1. A FALA NA REDE
As TIC como ferramentas de
normalización.
2. ¿Cuál é a situación da fala na rede?
¿Apostan pola fala os Conceyos al hora de
promocionala nas súas webs como parte da
nosa cultura y da nosa identidá?
¿Y outras institucióis? ¿Son conscientes del
potencial d’Internet como ferramenta de
normalización?
3. ¿Qué presencia ten a fala nas webs
d’asociacióis y grupos musicales da zona?
¿Y as empresas? ¿Hai algúa qu’ofreza os
sous servicios na lingua del Navia-Eo?
Ta clara a presencia da fala nel noso día día,
eso terá un reflexo en Internet ¿ou non? ¿Hai
algúa páxina personal? ¿algún perfil de
facebook? ¿twitter?
¿Y nel ámbito educativo? ¿Chegóu Internet ás
clases de galego-asturiano?
4. ¿Apostan pola fala os Conceyos al hora de
promocionala nas súas webs como parte da nosa
cultura y da nosa identidá?
Non. Ningún dos conceyos del Navia-Eo da a
posibilidá de consultar a información das
súas webs en fala.
Nalgún caso nin siquera se respeta a
toponimia; cousa que choca einda máis
condo dalgús la tein reconocida oficialmente.
Hai un caso chocante (Santiso d’Abres) que
permite a consulta en asturiano de parte del
contido.
5. Referencias eonaviego nun hai, agá nel caso
del conceyo de Castropol que ye dedica un
pedacín á fala y al sou uso nel apartao de
turismo, dentro de CURIOSIDADES.
7. ¿Y outras institucióis? ¿Son conscientes del
potencial d’Internet como ferramenta de
normalización?
Con máis ou menos sito nos sous lugares
web, outras instituciós si s’acordan da fala.
Namáis el Museo Etnográfico de Grandas
dispón d’ua web trilingüe
(castellano/fala/inglés)
8. ALLA. Academia da Llingua Asturiana.
Nun usa a fala. A web ta en asturiano.
Ten un guichuirín dentro del apartao dedicao
á Secretaría Lingüística del Navia-Eo.
El ALLA ten un perfil en google books nel que
se poden consulta y descargar libros y
revistas en fala.
9.
10.
11. Dirección Xeneral de Política Llingüística
Ten un apartao dedicao al galego-asturiano, peró
nun s’actualiza dende el ano 2010.
Pode descargarse a revista Trabatel.
Poden consultarse todos os decretos de
toponimia.
12.
13.
14. Oficinas de Política Lingüística (Ozcos-Eo
y Parque Histórico)
Ozcos-Eo
Nun dispón de web propia.
Colga algúa información nel perfil de facebook
Oscos-Eo, nel que s’atopan comentarios en fala,
galego y castellano.
15. Parque Histórico del Navia
Ten sito web en fala. Y el Parque Histórico tamén
ten perfil nas redes sociales.
El sito web da oficina ta namáis en fala.
El perfil de facebook ta en castellano y usa
abondo el “falañol”. Condo a información vén da
Oficina de Política Lingüística ta en fala.
16.
17.
18. Museo Etnográfico de Grandas de Salime
Exemplo a seguir na promoción da fala en
Internet.
Web trilingüe na que se pode escoyer en que
lingua se quer ler.
19.
20. ¿Qué presencia ten a fala nas webs
d’asociacióis y grupos musicales da zona?
¿Teinla en conta al hora de
promocionarse?
Nel caso d’asociacióis culturales vinculadas á
promoción da lingua del Navia-Eo, sí.
Tamén hai outro tipo d’asociacióis qu’editan páxinas
en fala.
Os grupos musicales que cantan en fala tamén se
promocionan nela nos sous espacios web.
21. Xeira
É úa páxina pioneira nel uso da fala.
As actualizacióis son poucas; referencias á
convocatoria del Premio Xeira de Narracióis
curtias, dalgúa publicación y pouco máis.
22. Colectivo Trafego
Edita un blog nel que se deu a conocer, peró nun
lo actualiza dende el 2011.
Dalgún dos sous compoñentes ten blog propio.
23. Grupo Montaña Marqués de Casariego
Ten úa web bilingüe (castellano/fala)
24. Os Folkgazáis
Páxina bilingüe (galego-asturiano/castellano)
25. Falaviva.net
“Falaviva.net: as nosas palabras, na rede”.
(Primavera 2007)
É lo máis parecido a un diario dixital que temos
en fala.
Actualízase con regularidá.
Permite a discusión y el intercambeo d’opinióis
nel sou foro.
Ten tamén artículos literarios del Galano.
Dende ela poden consultarse outras webs en fala.
26.
27. ¿Y as empresas? ¿Hai algúa qu’ofreza os
sous servicios en fala?
Aluminios Cotarelo
Web bilingüe (castellano/fala)
El bosque de las viñas
Web trilingüe (castellano/fala/inglés)
28.
29.
30.
31.
32. ¿Páxinas personales? ¿Redes sociales?
Cazaronadas
Blog literaio nel qu’hai cousas escritas en fala (as
máis delas) y cousas en castellano.
33. El paporrubio
É un blog personal nel qu’hai un pouco de todo:
narrativa, poesía, opinión, etc
Tuvo versión en castellano, péró deixóu d’editarse en
mayo de 2011.
Ten muitos enlaces realcionaos cuas linguas de poucos
falantes.
34.
35. A fala nas aulas
¿Y nel ámbito educativo?
Van y vein dependendo del curso escolar.
Nun consiguen manterse nel tempo y
consúmense col ano académico.
Exemplo primaria:
Un cabás máxico
Exemplo secundaria:
Falandando (antias É asina)
36. Un cabás máxico
Blog editao nel curso 2011/2012 pras clases de fala nas
escolas de Navia, Valdepares y el CRA Tapia-Castropol.
Este curso nun s’actualiza.
37.
38. Falandando
Blog de secundaria.
Éditase dende el ano 2008, anque máis como
almacén de contidos que como blog d’aula.
Arranca outra vez este curso cua idea de
comprometer al alumnao na edición del mesmo.
Al nun ter materiales editaos cos que trabayar na
clase de fala, sirve tamén como material d’estudio
y trabayo.
39.
40.
41.
42. Despós de lo visto ¿qué papel xoga
Internet na normalización da fala?
A fala ten na rede úa presencia residual.
Internet pode ser un tarrén bárbaro pra fer a
fala visible de cara a os falantes y tamén a os
non falantes.
Internet é hoi en día, lo qu’a televisión foi
noutro tempo.
43. Fai falta a implicación das institucióis, cos
Conceyos á cabeza, na promoción da fala
editando webs bilingües.
A promoción de lo que xa hai pra felo visible
y achegalo á xente.
A normalización da fala escrita entre os
falantes adultos pra que perdan el medo a
usar el eonaviego en Internet.