SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 24
Descargar para leer sin conexión
1.

1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA

   El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la
   residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de
   pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de
   Bandolera.

                     ENFERMERA ENCARNI
               (Se acerca con un bote pequeño de pastillas)
         ¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan!


   Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera.

                     MIGUEL
         Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se
         encuentra mi abuelo hoy?
         Buon pomeriggio, Encarni, come sta oggi
         mio nonno?

                     ENFERMERA ENCARNI
         Hola Miguel, sigue como siempre, aunque
         ayer preguntó por ti.
         Ciao Miguel, come sempre, anche se ieri
         ha chiesto di te.

                     MIGUEL
               (Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a
               su abuelo un poco preocupado)
         Muchas gracias. Hasta luego.
         Grazie mille. Ci vediamo.

   La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel
   triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale
   de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un
   beso en la frente.

                     MIGUEL
         ¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy?
         Ciao nonno! Coma stai oggi?

   El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a
   su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el
   teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo.

                     MIGUEL
         ¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? …
         ¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te
2.

         acuerdas de tu padre? Déjanos en paz,
         aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo
         tiene hijo ni yo tengo padre.
         Si, pronto? ... tu? Cosa vuoi? ...
         Adesso? Dopo nove mesi, ti ricordi di
         tuo padre? Lasciaci in pace, non abbiamo
         bisogno di te. Il nonno non ha un figlio
         ne io un padre.

   Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira
   indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj.

                     MIGUEL
         Abuelo, tengo que ir a recoger a un
         amigo que viene de Italia. Te veré
         mañana de nuevo.
         Nonno, devo andare a prendere un amico
         che arriva dall’Italia, tornerò domani.

   Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni
   siquiera lo mira.


                                            CARÁTULA DE LA SERIE


2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA

   Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa.
   Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al
   padre.

                     HÉLOISE
         ¿Papá? He tenido una urgencia y necesito
         más dinero.
         Papà? Senti avrei bisogno di più soldi,
         ho avuto un imprevisto.

                     JEAN-PIERRE
         Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy
         esperando cobrar una venta y debo unas
         compras a varios proveedores. Por
         cierto, voy a España la semana que
         viene. Viajes de negocios, ya sabes.
         Mi dispiace tesoro. In questo momento
         stò aspettanto i soldi di una vendita e
         devo soldi a certi fornitori. A
3.

         proposito, sarò in Spagna la prossima
         settimana. Sai, per lavoro.


                     HÉLOISE
         ¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de
         compras, papá!
         Meno male! Allora andremo insieme a fare
         compere, papà!

   Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del
   escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a
   caminar (hacia la casa).

   De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano,
   mira el reloj, llama a Miguel.

                     LAURA
         Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de
         trabajar, ¿te apetece que cenemos
         juntos?
         Ciao Miguel, come va? Esco ora da
         lavoro, ti va di cenare insieme?

                     MIGUEL
         No hoy no puedo.
         No, oggi non posso.

                     LAURA
         ¿Trabajas esta noche?
         Lavori stanotte?

                     MIGUEL
         No hoy no, es que estoy en el
         aeropuerto, que viene Enzo.
         No oggi no, però sono all’aereoporto che
         oggi arriva Enzo.

                     LAURA
         ¡Ah! Es verdad ya no me acordaba.
         Ah, è vero! Non lo ricordavo.


3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA

   Sigue la conversación, pero con Miguel.

                     MIGUEL
4.

     Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué
     vas a hacer?
     Stasera lo porterò a ballare, tu cosa
     farai?

                 LAURA
           (Entre risillas)
     Pues no sé, a lo mejor me paso por
     cierta discoteca a saludar a un amigo.
     Non so, forse passerò da una certa
     discoteca a salutare un amico.

                 MIGUEL
     Bueno, te veo luego, que acaba de
     llegar. Ciao.
     Bene, è arrivato, ci vediamo dopo. Ciao.

Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para
recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del
aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos.

                 MIGUEL
     ¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te
     veo mejor que nunca.
     Enzo! Come stai? Cuanto tempo! Ti vedo
     benone!

                 ENZO
           (Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el
           maletero)
     ¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos
     vemos?!
     è vero!! Da quanto non ci si vede?!

Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y
Enzo se ponen el cinturón de seguridad.

                 MIGUEL
     Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes
     que hablar español!
     Enzo, siamo in Spagna. Devi parlare
     spagnolo!

                 ENZO
     Vale, vale. Lo intentaré.
     Ok, ok. Ci proverò.
5.

Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado
el coche.

                 MIGUEL
           (Titubeando al principio)
     Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica
     esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo?
     Senti.. Com’è andata poi la storia di
     quella ragazza.. Mélanie? Si sa
     qualcosa?

                 ENZO
     Bien… Finalmente salí libre del juicio…
     Sin cargos. Por eso he podido venirme
     libre y cambiar de atmósfera. Hace diez
     días que salió la sentencia.
     Bene.. Alla fine ne sono uscito pulito,
     per questo sono potuto venire libero e
     cambiare atmosfera.

                 MIGUEL
     Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que
     tienes que hacer es olvidar el tema.
     Estamos en España. Aquí tienes la
     oportunidad de empezar una nueva etapa
     (de olvidarte de todo).
     Lo sapevo che eri innocente. Adesso devi
     solo dimenticare tutto. Qui avrai
     l’opportunità di iniziare da capo.

Vuelve a haber unos segundos de silencio.

                 MIGUEL
     Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos
     dos compañeras más de piso?
     Cambiando tema, sai che abbiamo due
     coinquiline?

                 ENZO
           (Con cara picarona)
     ¿Estarán buenas, no?
     Sono belle?

                 MIGUEL
           (Con sonrisa picarona)
     Por supuesto, hay una francesa que está
     increíble, pero la canadiense también
     está cañón. Va de intelectual, pero
6.

         tiene un morbo y un culazo que lo
         flipas.
         Ovviamente, sono una francese
         incredibile e una canadese anche lei
         niente male, fa l’intelletuale però
         sicuro ci sa fare e poi ha un culo!

                     ENZO
               (Entre risas y miradas de complicidad)
         A ver si hay fortuna y cae alguna.
         Vediamo se siamo fortunati e almeno una
         ci stà!

4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA

   La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una
   diapositiva. Suena el timbre.

                     PROFESOR
         Bueno, mañana continuaremos con la
         clase.
         Bene, domani continueremo la lezione.

   La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos.
   Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas
   con el profesor. Finalmente, quedan solos.

                     PROFESOR
         Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva
         chica de intercambio, ¿no?
         Ciao, come va? Tu devi essere la nuova
         studentessa erasmus, no?

                     ASHLEY
         Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es
         Ashley.
         Si, salve. Mi chiamo Ashley, sono
         canadese.

                     PROFESOR
         ¿Cuánto llevas aquí?
         Da quanto tempo sei qui?

                     ASHLEY
         Llevo tres días. Quería hablar con usted
         para ver cómo aprobar la asignatura y
         qué trabajos debo hacer.
         Da tre giorni. Vorrei parlare con Lei
7.

         per sapere cosa devo studiare per
         passare l’esame e se ci sono lavori da
         fare.

                     PROFESOR
               (Sonriendo)
         El examen no es obligatorio para los
         alumnos de intercambio. Tú no tienes por
         qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes
         alguna duda más, mándame un correo.
         ¿Tienes mi email? De todas formas los
         lunes y jueves estoy por las tardes en
         mi despacho. Pásate cuando quieras.
         L’esame non è obbligatorio per gli
         studenti erasmus, non dovrai farlo.
         Farai solo il lavoro. Se hai dubbi
         mandami una mail. Hai il mio indirizzo
         e-mail? Comunque il lunedì e il giovedì
         pomeriggio mi trovi in ufficio per il
         ricevimento studenti, passa cuando vuoi.

                     ASHLEY
         (Baja un poco la cabeza, tímida, y mira
         al profesor)
         Gracias. Hasta luego.
         Grazie, Arrivederci.

                     PROFESOR
         Hasta luego.
         Ci vediamo.

   El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la
   puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira
   hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira
   levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada
   de clase.

                                                       SEPARADOR

5 INT. PASILLO PISO – DÍA

   Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que
   Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una
   toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a
   Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se
   gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos.
   Coinciden miradas.
8.

                 MIGUEL
     Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro
     nuevo compañero.
     Ciao Hélo, ti presento Enzo, il nostro
     nuovo coinquilino

                 ENZO
           (Le tiende la mano)
     Ciao, piacere. Digo…encantado.
     Ciao, piacere! Dico…piacere (spagnol)

                 HÉLOISE
           (Le da tres besos directamente, la mano de Enzo
           se posa en su cintura y él se sonroja)
     Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir,
     ahora salgo y hablamos.
     Ciao Enzo, piacere. Mi vado a vestire,
     poi torno e parliamo.

Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una
sonrisa. Héloise se mete en su cuarto.

                 MIGUEL
     Bueno, te voy a enseñar cuál es tu
     cuarto.
     Bene, ti faccio vedere qual’è la tua
     stanza.

                 ENZO
           (Todavía perplejo por la situación con Hélo)
     Sí, claro.
     Si, certo.

Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le
abre la puerta.

                 MIGUEL
     Te dejo que te instales y luego te
     enseño la casa. Mientras me voy a
     duchar.
     Ti lascio sistemare e poi ti faccio
     vedere casa. Intanto vado a farmi la
     doccia.

                 ENZO
     Vale.
     Ok.
9.

   Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se
   pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a
   Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia.
   Se ve en pantalla el mensaje.

                     EX NOVIA
               (Voz en off)
         Hola Enzo, ¿has llegado ya a España?
         Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo
         es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace
         sol? Aquí llovió ayer, y hoy está
         nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de
         menos, he intentado no echarte de menos,
         pero te quiero tanto que me es
         imposible. Después de todo lo que hemos
         pasado juntos, con tu caso del
         asesinato, ¿de verdad piensas que no
         podríamos superar un año separados? Lo
         he estado pensando mucho y quiero ir a
         España, querría verte. Te quiero, besos.

         Ciao Enzo, sei arrivato in Spagna? Spero
         che il viaggio sia andato bene. Lì
         com’è? Bello? Piove o c’è il sole? Qui
         ieri ha piovuto e oggi c’è nuvoloso.
         Bhe, sai cosa... mi manchi già. Ho
         provato a non pensarti, però ti voglio
         tanto bene che mi è impossibile. Dopo
         tutto quello che abbiamo passato
         insieme, con il caso dell’omicidio di
         cui eri accusato, davvero credi che non
         potremmo superare un anno di
         separazione? Ci ho pensato tanto e
         voglio venire in Spagna, vorrei vederti.
         Ti voglio bene. Baci.

   Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador.


6 INT. SALÓN CASA – DIA

   Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la
   pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras
   el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina
   al otro lado de la pantalla.

                     NOVIO
10.

     Te quiero mi niña, te echo mucho de
     menos.
     Ti voglio bene piccola mia, mi manchi.

                 HÉLOISE
     Yo también te quiero. Adiós.
     Anche io te ne voglio. Ciao.

Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra
bruscamente la pantalla del ordenador.

                 ENZO
     Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio?
     Ciao, Come va? Parlando col moroso?

                 HÉLOISE
           (Entrecortada)
     No, no, no, era mi hermano.
     Conversaciones familiares.
     No, no, no, era mio fratello.
     Conversazione di famiglia.

                 ENZO
           (Sentándose en el sofá, al lado de Hélo)
     ¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi
     familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia
     eres?
     Ahhh! Io non ho ancora chiamato i miei.
     Beh, Di che parte della Francia sei?

                 HÉLOISE
     Pues soy de Lille, pero estudio en
     Liége, Bélgica.
     Sono di Lille, però studio in Liége,
     Belgio.

                 ENZO
     ¿Y qué haces en Liége si eres francesa?
     E cosa fai a Liége se sei francese?

                 HÉLOISE
     Porque estudio allí, los planes de
     estudio de Bélgica en Fisioterapia son
     mejores.
     Perchè studio lì, in Belgio la
     preparazione in Fisioterapia è migliore.

                 ENZO
11.

               (Sonrisa persuasiva)
         ¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele
         mucho la espalda, ¿me das un masaje?
         Sei fisioterapista? Ohh, a me fa molto
         male la schiena, mi fai un massaggio?

   Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un
   poco más a Enzo.


7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE

   Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo,
   y sin camiseta. Le suena el móvil.

                     MIGUEL
         Sí, ¿dígame?
         Si, pronto?

                     VOZ EN OFF
         Hola Miguel, mira pasado mañana te
         necesitamos todo el día, que estamos con
         el rodaje de “Luna, el misterio de
         Calenda” y nos ha fallado el técnico de
         sonido.
         Ciao Miguel, senti dopodomani avremmo
         bisogno di te tutto il giorno, stiamo
         girando “Luna, il mistero di Calenda” e
         siamo rimasti senza tecnico del suono.

                     MIGUEL
         ¡Ah! La de Belén Rueda, ¿no? Perfecto,
         ¿a qué hora y dónde?
         Ah! Quella con Belén Rueda, no?
         Perfetto, a che ora e dove?

                     VOZ EN OFF
         A las 7:00 en Navas del Marqués.
         Alle 7:00 a Navas del Marqués.

                     MIGUEL
         Pero, ¿a qué hora venís a por mí?
         Però a che ore venite a prendermi?

                     VOZ EN OFF
         A las 5:45 donde siempre
         Alle 5:45 al solito posto.
12.

                     MIGUEL
         Muy bien, allí nos vemos. Ciao.
         Molto bene, ci vediamo lì, ciao.


8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE

   Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el
   masaje de Hélo a Enzo.


                     MIGUEL
         Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos
         algo?
         Muoio di fame, Enzo, cuciniamo qualcosa?

   Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel.
   Hélo mira con recelo a Miguel.

                     ENZO
               (Se levanta del sofá)
         Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la
         carbonara.
         Certo, oggi cucino io, spaghetti alla
         carbonara.

                     MIGUEL
         Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como
         ya lo sabía, ya he comprado los
         ingredientes.
         Però la vera carbonara, eh! E visto che
         lo sapevo già, ho comprato gli
         ingredienti.

                     ENZO
         Por supuesto. Os vais a chupar los
         dedos.
         Ovviamente. Vi leccherete le dita.

                     MIGUEL
         Recuerda que somos 4, también tenemos
         que contar con Ashley.
         Ricordati che siamo in 4, contiamo anche
         Ashley.

                     ENZO
         Perfecto, pasta para 4.
         Perfetto, pasta per 4.
13.



   Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe.


9 INT. COCINA – NOCHE

   Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando
   la cebolla.

                     MIGUEL
         Enzo, como me comentaste que necesitabas
         un trabajo aquí, he preguntado en el bar
         en el que pincho de vez en cuando si
         necesitaban a alguien.
         Enzo, visto che mi hai datto che ti
         serviva un lavoro qui, ho chiesto al bar
         dove vado di solito se avevano bisogno
         di qualcuno.

                     ENZO
         ¡Ah! ¿Y qué te han dicho?
         Ah! E cosa ti hanno detto?

                     MIGUEL
         Que necesitan un barman(camarero) para
         los jueves noche. ¿Sabes poner copas?
         Che hanno bisogno di un barman
         (cameriere) per i giovedì sera. Sai
         servire da bere?

                     ENZO
               (Cara de sarcasmo)
         ¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en
         la mano.
         Cosa credi? Io sono nato con il
         bicchiere in mano.

   Carcajadas.

                     MIGUEL
         Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora,
         sirve las copas, no te las bebas tú
         cabrón. Que te conozco.
         Esta noche te llevo, para que veas el
         local y conozcas al jefe, y ya de
         paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo
         que surja.
14.

         Bene allora hai già lavoro. Però servi
         da bere, non bere tu. Che ti conosco.
         Stanotte ci andiamo, così vedi il locale
         e conosci il capo, e già che ci siamo
         beviamo qualcosa fra noi 4 e vediamo se
         nasce qualcosa.

   Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha
   terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las
   especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los
   huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley
   acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la
   que aparece la canadiense.

                     MIGUEL
         Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo
         compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley,
         Enzo.
         Ciao Ashley, ti presento il nuovo
         coinquilino. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo.


   Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca.

                     ASHLEY
         Hola, encantada.
         Ciao, piacere.

                     ENZO
         Hola.
         Ciao.

   Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe.

                     MIGUEL
         ¿Por qué te ríes?
         Perchè ridi?

                     ENZO
         ¡Está muy buena! Menudo año nos espera.
         é uno schianto! Ci aspetta un grande
         anno!

   Risas.


10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
15.

   Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la
   chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su
   almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor,
   con un suspiro.

                                                        FLASH BACK
11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA

   Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le
   habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla.

                                                    FUNDIDO A NEGRO
12 INT. COCINA - NOCHE

                     MIGUEL
         Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías
         novia en Italia?
         Senti, parlando di ragazze, tu non avevi
         una fidanzata in Italia?

                     ENZO
         Tú lo has dicho, tenía.
         L’hai detto tu, avevo.

                     MIGUEL
         ¿Qué ha pasado?
         Cos’è successo?

                     ENZO
         Un año fuera es mucho tiempo separados.
         Además, ya me conoces, prefiero no
         hacerle daño de otra manera.
         Un anno via è molto tempo separati. E
         poi, mi conosci, preferisco non farle
         danno in altro modo.

                     MIGUEL
         Eres un cabrón tío, pero tienes razón.
         Mejor dejar en Italia, lo que en España
         puede ser un problema. En el fondo eres
         mi ídolo.
         Sei uno stronzo, però hai ragione.
         Meglio lasciare in Italia quello che in
         Spagna potrebbe essere un problema. In
         fondo sei il mio idolo.

   Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la
   cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el
16.

parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que
llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el
escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla.
Ella le sonríe.

                 HÉLOISE
     ¿Puedo ayudar en algo?
     Serve una mano?

Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca
y una mirada pícara.

                 ENZO
     Sí, mira si la pasta ya está lista.
     Si, guarda se la pasta è pronta.

                 HÉLOISE
     Vale.
     Ok.

Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta,
y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un
espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta.
Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un
pequeño resoplido.

                 HÉLOISE
     Creo que ya está lista.
     Credo sia pronta.

                 ENZO
     Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah!
     Sabes que esta noche salimos de fiesta,
     ¿no?
     Allora spegni il fuoco e scolala. Ah!
     Sai che stasera andiamo a ballare, no?

                 HÉLOISE
     No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a
     Ashley?
     Non lo sapevo, l’avete detto ad Ashley?

                 ENZO
     Todavía, no.
     Ancora no.
                 HÉLOISE
     Ok, yo la aviso.
     Ok, l’avviso io.
17.




13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE


   Suena la puerta de su habitación y sale del estado de
   ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta.

                     HÉLOISE
         Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te
         vienes?
         Ciao Ashley, stasera usciamo, vieni?

                     ASHLEY
         No, no me apetece, no tengo ganas.
         No, non mi va. Non ho voglia.

                     HÉLOISE
         Venga anímate que vamos a salir los 4
         juntos. Solo un pequeño rato.
         Dai su, usciamo tutti e 4. Solo per un
         pò.

                     ASHLEY
         No de verdad, gracias, mañana tengo
         clases muy temprano y no puedo faltar.
         No davvero, grazie, domani ho lezione
         presto e non posso mancare.

                     HÉLOISE
         Yo también tengo clases, por eso,
         estamos un rato y nos venimos juntas.
         Anche io ho lezione, per questo, stiamo
         solo un pochino e poi torniamo insieme.

   Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar.

                     HÉLOISE
         Venga vamos a cenar y te lo piensas.
         Dai, andiamo a cenare e intanto ci
         pensi.

   La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja
   llevar, cerrando la puerta tras ella.


                                                       SEPARADOR
14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE
18.



   Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas
   copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está
   mirando los pósters.

                     ENZO
         ¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo
         logo.
         E questi poster? Hanno tutti lo stesso
         logo.

                     MIGUEL
         Sí, es que trabajo como técnico de
         sonido para Antena 3, y esos pósters son
         de los programas en los que he
         trabajado. ¿No te lo había dicho?
         Si, è che lavoro come tecnico del suono
         per Antena 3, e quei poster sono dei
         programmi in cui ho lavorato. Non te
         l’avevo detto?

                     ENZO
         No, no.
         No, no.

   Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente
   mira el reloj.

                     ENZO
         Oye, ¿no están tardando mucho?
         Senti, non ci stanno mettendo troppo?

                     MIGUEL
         Son chicas.
         Sono ragazze.


   Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta
   asomándose.

                     HÉLOISE
         Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos?
         Siamo pronte. Andiamo?


                              SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE

15 INT. DISCOTECA - NOCHE
19.



Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al
ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a
Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo
asiente y Miguel se dirige a las chicas.

                 MIGUEL
     Chicas, ¿os importa que os dejemos solas
     unos minutos? Tenemos que hablar con el
     jefe de trabajo.
     Ragazze, ci scusate se vi lasciamo sole
     qualche minuto? Dobbiamo parlare di
     lavoro con il proprietari.

                 HÉLOISE
           (Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo)
     Claro, pero no nos dejéis solas mucho
     tiempo.
     Certo, però non lasciateci sole molto
     tempo.

                 ENZO
           (Levanta las cejas con sonrisa picarona)
     Tranquila.
     Tranquilla.

Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y
les ofrece una copa.

                 JEFE
     Bueno, ¿qué tal se te da el español?
     Dunque, come sei messo con lo spagnolo?

                 ENZO
           (Entre risas)
     Los nombres de las bebidas los domino.
     I nomi delle bevande li conosco.

                 JEFE
           (Dándole la mano)
     Entonces, eres el nuevo de los jueves.
     Allora, sei il nuovo del giovedì.

                 ENZO
     Gracias, ¿cuándo empiezo?
     Grazie, cuando comincio?

                 JEFE
20.

     Si te parece bien, el jueves que viene.
     Se ti va bene, giovedì prossimo.
                 ENZO
     Perfecto.
     Perfetto.

Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir
unas copas, pero Ashley se resiste.

                 HÉLOISE
     ¿Qué quieres de beber?
     Vuoi bere qualcosa?

                 ASHLEY
           (Tímida sonrisa)
     No nada, no bebo.
     No niente, non bevo.

                 HÉLOISE
     Venga… estás de Erasmus.
     Dai... sei in Erasmus.

                 ASHLEY
     No, no, de verdad.
     No, no, veramente.

                 HÉLOISE
     Que sí, una por lo menos.
     Ma si, almeno una.

                 ASHLEY
     Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú.
     Ok.. però con poco alcool. Un malibù.

                 HÉLOISE
           (La mira con expresión burlesca)
     Yo te pediré algo bueno.
     Ordino io qualcosa di buono.

Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con
refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada
una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito
pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas
que llevan pajitas y empiezan a beber.

                 ASHLEY
     Mmm…Es bueno.
     Mmm... è buono.
21.



Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas.

                 CHICO 1
     Hola, no sois españolas, ¿verdad?
     Ciao, non siete spagnole, vero?

                 HÉLOISE
     Hola, no, yo soy francesa y ella es de
     Canadá.
     Ciao, no, io sono francese e lei è
     canadese.

                 CHICO 2
     ¿Y cómo os llamáis?
     E come vi chiamate?

                 HÉLOISE
     Yo me llamo Hélo y ella Ashley.
     Io mi chiamo Hélo e lei Ashley.

Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo
les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano.
Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley,
terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que
la invita a otra copa.

Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros
compañeros, se aleja al ver a Laura.

                 MIGUEL
           (Cogiendo a Enzo por un hombro)
     Ahora vengo.
     Torno subito.

                 ENZO
     Vale, te espero aquí.
     Ok, ti aspetto qui.

Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y
le sonríe.

                 LAURA
           (Con una amplia sonrisa)
     Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de
     igual de guapo que siempre.
     Ciao miguel, come stai? A parte bello
     come sempre.
22.



                 MIGUEL
           (La mira de arriba abajo y le sonríe)
     ¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo
     de fiesta con mis nuevos compañeros de
     piso a enseñarles el ambiente nocturno
     de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan
     guapa? ¿A quién has venido a enamorar?
     Come va? Bene dai, qui con i miei nuovi
     coinquilini per fargli vedere l’ambiente
     notturno di Madrid. E tu? Come mai vieni
     così bella? A chi sei venuta a far
     innamorare?

                   LAURA
             (Muy sensualmente)
     A ti.
     A te.

Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente.
Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando
cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando
por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la
puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la
mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente.

Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el
chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la
otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza
a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta
la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la
cara.

Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro
chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de
espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla
por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el
moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira,
empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un
trago, se da la vuelta, suelta la copa.

                   ENZO
     Ponme otra.
     Un’altra.

                 CAMARERO
     Eres una esponja, no veas cómo bebes.
     Sei una spugna, bevi molto.
23.



                 ENZO
           (Guiño)
     Años de entrenamiento.
     Anni di allenamento.

                 CAMARERO
     Mira que el alcohol de España sube
     rápido.
     Guarda che l’alcool in Spagna sale
     velocemente.

                 ENZO
     Tranquilo, yo controlo.
     Tranquillo, lo reggo.

Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le
da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un
lado.

Miguel va hacia Enzo.

                 MIGUEL
     Enzo, ¿dónde están las chicas?
     Enzo, dove sono le ragazze?

                 ENZO
           (Menea la cabeza en dirección Hélo)
     Ahí está Hélo.
     Lì c’è Hélo.

                 MIGUEL
           (Mirando por toda la pista)
     ¿Y Ashley?
     E Ashley?

                 ENZO
     ¡Bo!
     Boh!

Miguel descubre donde está Ashley.

                 MIGUEL
     Recoge a Hélo y veniros.
     Cerca Hélo e venite.

Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y
su acompañante.
24.



                     MIGUEL
         ¿Estás bien Ashley?
         Stai bene Ashley?

                     CHICO 2
         ¿Es tu amiga?
         È amica tua?

                       MIGUEL
         Si, ¿por?
         Si, perchè?

                     CHICO 2
               (Yéndose)
         Nada, nada.
         Niente, niente.

   Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de
   chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos.

                                                FUNDIDO A BLANCO

16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA

   Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el
   suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos
   chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira
   dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada.

                                             CARETA DE DESPEDIDA

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (17)

Game over
Game overGame over
Game over
 
Mencos
MencosMencos
Mencos
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Ama a los tuyos hoy
Ama a los tuyos hoyAma a los tuyos hoy
Ama a los tuyos hoy
 
Cuento jeffer~caminohaciamifuturoo2
Cuento jeffer~caminohaciamifuturoo2 Cuento jeffer~caminohaciamifuturoo2
Cuento jeffer~caminohaciamifuturoo2
 
Guión "ÚLTIMA OPORTUNIDAD"
Guión "ÚLTIMA OPORTUNIDAD"Guión "ÚLTIMA OPORTUNIDAD"
Guión "ÚLTIMA OPORTUNIDAD"
 
2ºd
2ºd2ºd
2ºd
 
Guion materile lire ro
Guion materile lire roGuion materile lire ro
Guion materile lire ro
 
2ºe
2ºe2ºe
2ºe
 
2ºc
2ºc2ºc
2ºc
 
Escena de los Opas
Escena de los OpasEscena de los Opas
Escena de los Opas
 
Relato de Lengua
Relato de LenguaRelato de Lengua
Relato de Lengua
 
Sueños (ilust)
Sueños (ilust)Sueños (ilust)
Sueños (ilust)
 
Camposdefresas.pdf
Camposdefresas.pdfCamposdefresas.pdf
Camposdefresas.pdf
 
Amigos imaginarios
Amigos imaginariosAmigos imaginarios
Amigos imaginarios
 

Destacado

F R A N C E
F R A N C EF R A N C E
F R A N C Eyikzzz
 
Pontificia universidad católica del ecuador
Pontificia universidad católica del ecuadorPontificia universidad católica del ecuador
Pontificia universidad católica del ecuadorJuanMisshell
 
# Billy vaughn 11 músicas
# Billy vaughn  11 músicas# Billy vaughn  11 músicas
# Billy vaughn 11 músicasmariaaga
 
Composition
Composition Composition
Composition MelPla
 
The Outcome Economy
The Outcome EconomyThe Outcome Economy
The Outcome EconomyHelge Tennø
 

Destacado (7)

F R A N C E
F R A N C EF R A N C E
F R A N C E
 
Pontificia universidad católica del ecuador
Pontificia universidad católica del ecuadorPontificia universidad católica del ecuador
Pontificia universidad católica del ecuador
 
Proverbios
ProverbiosProverbios
Proverbios
 
# Billy vaughn 11 músicas
# Billy vaughn  11 músicas# Billy vaughn  11 músicas
# Billy vaughn 11 músicas
 
Production storyboards
Production storyboardsProduction storyboards
Production storyboards
 
Composition
Composition Composition
Composition
 
The Outcome Economy
The Outcome EconomyThe Outcome Economy
The Outcome Economy
 

Similar a Guión piloto en italiano (20)

Guión piloto definitivo en español
Guión piloto definitivo en españolGuión piloto definitivo en español
Guión piloto definitivo en español
 
Guión de ana maría
Guión de ana maríaGuión de ana maría
Guión de ana maría
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yo te amo (1)
Yo te amo (1)Yo te amo (1)
Yo te amo (1)
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
yo te amo
yo te amoyo te amo
yo te amo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Yoteamo
YoteamoYoteamo
Yoteamo
 
es hoy no mañana...
es hoy no mañana...es hoy no mañana...
es hoy no mañana...
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Tu dices-te-amo-diapositivas
Tu dices-te-amo-diapositivasTu dices-te-amo-diapositivas
Tu dices-te-amo-diapositivas
 
Yo te amo
Yo te amoYo te amo
Yo te amo
 
Yo Te Amo
Yo Te AmoYo Te Amo
Yo Te Amo
 
Tu dices-te-amo-diapositivas
Tu dices-te-amo-diapositivasTu dices-te-amo-diapositivas
Tu dices-te-amo-diapositivas
 

Más de María Escolar Sánchez (20)

Audiencia abril definitiva
Audiencia abril definitivaAudiencia abril definitiva
Audiencia abril definitiva
 
Programación actual antena 3
Programación actual antena 3Programación actual antena 3
Programación actual antena 3
 
Análisis audiencias tv 23 30a12
Análisis audiencias tv 23 30a12Análisis audiencias tv 23 30a12
Análisis audiencias tv 23 30a12
 
Audiencias abril
Audiencias abrilAudiencias abril
Audiencias abril
 
Audiencias de la programación marzo
Audiencias  de la programación marzoAudiencias  de la programación marzo
Audiencias de la programación marzo
 
Guión piloto en italiano
Guión piloto en italianoGuión piloto en italiano
Guión piloto en italiano
 
Desgloses personajes
Desgloses personajesDesgloses personajes
Desgloses personajes
 
Desgloses localizaciones
Desgloses localizacionesDesgloses localizaciones
Desgloses localizaciones
 
Desglose profesor
Desglose profesorDesglose profesor
Desglose profesor
 
Desglose miguel
Desglose miguelDesglose miguel
Desglose miguel
 
Desglose laura
Desglose lauraDesglose laura
Desglose laura
 
Desglose heloise
Desglose heloiseDesglose heloise
Desglose heloise
 
Desglose ashley
Desglose ashleyDesglose ashley
Desglose ashley
 
Desglose enzo
Desglose enzoDesglose enzo
Desglose enzo
 
Residencia
ResidenciaResidencia
Residencia
 
Informe de localizaci_n-1.aulafacultad
Informe de localizaci_n-1.aulafacultadInforme de localizaci_n-1.aulafacultad
Informe de localizaci_n-1.aulafacultad
 
Desglose discoteca
Desglose discotecaDesglose discoteca
Desglose discoteca
 
Desglose boutique
Desglose boutiqueDesglose boutique
Desglose boutique
 
Casa álex
Casa álexCasa álex
Casa álex
 
Calle nueva y alrededores
Calle nueva y alrededoresCalle nueva y alrededores
Calle nueva y alrededores
 

Guión piloto en italiano

  • 1. 1. 1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de Bandolera. ENFERMERA ENCARNI (Se acerca con un bote pequeño de pastillas) ¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan! Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera. MIGUEL Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se encuentra mi abuelo hoy? Buon pomeriggio, Encarni, come sta oggi mio nonno? ENFERMERA ENCARNI Hola Miguel, sigue como siempre, aunque ayer preguntó por ti. Ciao Miguel, come sempre, anche se ieri ha chiesto di te. MIGUEL (Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a su abuelo un poco preocupado) Muchas gracias. Hasta luego. Grazie mille. Ci vediamo. La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un beso en la frente. MIGUEL ¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy? Ciao nonno! Coma stai oggi? El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo. MIGUEL ¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? … ¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te
  • 2. 2. acuerdas de tu padre? Déjanos en paz, aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo tiene hijo ni yo tengo padre. Si, pronto? ... tu? Cosa vuoi? ... Adesso? Dopo nove mesi, ti ricordi di tuo padre? Lasciaci in pace, non abbiamo bisogno di te. Il nonno non ha un figlio ne io un padre. Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj. MIGUEL Abuelo, tengo que ir a recoger a un amigo que viene de Italia. Te veré mañana de nuevo. Nonno, devo andare a prendere un amico che arriva dall’Italia, tornerò domani. Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni siquiera lo mira. CARÁTULA DE LA SERIE 2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa. Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al padre. HÉLOISE ¿Papá? He tenido una urgencia y necesito más dinero. Papà? Senti avrei bisogno di più soldi, ho avuto un imprevisto. JEAN-PIERRE Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy esperando cobrar una venta y debo unas compras a varios proveedores. Por cierto, voy a España la semana que viene. Viajes de negocios, ya sabes. Mi dispiace tesoro. In questo momento stò aspettanto i soldi di una vendita e devo soldi a certi fornitori. A
  • 3. 3. proposito, sarò in Spagna la prossima settimana. Sai, per lavoro. HÉLOISE ¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de compras, papá! Meno male! Allora andremo insieme a fare compere, papà! Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a caminar (hacia la casa). De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano, mira el reloj, llama a Miguel. LAURA Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de trabajar, ¿te apetece que cenemos juntos? Ciao Miguel, come va? Esco ora da lavoro, ti va di cenare insieme? MIGUEL No hoy no puedo. No, oggi non posso. LAURA ¿Trabajas esta noche? Lavori stanotte? MIGUEL No hoy no, es que estoy en el aeropuerto, que viene Enzo. No oggi no, però sono all’aereoporto che oggi arriva Enzo. LAURA ¡Ah! Es verdad ya no me acordaba. Ah, è vero! Non lo ricordavo. 3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA Sigue la conversación, pero con Miguel. MIGUEL
  • 4. 4. Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué vas a hacer? Stasera lo porterò a ballare, tu cosa farai? LAURA (Entre risillas) Pues no sé, a lo mejor me paso por cierta discoteca a saludar a un amigo. Non so, forse passerò da una certa discoteca a salutare un amico. MIGUEL Bueno, te veo luego, que acaba de llegar. Ciao. Bene, è arrivato, ci vediamo dopo. Ciao. Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos. MIGUEL ¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te veo mejor que nunca. Enzo! Come stai? Cuanto tempo! Ti vedo benone! ENZO (Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el maletero) ¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos vemos?! è vero!! Da quanto non ci si vede?! Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y Enzo se ponen el cinturón de seguridad. MIGUEL Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes que hablar español! Enzo, siamo in Spagna. Devi parlare spagnolo! ENZO Vale, vale. Lo intentaré. Ok, ok. Ci proverò.
  • 5. 5. Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado el coche. MIGUEL (Titubeando al principio) Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo? Senti.. Com’è andata poi la storia di quella ragazza.. Mélanie? Si sa qualcosa? ENZO Bien… Finalmente salí libre del juicio… Sin cargos. Por eso he podido venirme libre y cambiar de atmósfera. Hace diez días que salió la sentencia. Bene.. Alla fine ne sono uscito pulito, per questo sono potuto venire libero e cambiare atmosfera. MIGUEL Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que tienes que hacer es olvidar el tema. Estamos en España. Aquí tienes la oportunidad de empezar una nueva etapa (de olvidarte de todo). Lo sapevo che eri innocente. Adesso devi solo dimenticare tutto. Qui avrai l’opportunità di iniziare da capo. Vuelve a haber unos segundos de silencio. MIGUEL Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos dos compañeras más de piso? Cambiando tema, sai che abbiamo due coinquiline? ENZO (Con cara picarona) ¿Estarán buenas, no? Sono belle? MIGUEL (Con sonrisa picarona) Por supuesto, hay una francesa que está increíble, pero la canadiense también está cañón. Va de intelectual, pero
  • 6. 6. tiene un morbo y un culazo que lo flipas. Ovviamente, sono una francese incredibile e una canadese anche lei niente male, fa l’intelletuale però sicuro ci sa fare e poi ha un culo! ENZO (Entre risas y miradas de complicidad) A ver si hay fortuna y cae alguna. Vediamo se siamo fortunati e almeno una ci stà! 4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una diapositiva. Suena el timbre. PROFESOR Bueno, mañana continuaremos con la clase. Bene, domani continueremo la lezione. La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos. Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas con el profesor. Finalmente, quedan solos. PROFESOR Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva chica de intercambio, ¿no? Ciao, come va? Tu devi essere la nuova studentessa erasmus, no? ASHLEY Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es Ashley. Si, salve. Mi chiamo Ashley, sono canadese. PROFESOR ¿Cuánto llevas aquí? Da quanto tempo sei qui? ASHLEY Llevo tres días. Quería hablar con usted para ver cómo aprobar la asignatura y qué trabajos debo hacer. Da tre giorni. Vorrei parlare con Lei
  • 7. 7. per sapere cosa devo studiare per passare l’esame e se ci sono lavori da fare. PROFESOR (Sonriendo) El examen no es obligatorio para los alumnos de intercambio. Tú no tienes por qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes alguna duda más, mándame un correo. ¿Tienes mi email? De todas formas los lunes y jueves estoy por las tardes en mi despacho. Pásate cuando quieras. L’esame non è obbligatorio per gli studenti erasmus, non dovrai farlo. Farai solo il lavoro. Se hai dubbi mandami una mail. Hai il mio indirizzo e-mail? Comunque il lunedì e il giovedì pomeriggio mi trovi in ufficio per il ricevimento studenti, passa cuando vuoi. ASHLEY (Baja un poco la cabeza, tímida, y mira al profesor) Gracias. Hasta luego. Grazie, Arrivederci. PROFESOR Hasta luego. Ci vediamo. El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada de clase. SEPARADOR 5 INT. PASILLO PISO – DÍA Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos. Coinciden miradas.
  • 8. 8. MIGUEL Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro nuevo compañero. Ciao Hélo, ti presento Enzo, il nostro nuovo coinquilino ENZO (Le tiende la mano) Ciao, piacere. Digo…encantado. Ciao, piacere! Dico…piacere (spagnol) HÉLOISE (Le da tres besos directamente, la mano de Enzo se posa en su cintura y él se sonroja) Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir, ahora salgo y hablamos. Ciao Enzo, piacere. Mi vado a vestire, poi torno e parliamo. Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una sonrisa. Héloise se mete en su cuarto. MIGUEL Bueno, te voy a enseñar cuál es tu cuarto. Bene, ti faccio vedere qual’è la tua stanza. ENZO (Todavía perplejo por la situación con Hélo) Sí, claro. Si, certo. Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le abre la puerta. MIGUEL Te dejo que te instales y luego te enseño la casa. Mientras me voy a duchar. Ti lascio sistemare e poi ti faccio vedere casa. Intanto vado a farmi la doccia. ENZO Vale. Ok.
  • 9. 9. Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia. Se ve en pantalla el mensaje. EX NOVIA (Voz en off) Hola Enzo, ¿has llegado ya a España? Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace sol? Aquí llovió ayer, y hoy está nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de menos, he intentado no echarte de menos, pero te quiero tanto que me es imposible. Después de todo lo que hemos pasado juntos, con tu caso del asesinato, ¿de verdad piensas que no podríamos superar un año separados? Lo he estado pensando mucho y quiero ir a España, querría verte. Te quiero, besos. Ciao Enzo, sei arrivato in Spagna? Spero che il viaggio sia andato bene. Lì com’è? Bello? Piove o c’è il sole? Qui ieri ha piovuto e oggi c’è nuvoloso. Bhe, sai cosa... mi manchi già. Ho provato a non pensarti, però ti voglio tanto bene che mi è impossibile. Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme, con il caso dell’omicidio di cui eri accusato, davvero credi che non potremmo superare un anno di separazione? Ci ho pensato tanto e voglio venire in Spagna, vorrei vederti. Ti voglio bene. Baci. Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador. 6 INT. SALÓN CASA – DIA Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina al otro lado de la pantalla. NOVIO
  • 10. 10. Te quiero mi niña, te echo mucho de menos. Ti voglio bene piccola mia, mi manchi. HÉLOISE Yo también te quiero. Adiós. Anche io te ne voglio. Ciao. Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra bruscamente la pantalla del ordenador. ENZO Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio? Ciao, Come va? Parlando col moroso? HÉLOISE (Entrecortada) No, no, no, era mi hermano. Conversaciones familiares. No, no, no, era mio fratello. Conversazione di famiglia. ENZO (Sentándose en el sofá, al lado de Hélo) ¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia eres? Ahhh! Io non ho ancora chiamato i miei. Beh, Di che parte della Francia sei? HÉLOISE Pues soy de Lille, pero estudio en Liége, Bélgica. Sono di Lille, però studio in Liége, Belgio. ENZO ¿Y qué haces en Liége si eres francesa? E cosa fai a Liége se sei francese? HÉLOISE Porque estudio allí, los planes de estudio de Bélgica en Fisioterapia son mejores. Perchè studio lì, in Belgio la preparazione in Fisioterapia è migliore. ENZO
  • 11. 11. (Sonrisa persuasiva) ¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele mucho la espalda, ¿me das un masaje? Sei fisioterapista? Ohh, a me fa molto male la schiena, mi fai un massaggio? Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un poco más a Enzo. 7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo, y sin camiseta. Le suena el móvil. MIGUEL Sí, ¿dígame? Si, pronto? VOZ EN OFF Hola Miguel, mira pasado mañana te necesitamos todo el día, que estamos con el rodaje de “Luna, el misterio de Calenda” y nos ha fallado el técnico de sonido. Ciao Miguel, senti dopodomani avremmo bisogno di te tutto il giorno, stiamo girando “Luna, il mistero di Calenda” e siamo rimasti senza tecnico del suono. MIGUEL ¡Ah! La de Belén Rueda, ¿no? Perfecto, ¿a qué hora y dónde? Ah! Quella con Belén Rueda, no? Perfetto, a che ora e dove? VOZ EN OFF A las 7:00 en Navas del Marqués. Alle 7:00 a Navas del Marqués. MIGUEL Pero, ¿a qué hora venís a por mí? Però a che ore venite a prendermi? VOZ EN OFF A las 5:45 donde siempre Alle 5:45 al solito posto.
  • 12. 12. MIGUEL Muy bien, allí nos vemos. Ciao. Molto bene, ci vediamo lì, ciao. 8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el masaje de Hélo a Enzo. MIGUEL Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos algo? Muoio di fame, Enzo, cuciniamo qualcosa? Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel. Hélo mira con recelo a Miguel. ENZO (Se levanta del sofá) Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la carbonara. Certo, oggi cucino io, spaghetti alla carbonara. MIGUEL Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como ya lo sabía, ya he comprado los ingredientes. Però la vera carbonara, eh! E visto che lo sapevo già, ho comprato gli ingredienti. ENZO Por supuesto. Os vais a chupar los dedos. Ovviamente. Vi leccherete le dita. MIGUEL Recuerda que somos 4, también tenemos que contar con Ashley. Ricordati che siamo in 4, contiamo anche Ashley. ENZO Perfecto, pasta para 4. Perfetto, pasta per 4.
  • 13. 13. Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe. 9 INT. COCINA – NOCHE Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando la cebolla. MIGUEL Enzo, como me comentaste que necesitabas un trabajo aquí, he preguntado en el bar en el que pincho de vez en cuando si necesitaban a alguien. Enzo, visto che mi hai datto che ti serviva un lavoro qui, ho chiesto al bar dove vado di solito se avevano bisogno di qualcuno. ENZO ¡Ah! ¿Y qué te han dicho? Ah! E cosa ti hanno detto? MIGUEL Que necesitan un barman(camarero) para los jueves noche. ¿Sabes poner copas? Che hanno bisogno di un barman (cameriere) per i giovedì sera. Sai servire da bere? ENZO (Cara de sarcasmo) ¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en la mano. Cosa credi? Io sono nato con il bicchiere in mano. Carcajadas. MIGUEL Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora, sirve las copas, no te las bebas tú cabrón. Que te conozco. Esta noche te llevo, para que veas el local y conozcas al jefe, y ya de paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo que surja.
  • 14. 14. Bene allora hai già lavoro. Però servi da bere, non bere tu. Che ti conosco. Stanotte ci andiamo, così vedi il locale e conosci il capo, e già che ci siamo beviamo qualcosa fra noi 4 e vediamo se nasce qualcosa. Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la que aparece la canadiense. MIGUEL Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo. Ciao Ashley, ti presento il nuovo coinquilino. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo. Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca. ASHLEY Hola, encantada. Ciao, piacere. ENZO Hola. Ciao. Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe. MIGUEL ¿Por qué te ríes? Perchè ridi? ENZO ¡Está muy buena! Menudo año nos espera. é uno schianto! Ci aspetta un grande anno! Risas. 10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
  • 15. 15. Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor, con un suspiro. FLASH BACK 11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla. FUNDIDO A NEGRO 12 INT. COCINA - NOCHE MIGUEL Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías novia en Italia? Senti, parlando di ragazze, tu non avevi una fidanzata in Italia? ENZO Tú lo has dicho, tenía. L’hai detto tu, avevo. MIGUEL ¿Qué ha pasado? Cos’è successo? ENZO Un año fuera es mucho tiempo separados. Además, ya me conoces, prefiero no hacerle daño de otra manera. Un anno via è molto tempo separati. E poi, mi conosci, preferisco non farle danno in altro modo. MIGUEL Eres un cabrón tío, pero tienes razón. Mejor dejar en Italia, lo que en España puede ser un problema. En el fondo eres mi ídolo. Sei uno stronzo, però hai ragione. Meglio lasciare in Italia quello che in Spagna potrebbe essere un problema. In fondo sei il mio idolo. Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el
  • 16. 16. parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla. Ella le sonríe. HÉLOISE ¿Puedo ayudar en algo? Serve una mano? Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca y una mirada pícara. ENZO Sí, mira si la pasta ya está lista. Si, guarda se la pasta è pronta. HÉLOISE Vale. Ok. Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta, y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta. Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un pequeño resoplido. HÉLOISE Creo que ya está lista. Credo sia pronta. ENZO Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah! Sabes que esta noche salimos de fiesta, ¿no? Allora spegni il fuoco e scolala. Ah! Sai che stasera andiamo a ballare, no? HÉLOISE No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a Ashley? Non lo sapevo, l’avete detto ad Ashley? ENZO Todavía, no. Ancora no. HÉLOISE Ok, yo la aviso. Ok, l’avviso io.
  • 17. 17. 13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE Suena la puerta de su habitación y sale del estado de ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta. HÉLOISE Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te vienes? Ciao Ashley, stasera usciamo, vieni? ASHLEY No, no me apetece, no tengo ganas. No, non mi va. Non ho voglia. HÉLOISE Venga anímate que vamos a salir los 4 juntos. Solo un pequeño rato. Dai su, usciamo tutti e 4. Solo per un pò. ASHLEY No de verdad, gracias, mañana tengo clases muy temprano y no puedo faltar. No davvero, grazie, domani ho lezione presto e non posso mancare. HÉLOISE Yo también tengo clases, por eso, estamos un rato y nos venimos juntas. Anche io ho lezione, per questo, stiamo solo un pochino e poi torniamo insieme. Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar. HÉLOISE Venga vamos a cenar y te lo piensas. Dai, andiamo a cenare e intanto ci pensi. La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja llevar, cerrando la puerta tras ella. SEPARADOR 14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE
  • 18. 18. Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está mirando los pósters. ENZO ¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo logo. E questi poster? Hanno tutti lo stesso logo. MIGUEL Sí, es que trabajo como técnico de sonido para Antena 3, y esos pósters son de los programas en los que he trabajado. ¿No te lo había dicho? Si, è che lavoro come tecnico del suono per Antena 3, e quei poster sono dei programmi in cui ho lavorato. Non te l’avevo detto? ENZO No, no. No, no. Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente mira el reloj. ENZO Oye, ¿no están tardando mucho? Senti, non ci stanno mettendo troppo? MIGUEL Son chicas. Sono ragazze. Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta asomándose. HÉLOISE Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos? Siamo pronte. Andiamo? SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE 15 INT. DISCOTECA - NOCHE
  • 19. 19. Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo asiente y Miguel se dirige a las chicas. MIGUEL Chicas, ¿os importa que os dejemos solas unos minutos? Tenemos que hablar con el jefe de trabajo. Ragazze, ci scusate se vi lasciamo sole qualche minuto? Dobbiamo parlare di lavoro con il proprietari. HÉLOISE (Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo) Claro, pero no nos dejéis solas mucho tiempo. Certo, però non lasciateci sole molto tempo. ENZO (Levanta las cejas con sonrisa picarona) Tranquila. Tranquilla. Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y les ofrece una copa. JEFE Bueno, ¿qué tal se te da el español? Dunque, come sei messo con lo spagnolo? ENZO (Entre risas) Los nombres de las bebidas los domino. I nomi delle bevande li conosco. JEFE (Dándole la mano) Entonces, eres el nuevo de los jueves. Allora, sei il nuovo del giovedì. ENZO Gracias, ¿cuándo empiezo? Grazie, cuando comincio? JEFE
  • 20. 20. Si te parece bien, el jueves que viene. Se ti va bene, giovedì prossimo. ENZO Perfecto. Perfetto. Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir unas copas, pero Ashley se resiste. HÉLOISE ¿Qué quieres de beber? Vuoi bere qualcosa? ASHLEY (Tímida sonrisa) No nada, no bebo. No niente, non bevo. HÉLOISE Venga… estás de Erasmus. Dai... sei in Erasmus. ASHLEY No, no, de verdad. No, no, veramente. HÉLOISE Que sí, una por lo menos. Ma si, almeno una. ASHLEY Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú. Ok.. però con poco alcool. Un malibù. HÉLOISE (La mira con expresión burlesca) Yo te pediré algo bueno. Ordino io qualcosa di buono. Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas que llevan pajitas y empiezan a beber. ASHLEY Mmm…Es bueno. Mmm... è buono.
  • 21. 21. Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas. CHICO 1 Hola, no sois españolas, ¿verdad? Ciao, non siete spagnole, vero? HÉLOISE Hola, no, yo soy francesa y ella es de Canadá. Ciao, no, io sono francese e lei è canadese. CHICO 2 ¿Y cómo os llamáis? E come vi chiamate? HÉLOISE Yo me llamo Hélo y ella Ashley. Io mi chiamo Hélo e lei Ashley. Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano. Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley, terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que la invita a otra copa. Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros compañeros, se aleja al ver a Laura. MIGUEL (Cogiendo a Enzo por un hombro) Ahora vengo. Torno subito. ENZO Vale, te espero aquí. Ok, ti aspetto qui. Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y le sonríe. LAURA (Con una amplia sonrisa) Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de igual de guapo que siempre. Ciao miguel, come stai? A parte bello come sempre.
  • 22. 22. MIGUEL (La mira de arriba abajo y le sonríe) ¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo de fiesta con mis nuevos compañeros de piso a enseñarles el ambiente nocturno de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan guapa? ¿A quién has venido a enamorar? Come va? Bene dai, qui con i miei nuovi coinquilini per fargli vedere l’ambiente notturno di Madrid. E tu? Come mai vieni così bella? A chi sei venuta a far innamorare? LAURA (Muy sensualmente) A ti. A te. Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente. Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente. Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la cara. Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira, empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un trago, se da la vuelta, suelta la copa. ENZO Ponme otra. Un’altra. CAMARERO Eres una esponja, no veas cómo bebes. Sei una spugna, bevi molto.
  • 23. 23. ENZO (Guiño) Años de entrenamiento. Anni di allenamento. CAMARERO Mira que el alcohol de España sube rápido. Guarda che l’alcool in Spagna sale velocemente. ENZO Tranquilo, yo controlo. Tranquillo, lo reggo. Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un lado. Miguel va hacia Enzo. MIGUEL Enzo, ¿dónde están las chicas? Enzo, dove sono le ragazze? ENZO (Menea la cabeza en dirección Hélo) Ahí está Hélo. Lì c’è Hélo. MIGUEL (Mirando por toda la pista) ¿Y Ashley? E Ashley? ENZO ¡Bo! Boh! Miguel descubre donde está Ashley. MIGUEL Recoge a Hélo y veniros. Cerca Hélo e venite. Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y su acompañante.
  • 24. 24. MIGUEL ¿Estás bien Ashley? Stai bene Ashley? CHICO 2 ¿Es tu amiga? È amica tua? MIGUEL Si, ¿por? Si, perchè? CHICO 2 (Yéndose) Nada, nada. Niente, niente. Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos. FUNDIDO A BLANCO 16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada. CARETA DE DESPEDIDA