTRAS LENGUAS ES FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS:FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS: Habéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa deHabéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa de vuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina comovuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina como la vuestra.la vuestra.  El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción.El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción.  Vuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte deVuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte de abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas)abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas)  Una vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesoresUna vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesores enseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesoresenseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesores harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto.harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto. Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje,Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje, los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.
  • 3. españolespañol italianoitaliano francésfrancés inglésinglés alemánalemán ¿cómo te llamas?¿cómo te llamas? Come ti chiami?Come ti chiami? Comment tu táppelles?Comment tu táppelles? What´s your name?What´s your name? Wie heiWie heißßt du?t du? Me llamo MaríaMe llamo María Mi chiamo MariaMi chiamo Maria Je m’appelle MariaJe m’appelle Maria My name is MariaMy name is Maria Ich heiße MariaIch heiße Maria ¿De dónde eres?¿De dónde eres? Di dove sei?Di dove sei? D’où tu es?D’où tu es? Where are you from?Where are you from? Woher kommst du?Woher kommst du? Soy españolaSoy española Sono spagnolaSono spagnola Je suis espagnoleJe suis espagnole I am SpanishI am Spanish Ich bin SpanierinIch bin Spanierin ¿Cuántos años tienes?¿Cuántos años tienes? Quanti anni hai?Quanti anni hai? Quel âge as-tu?Quel âge as-tu? How old are you?How old are you? Wie alt bist du?Wie alt bist du? Tengo 23Tengo 23 Ne ho 23Ne ho 23 J’ai vingt-trois ansJ’ai vingt-trois ans I am 23 years oldI am 23 years old Ich bin 23 Jahre altIch bin 23 Jahre alt ¿Dónde vives?¿Dónde vives? Dove abiti?Dove abiti? Où tu habites?Où tu habites? Where do you live?Where do you live? Wo wohnst du?Wo wohnst du? Vivo en ParísVivo en París Abito a ParigiAbito a Parigi J’habite à ParisJ’habite à Paris I live in ParisI live in Paris Ich wohne in ParisIch wohne in Paris ¿Qué haces?¿Qué haces? Che lavoro fai?Che lavoro fai? Qu’est-ce que tu fais?Qu’est-ce que tu fais? What do you do?What do you do? Was machst du?Was machst du? Soy periodistaSoy periodista Sono giornalistaSono giornalista Je suis journalisteJe suis journaliste I’m a journalistI’m a journalist Ich bin JournalistinIch bin Journalistin ¿Qué estudias?¿Qué estudias? Cosa studi?Cosa studi? Qu’est-ce que tu étudies?Qu’est-ce que tu étudies? What are you studying?What are you studying? Was studierst du?Was studierst du? Estudio filologíaEstudio filología Faccio LettereFaccio Lettere J’étudie philologieJ’étudie philologie I´m studying HumanitiesI´m studying Humanities Ich studiere PhilologieIch studiere Philologie ¿Qué hora es?¿Qué hora es? Che ore sono?Che ore sono? Quelle heure est-il?Quelle heure est-il? What time is it?What time is it? Wie spät ist es?Wie spät ist es? Son las cincoSon las cinco Sono le cinqueSono le cinque Il est cinq heuresIl est cinq heures It´s five o´clockIt´s five o´clock Es ist fünf UhrEs ist fünf Uhr graciasgracias Grazie!Grazie! MerciMerci Thank youThank you DankeDanke De nadaDe nada PregoPrego De rienDe rien You´re welcomeYou´re welcome BitteBitte Soluciones y pronunciación en cada lengua (los profesores pronuncian)
  • 4. españolespañol italianoitaliano françaisfrançais englishenglish DeutschDeutsch ¿cómo te llamas?¿cómo te llamas? Come ti chiami?Come ti chiami? Comment tu t’appelles?Comment tu t’appelles? What’s your name?What’s your name? Wie heiWie heißßt du?t du? Me llamo MaríaMe llamo María Mi chiamo MariaMi chiamo Maria Je m’appelle MariaJe m’appelle Maria My name is MariaMy name is Maria Ich heiße MariaIch heiße Maria ¿De dónde eres?¿De dónde eres? Di dove sei?Di dove sei? D’où tu es?D’où tu es? Where are you from?Where are you from? Woher kommst du?Woher kommst du? Soy españolaSoy española Sono spagnolaSono spagnola Je suis espagnoleJe suis espagnole I am SpanishI am Spanish Ich bin SpanierinIch bin Spanierin ¿Cuántos años tienes?¿Cuántos años tienes? Quanti anni hai?Quanti anni hai? Quel âge as-tu?Quel âge as-tu? How old are you?How old are you? Wie alt bist du?Wie alt bist du? Tengo 23Tengo 23 Ne ho 23Ne ho 23 J’ai vingt-trois ansJ’ai vingt-trois ans I am 23 years oldI am 23 years old Ich bin 23 Jahre altIch bin 23 Jahre alt ¿Dónde vives?¿Dónde vives? Dove abiti?Dove abiti? Où tu habites?Où tu habites? Where do you live?Where do you live? Wo wohnst du?Wo wohnst du? Vivo en ParísVivo en París Abito a ParigiAbito a Parigi J’habite à ParisJ’habite à Paris I live in ParisI live in Paris Ich wohne in ParisIch wohne in Paris ¿Qué haces?¿Qué haces? Che lavoro fai?Che lavoro fai? Qu’est-ce que tu fais?Qu’est-ce que tu fais? What do you do?What do you do? Was machst du?Was machst du? Soy periodistaSoy periodista Sono giornalistaSono giornalista Je suis journalisteJe suis journaliste I’m a journalistI’m a journalist Ich bin JournalistinIch bin Journalistin ¿Qué estudias?¿Qué estudias? Cosa studi?Cosa studi? Qu’est-ce que tu étudies?Qu’est-ce que tu étudies? What are you studying?What are you studying? Was studierst du?Was studierst du? Estudio filologíaEstudio filología Faccio LettereFaccio Lettere J’étudie philologieJ’étudie philologie I’m studying HumanitiesI’m studying Humanities Ich studiere PhilologieIch studiere Philologie ¿Qué hora es?¿Qué hora es? Che ore sono?Che ore sono? Quelle heure est-il?Quelle heure est-il? What time is it?What time is it? Wie spät ist es?Wie spät ist es? Son las cincoSon las cinco Sono le cinqueSono le cinque Il est cinq heuresIl est cinq heures It’s five o’clockIt’s five o’clock Es ist fünf UhrEs ist fünf Uhr GraciasGracias Grazie!Grazie! MerciMerci Thank youThank you DankeDanke De nadaDe nada PregoPrego De rienDe rien You’re welcomeYou’re welcome BitteBitte
  • 5. II-II- COMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN LENGUASCOMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN LENGUAS DISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA COMUNICARSEDISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA COMUNICARSE  Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14 pesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 ypesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 y que presenta el multilingüismo en el contexto helvético.que presenta el multilingüismo en el contexto helvético. EstosEstos momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües.momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües.  Es una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. LosEs una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. Los estudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de susestudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de sus conocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias deconocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias de comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar.comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar.  También se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunasTambién se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunas particularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbresparticularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbres de otras culturas para evitar malentendidos.de otras culturas para evitar malentendidos.
  • 6. Un franco, 14 pesetasUn franco, 14 pesetas
  • 7. La llegada a SuizaLa llegada a Suiza 19’ 50-19’ 50-27’2027’20 1.¿qué lenguas reconoces?1.¿qué lenguas reconoces?  Los policías en la frontera:Los policías en la frontera:  el señor de la fábrica:el señor de la fábrica:  en los carteles:en los carteles:  Hanna con el señor de la fábrica :Hanna con el señor de la fábrica :  Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras:Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras:  Hanna con Martín y su amigo:Hanna con Martín y su amigo:  Martín y su amigo:Martín y su amigo: 22. Martín y Marcos sólo hablan:. Martín y Marcos sólo hablan:  alemánalemán  italianoitaliano  españolespañol 3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la frontera (en francés)?frontera (en francés)?  por el contexto y los gestospor el contexto y los gestos  porque entienden el francésporque entienden el francés  porque hablan francésporque hablan francés
  • 8.  4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que:4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que: 5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen?5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen?  a- porque entiende el española- porque entiende el español  b- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lenguab- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lengua 6. ¿qué dos palabras reconoce?6. ¿qué dos palabras reconoce?  a- que Martín y Marcos son ……………………a- que Martín y Marcos son ……………………  b- que Martín y Marcos son mecánicos ……………………….b- que Martín y Marcos son mecánicos ………………………. 7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? ¿dónde7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? ¿dónde piensan que están los trabajadores?piensan que están los trabajadores?  ………………………………………….. 8. ¿cómo se hace entender el suizo?8. ¿cómo se hace entender el suizo? 9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, diciéndole:9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, diciéndole:  que son de ………………………… ( nacionalidad)que son de ………………………… ( nacionalidad)  y que vienen ……………………… (ocupación)y que vienen ……………………… (ocupación) en España en 1960en España en 1960 en Suiza en 1960en Suiza en 1960 los papeles no/sí se tiran al suelolos papeles no/sí se tiran al suelo las parejas no /sí se besan en públicolas parejas no /sí se besan en público la gente no /sí va armadala gente no /sí va armada en la calle no /sí hay mucha genteen la calle no /sí hay mucha gente en algunos cuartos de baño no/sí hay ……………en algunos cuartos de baño no/sí hay …………… los papeles.............los papeles............. las parejas ...............las parejas ............... la gente ...................la gente ................... en la calle ...............en la calle ............... en los cuartos de baño……….en los cuartos de baño……….
  • 9. 10. Vamos a deducir el significado del cartel10. Vamos a deducir el significado del cartel : podemos entender su significado a partir del inglés y: podemos entender su significado a partir del inglés y teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una pensión)teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una pensión) Alemán inglés español Gasthaus
  • 10.
  • 11. 11. ¿cuántas lenguas habla Hanna?11. ¿cuántas lenguas habla Hanna?  italiano y alemánitaliano y alemán  francés y alemánfrancés y alemán  alemán y francésalemán y francés 12. ¿ en cuántas se entiende?12. ¿ en cuántas se entiende?  alemán, italiano y francésalemán, italiano y francés  alemán, italiano y españolalemán, italiano y español  alemán, inglés e italianoalemán, inglés e italiano 13. ¿por qué Hanna les habla en italiano?13. ¿por qué Hanna les habla en italiano?  porque sabe que hablan italianoporque sabe que hablan italiano  porque es su lengua maternaporque es su lengua materna  porque es consciente de que es la lengua que conoce más próximaporque es consciente de que es la lengua que conoce más próxima al españolal español 14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y que14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y que podemos considerar” falsos amigos”?podemos considerar” falsos amigos”?  - ……………………………=habitación- ……………………………=habitación  - …………………………= arriba- …………………………= arriba  - …………………………= piso/planta- …………………………= piso/planta 15. ¿Y qué entienden ellos?15. ¿Y qué entienden ellos?  - Que a Hanna le ……………………………- Que a Hanna le ……………………………
  • 12. 16.16. ESTRATEGIAS DEESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN DE HANNACOMUNICACIÓN DE HANNA  - Para comunicarse con ellos les habla en una lengua ------------------------------------- Para comunicarse con ellos les habla en una lengua ------------------------------------  - Cuando se da cuenta de que no entienden algo ------------------------------------------ Cuando se da cuenta de que no entienden algo -----------------------------------------  - Otra forma de decir- Otra forma de decir piacepiace: --------------------------: --------------------------  - (Martín a su vez da un sinónimo de- (Martín a su vez da un sinónimo de bellabella: ------------------): ------------------)  -- Otra forma de decirOtra forma de decir ci vediamo dopo (despedirse)ci vediamo dopo (despedirse): ----------------------------: ----------------------------  - También acompaña a menudo sus palabras con --------------------------------- También acompaña a menudo sus palabras con -------------------------------- 17. ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza?17. ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza?  monolingüemonolingüe  multilingüemultilingüe  BilingüeBilingüe 18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza?18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza?  --  --  --  --
  • 13. Un franco, 14 pesetasUn franco, 14 pesetas
  • 14. El desayunoEl desayuno 27’20-28’1527’20-28’15 1. ¿en qué lengua habla la camarera?1. ¿en qué lengua habla la camarera?  inglésinglés  alemánalemán  EspañolEspañol 2. ¿qué le pasa?2. ¿qué le pasa?  está preocupadaestá preocupada  está enfadadaestá enfadada  no le gustan los extranjerosno le gustan los extranjeros 3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la lengua en la que habla ?lengua en la que habla ?  -------------------------------------------------------------------------------------------- 4. ¿qué les dice?4. ¿qué les dice?  que son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunarque son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunar  que son las 8.00 y es muy pronto para desayunarque son las 8.00 y es muy pronto para desayunar 5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender?5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender?  los gestoslos gestos  utiliza una lengua que ellos entiendenutiliza una lengua que ellos entienden
  • 15. 6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera?6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera?  porque en España las camareras no se enfadan nuncaporque en España las camareras no se enfadan nunca  porque es de mala educación enfadarseporque es de mala educación enfadarse  porque en España es normal desayunar a esa horaporque en España es normal desayunar a esa hora 7. La camarera les ofrece:7. La camarera les ofrece:  café con lechecafé con leche  tostadastostadas  café o técafé o té  ChocolateChocolate 8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir entre té o café ¿por qué?entre té o café ¿por qué?  por los gestospor los gestos  porque son palabras muy próximas a las del españolporque son palabras muy próximas a las del español 9. Martín y su amigo eligen:9. Martín y su amigo eligen:  cafécafé  tété  tostadastostadas  chocolatechocolate 10. La camarera entiende porque:10. La camarera entiende porque:  se lo dicen en alemánse lo dicen en alemán  utilizan gestosutilizan gestos  son palabras internacionalesson palabras internacionales
  • 16. IIIComportarse como locutores interculturalesIIIComportarse como locutores interculturales  Los grupos serán los mismos que en las otrasLos grupos serán los mismos que en las otras actividades: los amarillos serán losactividades: los amarillos serán los UlandesesUlandeses, los, los azulesazules los Ilandeseslos Ilandeses, los rojos y verdes, los rojos y verdes observadoresobservadores internacionalesinternacionales. Tendrán muy. Tendrán muy claras sus instrucciones y ensayarán durante 5claras sus instrucciones y ensayarán durante 5 minutos.minutos.
  • 17. Cumbre internacionalCumbre internacional  Se va a producir una negociación entreSe va a producir una negociación entre ilandesesilandeses yy ulandesesulandeses. Los. Los ulandesesulandeses seréisseréis los amarillos y loslos amarillos y los ilandesesilandeses los azules. Loslos azules. Los rojos y verdes seréisrojos y verdes seréis observadoresobservadores internacionalesinternacionales  Antes de empezar: leed bien, comprended yAntes de empezar: leed bien, comprended y ensayadensayad ayudados por vuestro profesor.ayudados por vuestro profesor.
  • 18. IlandesesIlandeses yy UlandesesUlandeses  para negociarpara negociar -tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os-tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os comprendan.comprendan. -hay que seguir estos pasos:-hay que seguir estos pasos: -1. saludar-1. saludar -2. explicar qué queréis y qué tenéis.-2. explicar qué queréis y qué tenéis. -3. dar las gracias-3. dar las gracias -4. despedirse-4. despedirse  durante la negociacióndurante la negociación - si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o incomprensible- si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o incomprensible para vosotros debéis interrumpir la negociación.para vosotros debéis interrumpir la negociación. - tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y aprender lo- tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y aprender lo que podáis de su lengua y sus costumbres.que podáis de su lengua y sus costumbres. - cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué ha- cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué ha fallado para no repetirlo.fallado para no repetirlo.  cuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no habéiscuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no habéis aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada.aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada.
  • 19. OBSERVADORESOBSERVADORES INTERNACIONALESINTERNACIONALES  Los rojosLos rojos yy los verdeslos verdes observaréis a losobservaréis a los ulandesesulandeses y a losy a los ilandesesilandeses ..  Fijaos en:Fijaos en:  su comportamientosu comportamiento  su forma de hablarsu forma de hablar  sus movimientossus movimientos  su manera de relacionarsesu manera de relacionarse  Anotaréis sus reacciones y analizaréis susAnotaréis sus reacciones y analizaréis sus costumbres, sus normas, las razones de loscostumbres, sus normas, las razones de los conflictos, las causas de los equívocos y cómo seconflictos, las causas de los equívocos y cómo se resuelven.resuelven.  Decidiréis quiénes son buenos locutoresDecidiréis quiénes son buenos locutores interculturales y expondréis vuestras conclusionesinterculturales y expondréis vuestras conclusiones al final.al final.
  • 20. DESPUÉS DE LADESPUÉS DE LA NEGOCIACIÓNNEGOCIACIÓN  1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE LOSLOS OBSERVOBSERVADORESADORES..  2º LOS2º LOS ILANDESESILANDESES YY ULANDESESULANDESES PODÉISPODÉIS EXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOSEXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOS UNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉISUNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉIS SENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉNSENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉN TENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉTENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉ HABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉISHABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉIS HECHO.HECHO.  3º EVALUAR A LA MEJOR PAREJA E3º EVALUAR A LA MEJOR PAREJA E INSERTAR SÍMBOLOS O SONIDOS DEINSERTAR SÍMBOLOS O SONIDOS DE