SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 1
Pasantías
Día 29 de mayo de 2013
Ivana Simonovis
Clase 10 “B”
(fig.1)
Al final del día la encargada de presupuestos me
dio una clase sobre cómo se contabilizaban las
palabras y como se les cobraba al cliente, y
presencié y ayudé a hacer uno para un cliente que
estaba esperando en la puerta (fig.1)
Hoy terminé de pulir el documento que empecé
ayer, con su respectiva traducción, sellos y firmas,
después de eso comencé otro documento, en éste
caso era una autorización de exportación de
alimentos del inglés al español de Corea a
Venezuela.
Para el documento nuevo también utilicé, como
ayer el programa “ Paint” en vez de Photoshop,
dicho trabajo fue asistido por el encargado de la
unidad de digitalización.
Al terminar los dos documentos, hice un glosario de
ambos en inglés y español con las palabras
desconocidas o interesantes que había visto en los
mismos, para así poder estudiarlas, dicho glosario
fue después corregido por mi tutora.

Más contenido relacionado

Destacado

Vocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_mac
Vocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_macVocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_mac
Vocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_macKylie Isaia
 
Maison Bois Terre Paille
Maison Bois Terre PailleMaison Bois Terre Paille
Maison Bois Terre Paillejexpoz
 
Présentation entreprise Groupe 1000
Présentation entreprise Groupe 1000Présentation entreprise Groupe 1000
Présentation entreprise Groupe 1000jexpoz
 

Destacado (10)

Vocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_mac
Vocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_macVocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_mac
Vocabulario italiano wattle grove primary years 5 and 6_mac
 
Гайнутдинов Динар цифровая трансформация транспортной отрасли
Гайнутдинов Динар цифровая трансформация транспортной отраслиГайнутдинов Динар цифровая трансформация транспортной отрасли
Гайнутдинов Динар цифровая трансформация транспортной отрасли
 
Maison Bois Terre Paille
Maison Bois Terre PailleMaison Bois Terre Paille
Maison Bois Terre Paille
 
"РОМИР Панель" Афанасенко Инна
"РОМИР Панель"  Афанасенко Инна"РОМИР Панель"  Афанасенко Инна
"РОМИР Панель" Афанасенко Инна
 
Маркетинговая активность региональных фитнес клубов
Маркетинговая активность региональных фитнес клубовМаркетинговая активность региональных фитнес клубов
Маркетинговая активность региональных фитнес клубов
 
Ранняя диагностика и иммунотерапия рака. Врач-онколог МЕДСИ Евгений Лошаков
Ранняя диагностика и иммунотерапия рака. Врач-онколог МЕДСИ Евгений ЛошаковРанняя диагностика и иммунотерапия рака. Врач-онколог МЕДСИ Евгений Лошаков
Ранняя диагностика и иммунотерапия рака. Врач-онколог МЕДСИ Евгений Лошаков
 
Présentation entreprise Groupe 1000
Présentation entreprise Groupe 1000Présentation entreprise Groupe 1000
Présentation entreprise Groupe 1000
 
Shaheen doc
Shaheen docShaheen doc
Shaheen doc
 
Danna anacona
Danna anacona Danna anacona
Danna anacona
 
BUSHRA JAVED cv
BUSHRA JAVED cvBUSHRA JAVED cv
BUSHRA JAVED cv
 

Más de Ivana Simonovis Pertinez (7)

Informe final
Informe finalInforme final
Informe final
 
Pasantías día 31
Pasantías día 31Pasantías día 31
Pasantías día 31
 
Pasantías 30
Pasantías 30Pasantías 30
Pasantías 30
 
Pasantías día 27
Pasantías día 27Pasantías día 27
Pasantías día 27
 
Pasantías día 24
Pasantías día 24Pasantías día 24
Pasantías día 24
 
Pasantías
PasantíasPasantías
Pasantías
 
Pasantías
PasantíasPasantías
Pasantías
 

Pasantías día 29

  • 1. Pasantías Día 29 de mayo de 2013 Ivana Simonovis Clase 10 “B” (fig.1) Al final del día la encargada de presupuestos me dio una clase sobre cómo se contabilizaban las palabras y como se les cobraba al cliente, y presencié y ayudé a hacer uno para un cliente que estaba esperando en la puerta (fig.1) Hoy terminé de pulir el documento que empecé ayer, con su respectiva traducción, sellos y firmas, después de eso comencé otro documento, en éste caso era una autorización de exportación de alimentos del inglés al español de Corea a Venezuela. Para el documento nuevo también utilicé, como ayer el programa “ Paint” en vez de Photoshop, dicho trabajo fue asistido por el encargado de la unidad de digitalización. Al terminar los dos documentos, hice un glosario de ambos en inglés y español con las palabras desconocidas o interesantes que había visto en los mismos, para así poder estudiarlas, dicho glosario fue después corregido por mi tutora.