SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
Descargar para leer sin conexión
El sonido se halla implícito en la experiencia humana más íntima y
cotidiana así como en las artes audiovisuales, sonoras y musicales,
antiguas y contemporáneas. Pero a pesar de esta presencia en todas
las épocas y culturas, será en la segunda mitad del siglo XX –como
señala Michel Chion- cuando el sonido adquiera verdaderamente un
estatuto teórico como objeto de percepción.

Son muchas las disciplinas que estudian el sonido y por tanto las formas
de acercarse a él variarán dependiendo de nuestro punto de vista y
centro de interés.

En el mundo de la física, sonido es cualquier fenómeno que involucre la
propagación en forma de ondas elásticas generalmente a través de un
fluido que esté generando el movimiento vibratorio de un cuerpo. El
sonido humanamente audible consiste en ondas sonoras que producen
oscilaciones de la presión del aire, que son convertidas en ondas
mecánicas en el oído humano y percibidas por el cerebro.

La fonética acústica concentra su interés especialmente en los sonidos
del habla: cómo se generan, cómo se perciben, y cómo se pueden
describir gráfica y/o cuantitativamente.

La voz humana se produce por la vibración de las cuerdas vocales, lo
cual genera una onda sonora que es combinación de varias
frecuencias y sus correspondientes armónicos.

Los hablantes de una lengua aprenden a "clasificar" diferentes sonidos.
La mayoría de las lenguas naturales tiene algunas decenas de fonemas
distintivos, a pesar de que las variaciones acústicas de los fonos y
sonidos son enormes.

Sonido: del latín sonitus. Sensación producida en el órgano del oído por
el movimiento vibratorio de los cuerpos, transmitido por un medio
elástico, como el aire.

Geluid: trillende beweging van de lucht die door het gehoororgaan
wordt waargenomen

聲音:
源自於拉丁文sonitus。來自一物體振動發出的聲響,而後經由一介質
;比如說,
空氣,傳遞至人或動物的聽覺器官。

Som: Sensação produzida no ouvido pelo movimiento vibratorio dos
corpos, transmitido através de ondas sonoras.

                                                                      1
Suono: sensazione acustica prodotta dalle vibrazioni di un corpo
eccitato, trasmesse attraverso l'aria; si dice soprattutto a proposito della
voce umana, di strumenti musicali e simili.

音:(ラテン語:ソニツス)
聴覚器官が体への振動により感じる感覚。空気にように反復伸縮し伝わる。

Ruido: del latín rugitus. Sonido inarticulado por lo general desagradable.
Mezcla inarmónica de sonidos de cualquier naturaleza.

Lawaai: hard en hinderlijk geluid; rumoer.


噪音:源於拉丁文之rugitus。不協調且刺耳的聲音,來自各方混雜著、
不協調的聲音。

Ruído: qualquer som indistinto, sem harmonia que perturba a
comunicação ou o pensamento.

Rumore: Insieme di suoni contemporanei che si combinano in vibrazioni
irregolari provocando spesso una sensazione di fastidio.


騒音:(ラテン語:ルギツス)
不明瞭で一般的に不快な音。幾つかの自然音の不協和音の混合。

Silencio: del latín silentium. Falta de ruido. Circunstancia de no haber
ningún sonido en un sitio o en un momento.

Stilte: afwezigheid van geluid of beweging.


沉默/寂靜:源於拉丁文的silentium。無嘈雜聲。於某一環境中,沒有任
何時候和地點
發出任何聲響。

Silêncio: ausência de qualquer ruído. Sossego, repouso, inação.

Silenzio: condizione ambientale caratterizzata da una completa assenza
di suoni, rumori, voci.

静:(ラテン語:シレンチウム)
騒音が少ないこと。音の全くない場所・時間状況。



                                                                               2
Voz: del latín vox, vocis. Sonido que produce el aire expelido por los
pulmones al salir de la laringe haciendo que vibren las cuerdas vocales.

Stem: het vermogen van mensen om een geluid voort te brengen.

嗓音/叫聲: 源於拉丁文之 vox,
vocis。來自人或動物肺部打出的空氣,傳至喉部,而
使聲帶振動發出的聲音。

Voz: som que o homem emite mediante vibrações das cordas vocais,
ao falar, cantar, ect...

Voce: insieme di suoni, prodotto dalla laringe con il concorso
dell'apparato respiratorio e delle cavità naturali, proprio dell'uomo.

声:(ラテン語:ヴォシス)
空気が喉頭の声帯から振動され肺から出され生成される音。

Música: del latín música, y este del griego musiké. Sucesión de sonidos
compuesta, según ciertas reglas, de modo que resulta grata al oído.

Muziek: geluid, voortgebracht door de menselijke stem of door
instrumenten omwille van (de schoonheid van) dat geluid zelf.

音樂:源於拉丁文
musica,希臘文musiké。這是一連串有組織的聲音,遵循一定的規則
能使其悅耳。

Musica: combinação de sons segundo certas regras, de modo que
sejam agradaveis ao ouvido.

Musica: arte di combinare tra loro e strutturare i suoni in un insieme
armonico e unitario, secondo determinate regole.

音楽:(ラテン語:ムシカ                ギリシャ語:ムシケ)
明らかに規則的な音の結果生じ聴覚を楽しませる形の継続的合成音。

Escuchar: del latín auscultare. Prestar atención a lo que se oye.

Luisteren: oplettend naar iets horen met de bedoeling om het
gesprokene te verstaan.



                                                                         3
傾聽:源於拉丁文auscultare。專注在聽某人事物。

Escutar: ouvir com atenção ou intensão

Ascoltare: stare a sentire con attenzione, porgere orecchio.

傾聴:(ラテン語:アウスクルタレ)                      聞くことに注意を傾けること。




Fenêtres ouvertes

J'entends des voix. Lueurs à travers ma paupière.
Une cloche est en branle à l'église Saint-Pierre.
Cris des baigneurs. Plus près ! plus loin ! non, par ici !
Non, par là ! Les oiseaux gazouillent. Jeanne aussi.
Georges l'appelle. Chant des coqs. Une truelle
Racle un toit. Des chevaux passent dans la ruelle.
Grincement d'une faux qui coupe le gazon.
Chocs. Rumeurs. Des couvreurs marchent sur la maison.
Bruits du port. Sifflement des machines chauffées.
Musique militaire arrivant par bouffées.
Brouhaha sur le quai. Voix françaises. Merci.
Bonjour. Adieu. Sans doute il est tard, car voici
Que vient tout près de moi chanter mon rouge-gorge.
Vacarme de marteaux lointains dans une forge.
L'eau clapote. On entend haleter un steamer.
Une mouche entre. Souffle immense de la mer.
                                           L'art d'être grand-père/Victor Hugo


Ventanas abiertas

Oigo unas voces. Luces a través de mis párpados.
Una campana dobla en la iglesia de San Pedro.
Gritos de los bañistas. ¡Más cerca! ¡más lejos!, ¡no, por aquí!,
¡no, por allá! Los pájaros gorjean; Jeanne también.
George la llama. Canto de los gallos. Una llana
raspa un tejado. Unos caballos pasan por el callejón.
Chirrido de una guadaña que corta la hierba.
Choques. Rumores. Unos retejadores andan sobre la casa.
Ruidos del puerto. Silbido de las máquinas recalentadas.
Música militar que llega a bocanadas.
Guirigay en el muelle. Voces francesas. Merci.
Bonjour. Adieu. Sin duda es tarde, pues ya
se acerca mi petirrojo a cantar justo a mi vera.
Estrépito de martillos lejanos en la fragua.


                                                                            4
El agua chapotea. Se oye el jadeo de un vapor.
Entra una mosca. Aliento inmenso de la mar.
                                           El arte de ser abuelo/ Victor Hugo


En un paisaje sonoro distinguimos distintos tipos de sonido envueltos en
silencio. Un sonido de fondo o tonalidad, tal como el ruido del tráfico,
una señal o un sonido cualquiera, como cuando oímos el tañer de una
campana y también una huella sonora que asociamos con un lugar o
una situación determinada. Por lo tanto el sonido depende de la
relación entre el entorno y el individuo.

Cuando los hombres vivían una existencia pastoril predominaban los
sonidos de la naturaleza, sin embargo a partir de la revolución industrial,
los sonidos humanos y naturales fueron reemplazados por los
mecánicos.

En las culturas primitivas del total de sonidos existentes un 69%
correspondía a los sonidos de la naturaleza, un 26% eran sonidos
humanos y sólo un 5% de los sonidos provenían del uso de herramientas
y tecnología.

Entre los siglos XII y XIX los sonidos de la naturaleza se habían reducido a
un 34%, los sonidos humanos habían subido a un 52% y los sonidos
producidos por el uso de herramientas y tecnologías había subido
ligeramente hasta el 14%.

En la cultura postindustrial los orígenes del sonido sufrieron una fuerte
inversión, que llega hasta nuestros días en los que sólo un 6%
corresponde a sonidos naturales, los sonidos humanos se sitúan en un
26% y los provenientes del uso de herramientas y tecnología alcanzan
una altísima proporción ocupando el 68% de la totalidad de los sonidos.


Se ha llegado a hablar del cielo como “cloaca sonora del futuro”. Han
surgido organizaciones que reivindican el silencio como un bien al que
la comunidad tiene derecho, promueven una ecología acústica: los
espacios sonoros amplificados deben respetar el espacio individual.

El silencio no existe. Siempre está ocurriendo algo que produce sonido.
La música es la organización de sonidos, silencios y duraciones que
constituyen edificios audibles.
                                 John Cage/ Escritos al oído. Teórico musical.

El sonido, en combinación con el silencio, es la materia prima de la
música. Al sonido de la música -y, en particular, de la voz- se le
atribuyen, en los mitos, unos poderes específicos. El primero es creer en


                                                                            5
el sonido musical como fuerza creadora, y a su vez nos hablan de
voces que atraen, arrastran y seducen.


“¡Ven, acércate, muy famoso Odiseo, gran gloria de los Aqueos! ¡Detén
tu navío para escuchar nuestra voz! Pues jamás pasó de largo por aquí
nadie en su negra nave sin escuchar la voz de dulce encanto de
nuestras bocas. Sino que ése, deleitándose, navega luego más sabio.
Sabemos ciertamente todo cuanto en la amplia Troya penaron argivos
y troyanos por voluntad de los dioses. Sabemos cuanto ocurre en la
tierra prolífica”

Así decían desplegando su bella voz. Y mi corazón anhelaba
escucharlas, y ordenaba a mis compañeros que me desataran
haciendo gestos con mis cejas. Ellos se curvaban y bogaban. Pronto se
pusieron en pie Perimedes y Euríloco y vinieron a sujetarme más
firmemente con las sogas. Cuando ya las hubimos pasado y no
escuchábamos más ni la voz ni la canción de las Sirenas, al punto mis
fieles compañeros se quitaron la cera con que les había yo taponado
los oídos, y me libraron de las cuerdas.
                                                        La odisea /Homero



Poco después bajaba el flautista por la calle principal de Hamelin.
Llevaba una fina sonrisa en sus labios, pues estaba seguro del gran
poder que dormía en el alma de su mágico instrumento.

De pronto se paró. Tomó la flauta y se puso a soplarla, al mismo tiempo
que guiñaba sus ojos de color azul verdoso. Chispeaban como cuando
se espolvorea sal sobre una llama.
Arrancó tres vivísimas notas de la flauta.
Al momento se oyó un rumor. Pareció a todas las gentes de Hamelin
como si lo hubiese producido todo un ejército que despertase a un
tiempo. Luego el murmullo se transformó en ruido y, finalmente, éste
creció hasta convertirse en algo estruendoso.

¿Y saben lo que pasaba? Pues que de todas las casas empezaron a salir
ratas. Salían a torrentes. Lo mismo las ratas grandes que los ratones
chiquitos; igual los roedores flacuchos que los gordinflones. Padres,
madres, tías y primos ratoniles, con sus tiesas colas y sus punzantes
bigotes. Familias enteras de tales bichos se lanzaron en pos del flautista,
sin reparar en charcos ni hoyos.
                                                      El flautista de Hamelin

Efectos de sonido
Sonido urbano
Sonido de metal


                                                                           6
Sonido interior
Sonido terapéutico
Sonido familiar

Sonidos naturales
Sonidos artificiales
Sonidos cotidianos
Sonidos graves
Sonidos agudos
Sonidos latinos
Sonidos de pájaros ausentes

El sonido de la lluvia
El sonido del mar
El sonido de la noche
El sonido del agua
El sonido de las olas
El sonido de la naturaleza
El sonido del silencio
El sonido del llanto
El sonido de la risa
El sonido de la creación
El sonido de las hojas al caer

Prueba de sonido
Sonido persistente
Imagen y sonido
Sonido digital
Ultrasonido

Quienes más han hablado de los sonidos en todas las épocas son los
poetas. Gracias a ellos, el mundo sonoro antes de la grabación no ha
quedado completamente engullido en el vacío.

Yaciendo a la sombra perdí todos cuidados´
odí sonos de aves dulces e modulados:
nuncua udieron omes órganos más temprados,
nin que formar pudiesen sones más acordados.
                                 Milagros de Nuestra Señora/ Gonzalo de Berceo

HAIKU

CHINO
關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關
關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關
關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關
關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關
關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關

                                                                            7
Guān Jǖ

Guānguān cómo cantan los ánades en el banco de arena en el centro del río.
Una dama joven y elegante,
el caballero la desea como buena pareja.
Recoge los nenúfares, entremezclados,
mientras sigue la corriente del río.
Una dama joven y elegante, el caballero la desea hasta en sueños.
Sabiendo que es imposible pero sigue pensando en ella despierto y dormido.
La noche es larga pero no para de pensar sin poder conciliar el sueño hasta el
amanecer.
Recoge los nenúfares, entremezclados, aquí y allá.
Una dama joven y elegante, el caballero toca el guqin para recibirla en casa
cordialmente.
Recoge los nenúfares, entremezclados, cuidadosamente con los dedos.
Una dama joven y elegante, el caballero trabaja para darle una vida feliz
                                                                Libros de Odas




La historia del registro del sonido es la evolución de los procesos de
grabación y reproducción del sonido de manera artificial que ha
creado el hombre.

Durante el siglo XIX, la teoría del sonido experimentó un gran avance. La
invención de dispositivos como el micrófono, el fonógrafo y el teléfono
fue muy útil en el estudio del sonido. Otros adelantos tecnológicos
durante el siglo XX permitieron la grabación y reproducción de sonido
de alta fidelidad. Y la tecnología ha seguido evolucionando hasta llegar
a la sofisticación de nuestros días.


El sonido del silencio
El sonido de la bestia
El sonido de las olas
El sonido de la dulzaina
El sonido del cascabel
El sonido de la velocidad
El sonido efervescente de la casa azul
El sonido de la música
El sonido es vida
El sonido de tu boca


“Sonad, sonad siempre, clarines del pensamiento”




                                                                            8
“Todo lo que se mueve hace vibrar el aire. Si se mueve de tal manera
que oscila más de aproximadamente 16 veces por segundo este
movimiento se oye como sonido. Escuchen.”
                           El nuevo paisaje sonoro/ Raymond Murray Schafer

(falta un trozo del párrafo al principio y al final)
Sentou-se no banco. Afastou os cabelos dos ombros, atirando-os para
trás das costas. Fez um momento se silêncio absoluto. Levantou o rosto
pálido na minha direcção e os seus dedos tocaram as teclas. Sorria. Sob
a sua música, o ar do salão foi atravessado por rectas invisíveis: uma
construção de luz. Essas notas eram também o seu corpo. Eram pontos
da sua pele que existiam apenas durante um instante, que
permaneciam na memória, até se desfazerem e se transformarem em
ar, em vida vivida. Nem quando o meu pai fechava as janelas todas da
oficina e se sentava a tocar nos pianos que tinha acabado de arranjar,
nem mesmo nos meus sonhos eu tinha ouvido uma música assim.
Cemitério de Pianos /José Luís Peixoto



Los pies de ella, independientes del cuerpo, la volvieron leve y, sin tocar
el suelo, la llevaron hasta el piano. En aquel momento, no podía ver
nada más. Se sentó en la banqueta. Se apartó el pelo de los hombros,
echándolo por encima de la espalda. Hubo un momento de silencio
absoluto. Alzó su rostro pálido hacia mí y sus dedos pulsaron las teclas.
Sonreía. Bajo su música, el aire del salón fue atravesado por rectas
invisibles: una construcción de luz. Aquellas notas eran también su
cuerpo. Eran puntos de su piel que existían sólo durante un instante, que
permanecían en la memoria, hasta deshacerse y transformarse en aire,
en vida vivida. Ni cuando mi padre cerraba todas las ventanas del taller
y se sentaba a tocar los pianos que acababa de arreglar, ni siquiera en
mis sueños, había escuchado yo una música así. Era como si las formas
invisibles de aquellos sonidos entrasen en las juntas de todos los muebles,
objetos, cuerpos, era como si entrasen en las juntas de toda la casa y
dividiesen cada objeto en todos sus elementos nítidos. Era como si
llenase todo el aire del mundo con puntos parpadeando y…
                                     Cementerio de pianos. José Luís Peixoto




We had a glimpse of the towering multitude of trees, of the immense
matted jungle, with the blazing little ball of the sun hanging over it—all
perfectly still—and then the white shutter came down again, smoothly,
as if sliding in greased grooves. I ordered the chain, which we had
begun to heave in, to be paid out again. Before it stopped running with
a muffled rattle, a cry, a very loud cry, as of infinite desolation, soared
slowly in the opaque air. It ceased. A complaining clamor, modulated in
savage discords, filled our ears. The sheer unexpectedness of it made my

                                                                          9
hair stir under my cap. I don't know how it struck the others: to me it
seemed as though the mist itself had screamed, so suddenly, and
apparently from all sides at once, did this tumultuous and mournful
uproar arise. It culminated in a hurried outbreak of almost intolerably
excessive shrieking, which stopped short, leaving us stiffened in a variety
of silly attitudes, and obstinately listening to the nearly as appalling and
excessive silence.
                                           Heart of Darkness/ Joseph Conrad


Pudimos contemplar la multitud de altísimos árboles, sobre la inmensa y
abigarrada selva, con el pequeño sol resplandeciente colgado sobre la
maleza. Todo estaba en una calma absoluta, y después la blanca
cortina descendió otra vez, suavemente, como si se deslizara por
ranuras engrasadas. Ordené que se arrojara de nuevo la cadena que
habíamos comenzado a halar. Y antes de que hubiera acabado de
descender, rechinando sordamente, un aullido, un aullido terrible como
de infinita desolación, se elevó lentamente en el aire opaco. Cesó poco
después. Un clamor lastimero, modulado con una discordancia salvaje,
llenó nuestros oídos. Lo inesperado de aquel grito hizo que el cabello se
me erizara debajo de la gorra. No sé qué impresión les causó a los
demás: a mí me pareció como si la bruma misma hubiera gritado; tan
repentinamente y al parecer desde todas partes se había elevado a la
vez aquel grito tumultuoso y luctuoso. Culminó con el estallido
acelerado de un chillido exorbitante, casi intolerable, que al cesar nos
dejó helados en una variedad de actitudes estúpidas, tratando
obstinadamente de escuchar el silencio excesivo, casi espantoso, que
siguió.
                                   El corazón de las tinieblas/ Joseph Conrad

El sonido levanta la voz
El sonido del Atlántico
El sonido del terremoto
El sonido primigenio de lo humano
El sonido azul de los abismos
El sonido humeante lo envuelve todo
El sonido de lo innombrable
El sonido del agua

Sonido de las palabras
Sonido del amor
Sonido de las cosas perdidas
Sonido redondo del tiempo
Sonido sagrado

El sonido de la rueca
El sonido interior
El sonido del dinero

                                                                          10
El sonido de la caracola
El sonido de los colores
El sonido de las alas de las mariposas

Er dachte an die Wüste, durch die seine Ahnen vierzig Jahre gewandert
waren. Aber sie waren wenigstens zu Fuß gegangen, sagte er sich. Die
wahnsinnige Eile, in der sie jetzt dahinrasten, weckte zwar einen Wind,
aber es war ein heißer Wind, der feurige Atem der Hölle. Statt zu kühlen,
glühte er. Der Wind war kein Wind, er bestand aus Lärm und Geschrei, es
war ein wehender Lärm. Er setzte sich zusammen aus einem schrillen
Klingeln von hundert unsichtbaren Glocken, aus dem gefährlichen,
metallenen Dröhnen der Bahnen, aus dem tutenden Rufen unzähliger
Trompeten, aus dem flehentlichen Kreischen der Schienen an den
Kurven der Streets, aus dem Gebrüll Macs, der durch einen
übermäch:igen Trichter seinen Passagieren Amerika erläuterte, aus dem
Gemurmel der Menschen ringsum, aus dem schallenden Gelächter eines
fremden Mitreisenden hinter Mendels Rücken, aus den unaufhörlichen
Reden, die Sam in des Vaters Angesicht warf, Reden, die Mendel nicht
verstand, zu denen er aber fortwährend nickte, ein furchtsames und
zugleich freundliches Lächeln um die Lippen, wie eine schmerzende
Klammer aus Eisen.
                                                          Hiob/ Joseph Roth


Pensó en el desierto por el que sus antepasados peregrinaron durante
cuarenta años. «Pero al menos lo hicieron a pie», se dijo a sí mismo. La
velocidad a la que ahora avanzaban levantó un poco de viento, pero
era un viento caliente, un abrasador soplo del infierno. En vez de
refrescar, quemaba. Aquel viento no era viento. Lo integraban miles de
gritos y de ruidos: era un ruido que soplaba. Lo integraban el repiqueteo
agudo de cientos y cientos de campanas invisibles; el fragor metálico y
peligroso de cientos de tranvías; el estrépito de innumerables bocinas; el
vehemente chillido de las ruedas en las curvas de las streets; los
bramidos de Mac, que a través de un gigantesco embudo iba
explicando a los viajeros lo que veían; el murmullo de la gente que los
rodeaba; las estruendosas carcajadas de un viajero desconocido que
iba detrás de Mac, y el interminable discurso que Sam lanzaba a su
padre y que éste no comprendía, pero al cual respondía con un
cabeceo afirmativo y con una sonrisa amable y temerosa al mismo
tiempo, que se aferraba a sus labios como una dolorosa grapa de
hierro.
                             Job: historia de un hombre sencillo/ Joseph Roth

La voce di Maddalena Delani era una voce trasparente e profonda.
Sembrava venisse da un'estrema lontananza e sembrava creata dal
nulla. Quella voce per molti era un mistero; per qualcuno, una curiosità.
Una voce così - erano in tanti a dirlo - non s'era mai sentita. Raccontarla
pareva a tutti impossibile. C'era chi ricorreva a questa o a quella

                                                                          11
immagine, e qualche volta l'immagine riusciva a spingersi fin nei pressi di
quella voce, fin sulla soglia di quel suono. C'era chi ne parlava per ore,
chi ne discuteva con passione, chi tentava di descriverla.
Una voce così non s'era mai sentita.
Dicevano che sentire quella voce era come respirare l'aria purissima di
una montagna sempre coperta di neve, una montagna dove nessun
uomo era mai salito, e l'unico modo per salirci era sentire quella voce, e
non ce n'erano altri. Dicevano che era una voce trasparente e
profonda, e sebbene non fosse del tutto chiaro che cosa significasse
cantare con una voce trasparente e profunda.
                                        Un cosi bel posto / Fabrizio Rondolino


La voz de Maddalena Delani era una voz transparente y profunda.
Parecía que llegaba de una extrema lejanía y parecía creada de la
nada. Esa voz para muchos era un misterio; para alguno, una
curiosidad.
Una voz así –lo decían muchos- no se había oído jamás. Explicarla le
parecía a todo el mundo imposible. Había quien recurría a esta o a
aquella imagen, y a veces la imagen lograba llegar hasta las
proximidades de esa voz, hasta el umbral de aquel sonido. Había quien
hablaba durante horas, quien discutía con ardor, quien trataba de
describirla.
Una voz así no se había oído jamás.
          Decían que oír esa voz era como respirar el aire purísimo de una
   montaña de nieves perpetuas, una montaña a la que ningún hombre
  había ascendido jamás, y que el único modo de subir era oír esa voz, y
 que no había otro. Decían que era una voz transparente y profunda, En
                                   un lugar tan hermoso / Fabrizio Rondolino


Los primeros días sin la guitarra fueron un infierno. Una noche, recordado
a los chicos del baloncesto imaginario, tuvo una iluminación. En la
soledad de su cuarto empezó a tocar una guitarra invisible. El extraño
silencio de Kurt puso en guardia a su madre, entró al cuarto en puntillas
y lo halló sentado en el piso fingiendo tocar una guitarra. Tenía los ojos
cerrados y no pareció notar su presencia. Dejó el cuarto sin hacer ruido.
Tuvo deseos de regresarle la guitarra pero luego pensó que ese era el
objetivo de Kurt, que había planeado aquello para ablandarla.
Poco a poco Kurt fue mejorando su técnica y al cabo de un tiempo
logró sacar perfectas notas de silencio a su nueva guitarra. A fin de mes
trajo la libreta de notas, había mejorado una barbaridad. Su madre le
regresó la guitarra y le dio dinero para que entrara a cine. Kurt estaba
tan contento que besó a su madre. Desde ese día alternó las dos
guitarras. La vieja podía compartirla con todos, la invisible era sólo para
él.
          Érease una vez e amor, pero tuve que matarlo/ Efraim Medina Reyes



                                                                           12
El sonido de la noche
El sonido del cristal
El sonido del deshielo
El sonido de los árboles
El sonido del tiempo
El sonido de la vida
El sonido de la persuasión
Sonidos de pájaros ausentes

La casa del sonido
De sonidos góticos y elocuencia oscura
Alguna vez te alcanzará el sonido
Como leve sonido
El viejo sonido de la caracola
Voces sin sonido

La soledad sonora
El sonido del recuerdo
Sol sonoro
Sueños y sonido
Los Pedazos del sonido
La torre del sonido
Inviernos de la luz y el sonido
Luz y sonido
En el principio fue el sonido
El inquietante sonido del timbre
Increíble sonido de tuba

El sonido de la supervivencia
Las imágenes del sonido
El sonido en los medios audiovisuales
El sonido de la ciudad
Espiando el sonido
El sonido de la contracultura
El sonido del realismo mágico
El maravilloso sonido de la palabra
Tu voz, tu sonido.
El sonido de la violencia
El sonido mágico




                                         13

Más contenido relacionado

Destacado

consultationws
consultationwsconsultationws
consultationwsnitz2008
 
Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014
Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014
Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014Graciela Chichilnisky
 
Proefrit in Jouw Droomjob (12)
Proefrit in Jouw Droomjob (12)Proefrit in Jouw Droomjob (12)
Proefrit in Jouw Droomjob (12)Peter de Kuster
 
Part 5 binary vs matrix unilioad ,vmobile
Part 5 binary vs matrix unilioad ,vmobilePart 5 binary vs matrix unilioad ,vmobile
Part 5 binary vs matrix unilioad ,vmobilevankevin_magsayo
 
Magazine & Artist Ideas
Magazine & Artist IdeasMagazine & Artist Ideas
Magazine & Artist IdeasBradley Gale
 
Org 536 critical thinking assignment 6
Org 536 critical thinking assignment 6Org 536 critical thinking assignment 6
Org 536 critical thinking assignment 6mmbrowning7
 
Medical abbreviations
Medical abbreviationsMedical abbreviations
Medical abbreviationsMasonicMedic
 
Hws Design Presentation01
Hws Design Presentation01Hws Design Presentation01
Hws Design Presentation01tomcwilliamson
 
Seminar PIO krisna larasati
Seminar PIO krisna larasatiSeminar PIO krisna larasati
Seminar PIO krisna larasatiBukik Setiawan
 

Destacado (14)

Comparativo tda e imss
Comparativo tda e imssComparativo tda e imss
Comparativo tda e imss
 
Ensayo de optativa 31 de marzo
Ensayo de optativa 31 de marzoEnsayo de optativa 31 de marzo
Ensayo de optativa 31 de marzo
 
Flogger
FloggerFlogger
Flogger
 
consultationws
consultationwsconsultationws
consultationws
 
Nanhui datacenter IDC
Nanhui datacenter IDCNanhui datacenter IDC
Nanhui datacenter IDC
 
Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014
Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014
Euromoney green capitalism the end of fear pierre hotel nyc march 12 2014
 
San luis pass rv
San luis pass rvSan luis pass rv
San luis pass rv
 
Proefrit in Jouw Droomjob (12)
Proefrit in Jouw Droomjob (12)Proefrit in Jouw Droomjob (12)
Proefrit in Jouw Droomjob (12)
 
Part 5 binary vs matrix unilioad ,vmobile
Part 5 binary vs matrix unilioad ,vmobilePart 5 binary vs matrix unilioad ,vmobile
Part 5 binary vs matrix unilioad ,vmobile
 
Magazine & Artist Ideas
Magazine & Artist IdeasMagazine & Artist Ideas
Magazine & Artist Ideas
 
Org 536 critical thinking assignment 6
Org 536 critical thinking assignment 6Org 536 critical thinking assignment 6
Org 536 critical thinking assignment 6
 
Medical abbreviations
Medical abbreviationsMedical abbreviations
Medical abbreviations
 
Hws Design Presentation01
Hws Design Presentation01Hws Design Presentation01
Hws Design Presentation01
 
Seminar PIO krisna larasati
Seminar PIO krisna larasatiSeminar PIO krisna larasati
Seminar PIO krisna larasati
 

Similar a Lecturas Cosmopolitas 2012

aquellamamossonido-musica.pdf
aquellamamossonido-musica.pdfaquellamamossonido-musica.pdf
aquellamamossonido-musica.pdfYenerPerezA
 
Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)
Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)
Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)Chiu Longina
 
Heroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuadorHeroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuadorDeysi Mishell
 
Heroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuadorHeroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuadorDeysi Mishell
 
La historia de la música
La historia de la músicaLa historia de la música
La historia de la músicaPOLAANDREA
 
TALLER DE FISICA GRADO 11
TALLER DE FISICA GRADO 11 TALLER DE FISICA GRADO 11
TALLER DE FISICA GRADO 11 Jefferson Hoyos
 
Taller paola y valen - fisica 2 do periodo vpj Grado 11
Taller    paola y valen - fisica  2 do periodo vpj Grado 11Taller    paola y valen - fisica  2 do periodo vpj Grado 11
Taller paola y valen - fisica 2 do periodo vpj Grado 11Jefferson Hoyos
 
Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.
Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.
Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.Estrella
 

Similar a Lecturas Cosmopolitas 2012 (20)

Julio profe
Julio profeJulio profe
Julio profe
 
Doc1
Doc1Doc1
Doc1
 
Nunca vi un sonido
Nunca vi un sonidoNunca vi un sonido
Nunca vi un sonido
 
aquellamamossonido-musica.pdf
aquellamamossonido-musica.pdfaquellamamossonido-musica.pdf
aquellamamossonido-musica.pdf
 
La mu¦sica en la prehistoria
La mu¦sica en la prehistoriaLa mu¦sica en la prehistoria
La mu¦sica en la prehistoria
 
Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)
Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)
Seminario Chiu Longina (Fotoencuentros 2011)
 
El sonido
El sonidoEl sonido
El sonido
 
El entorno.ppt
El entorno.pptEl entorno.ppt
El entorno.ppt
 
Heroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuadorHeroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuador
 
Heroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuadorHeroes musicales del ecuador
Heroes musicales del ecuador
 
Angie milena
Angie milenaAngie milena
Angie milena
 
La historia de la música
La historia de la músicaLa historia de la música
La historia de la música
 
Acustica
AcusticaAcustica
Acustica
 
Música
MúsicaMúsica
Música
 
Acustica2008 iii (2)
Acustica2008 iii (2)Acustica2008 iii (2)
Acustica2008 iii (2)
 
TALLER DE FISICA GRADO 11
TALLER DE FISICA GRADO 11 TALLER DE FISICA GRADO 11
TALLER DE FISICA GRADO 11
 
Taller paola y valen - fisica 2 do periodo vpj Grado 11
Taller    paola y valen - fisica  2 do periodo vpj Grado 11Taller    paola y valen - fisica  2 do periodo vpj Grado 11
Taller paola y valen - fisica 2 do periodo vpj Grado 11
 
La música europea
La música europeaLa música europea
La música europea
 
Acustica
AcusticaAcustica
Acustica
 
Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.
Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.
Sonido, música y ruido. La percepción del sonido.
 

Más de bpsalamanca

Power point lazarillo
Power point lazarillo Power point lazarillo
Power point lazarillo bpsalamanca
 
Navidad en las conchas
Navidad en las conchasNavidad en las conchas
Navidad en las conchasbpsalamanca
 
Festival Contando Cuentos 2013
Festival Contando Cuentos 2013Festival Contando Cuentos 2013
Festival Contando Cuentos 2013bpsalamanca
 
Tres iniciativas
Tres iniciativasTres iniciativas
Tres iniciativasbpsalamanca
 
Iniciativas Biblioteca Pública de Salamamca
Iniciativas Biblioteca Pública de SalamamcaIniciativas Biblioteca Pública de Salamamca
Iniciativas Biblioteca Pública de Salamamcabpsalamanca
 
Programación 1er. trimestre
Programación 1er. trimestreProgramación 1er. trimestre
Programación 1er. trimestrebpsalamanca
 
De un lado a otro Miradas Contemporáneas
De un lado a otro Miradas ContemporáneasDe un lado a otro Miradas Contemporáneas
De un lado a otro Miradas Contemporáneasbpsalamanca
 
Lecturas Día del Libro 2010
Lecturas Día del Libro 2010Lecturas Día del Libro 2010
Lecturas Día del Libro 2010bpsalamanca
 

Más de bpsalamanca (10)

Power point lazarillo
Power point lazarillo Power point lazarillo
Power point lazarillo
 
Navidad en las conchas
Navidad en las conchasNavidad en las conchas
Navidad en las conchas
 
Carta
CartaCarta
Carta
 
Festival Contando Cuentos 2013
Festival Contando Cuentos 2013Festival Contando Cuentos 2013
Festival Contando Cuentos 2013
 
The Last night
The Last nightThe Last night
The Last night
 
Tres iniciativas
Tres iniciativasTres iniciativas
Tres iniciativas
 
Iniciativas Biblioteca Pública de Salamamca
Iniciativas Biblioteca Pública de SalamamcaIniciativas Biblioteca Pública de Salamamca
Iniciativas Biblioteca Pública de Salamamca
 
Programación 1er. trimestre
Programación 1er. trimestreProgramación 1er. trimestre
Programación 1er. trimestre
 
De un lado a otro Miradas Contemporáneas
De un lado a otro Miradas ContemporáneasDe un lado a otro Miradas Contemporáneas
De un lado a otro Miradas Contemporáneas
 
Lecturas Día del Libro 2010
Lecturas Día del Libro 2010Lecturas Día del Libro 2010
Lecturas Día del Libro 2010
 

Lecturas Cosmopolitas 2012

  • 1. El sonido se halla implícito en la experiencia humana más íntima y cotidiana así como en las artes audiovisuales, sonoras y musicales, antiguas y contemporáneas. Pero a pesar de esta presencia en todas las épocas y culturas, será en la segunda mitad del siglo XX –como señala Michel Chion- cuando el sonido adquiera verdaderamente un estatuto teórico como objeto de percepción. Son muchas las disciplinas que estudian el sonido y por tanto las formas de acercarse a él variarán dependiendo de nuestro punto de vista y centro de interés. En el mundo de la física, sonido es cualquier fenómeno que involucre la propagación en forma de ondas elásticas generalmente a través de un fluido que esté generando el movimiento vibratorio de un cuerpo. El sonido humanamente audible consiste en ondas sonoras que producen oscilaciones de la presión del aire, que son convertidas en ondas mecánicas en el oído humano y percibidas por el cerebro. La fonética acústica concentra su interés especialmente en los sonidos del habla: cómo se generan, cómo se perciben, y cómo se pueden describir gráfica y/o cuantitativamente. La voz humana se produce por la vibración de las cuerdas vocales, lo cual genera una onda sonora que es combinación de varias frecuencias y sus correspondientes armónicos. Los hablantes de una lengua aprenden a "clasificar" diferentes sonidos. La mayoría de las lenguas naturales tiene algunas decenas de fonemas distintivos, a pesar de que las variaciones acústicas de los fonos y sonidos son enormes. Sonido: del latín sonitus. Sensación producida en el órgano del oído por el movimiento vibratorio de los cuerpos, transmitido por un medio elástico, como el aire. Geluid: trillende beweging van de lucht die door het gehoororgaan wordt waargenomen 聲音: 源自於拉丁文sonitus。來自一物體振動發出的聲響,而後經由一介質 ;比如說, 空氣,傳遞至人或動物的聽覺器官。 Som: Sensação produzida no ouvido pelo movimiento vibratorio dos corpos, transmitido através de ondas sonoras. 1
  • 2. Suono: sensazione acustica prodotta dalle vibrazioni di un corpo eccitato, trasmesse attraverso l'aria; si dice soprattutto a proposito della voce umana, di strumenti musicali e simili. 音:(ラテン語:ソニツス) 聴覚器官が体への振動により感じる感覚。空気にように反復伸縮し伝わる。 Ruido: del latín rugitus. Sonido inarticulado por lo general desagradable. Mezcla inarmónica de sonidos de cualquier naturaleza. Lawaai: hard en hinderlijk geluid; rumoer. 噪音:源於拉丁文之rugitus。不協調且刺耳的聲音,來自各方混雜著、 不協調的聲音。 Ruído: qualquer som indistinto, sem harmonia que perturba a comunicação ou o pensamento. Rumore: Insieme di suoni contemporanei che si combinano in vibrazioni irregolari provocando spesso una sensazione di fastidio. 騒音:(ラテン語:ルギツス) 不明瞭で一般的に不快な音。幾つかの自然音の不協和音の混合。 Silencio: del latín silentium. Falta de ruido. Circunstancia de no haber ningún sonido en un sitio o en un momento. Stilte: afwezigheid van geluid of beweging. 沉默/寂靜:源於拉丁文的silentium。無嘈雜聲。於某一環境中,沒有任 何時候和地點 發出任何聲響。 Silêncio: ausência de qualquer ruído. Sossego, repouso, inação. Silenzio: condizione ambientale caratterizzata da una completa assenza di suoni, rumori, voci. 静:(ラテン語:シレンチウム) 騒音が少ないこと。音の全くない場所・時間状況。 2
  • 3. Voz: del latín vox, vocis. Sonido que produce el aire expelido por los pulmones al salir de la laringe haciendo que vibren las cuerdas vocales. Stem: het vermogen van mensen om een geluid voort te brengen. 嗓音/叫聲: 源於拉丁文之 vox, vocis。來自人或動物肺部打出的空氣,傳至喉部,而 使聲帶振動發出的聲音。 Voz: som que o homem emite mediante vibrações das cordas vocais, ao falar, cantar, ect... Voce: insieme di suoni, prodotto dalla laringe con il concorso dell'apparato respiratorio e delle cavità naturali, proprio dell'uomo. 声:(ラテン語:ヴォシス) 空気が喉頭の声帯から振動され肺から出され生成される音。 Música: del latín música, y este del griego musiké. Sucesión de sonidos compuesta, según ciertas reglas, de modo que resulta grata al oído. Muziek: geluid, voortgebracht door de menselijke stem of door instrumenten omwille van (de schoonheid van) dat geluid zelf. 音樂:源於拉丁文 musica,希臘文musiké。這是一連串有組織的聲音,遵循一定的規則 能使其悅耳。 Musica: combinação de sons segundo certas regras, de modo que sejam agradaveis ao ouvido. Musica: arte di combinare tra loro e strutturare i suoni in un insieme armonico e unitario, secondo determinate regole. 音楽:(ラテン語:ムシカ ギリシャ語:ムシケ) 明らかに規則的な音の結果生じ聴覚を楽しませる形の継続的合成音。 Escuchar: del latín auscultare. Prestar atención a lo que se oye. Luisteren: oplettend naar iets horen met de bedoeling om het gesprokene te verstaan. 3
  • 4. 傾聽:源於拉丁文auscultare。專注在聽某人事物。 Escutar: ouvir com atenção ou intensão Ascoltare: stare a sentire con attenzione, porgere orecchio. 傾聴:(ラテン語:アウスクルタレ) 聞くことに注意を傾けること。 Fenêtres ouvertes J'entends des voix. Lueurs à travers ma paupière. Une cloche est en branle à l'église Saint-Pierre. Cris des baigneurs. Plus près ! plus loin ! non, par ici ! Non, par là ! Les oiseaux gazouillent. Jeanne aussi. Georges l'appelle. Chant des coqs. Une truelle Racle un toit. Des chevaux passent dans la ruelle. Grincement d'une faux qui coupe le gazon. Chocs. Rumeurs. Des couvreurs marchent sur la maison. Bruits du port. Sifflement des machines chauffées. Musique militaire arrivant par bouffées. Brouhaha sur le quai. Voix françaises. Merci. Bonjour. Adieu. Sans doute il est tard, car voici Que vient tout près de moi chanter mon rouge-gorge. Vacarme de marteaux lointains dans une forge. L'eau clapote. On entend haleter un steamer. Une mouche entre. Souffle immense de la mer. L'art d'être grand-père/Victor Hugo Ventanas abiertas Oigo unas voces. Luces a través de mis párpados. Una campana dobla en la iglesia de San Pedro. Gritos de los bañistas. ¡Más cerca! ¡más lejos!, ¡no, por aquí!, ¡no, por allá! Los pájaros gorjean; Jeanne también. George la llama. Canto de los gallos. Una llana raspa un tejado. Unos caballos pasan por el callejón. Chirrido de una guadaña que corta la hierba. Choques. Rumores. Unos retejadores andan sobre la casa. Ruidos del puerto. Silbido de las máquinas recalentadas. Música militar que llega a bocanadas. Guirigay en el muelle. Voces francesas. Merci. Bonjour. Adieu. Sin duda es tarde, pues ya se acerca mi petirrojo a cantar justo a mi vera. Estrépito de martillos lejanos en la fragua. 4
  • 5. El agua chapotea. Se oye el jadeo de un vapor. Entra una mosca. Aliento inmenso de la mar. El arte de ser abuelo/ Victor Hugo En un paisaje sonoro distinguimos distintos tipos de sonido envueltos en silencio. Un sonido de fondo o tonalidad, tal como el ruido del tráfico, una señal o un sonido cualquiera, como cuando oímos el tañer de una campana y también una huella sonora que asociamos con un lugar o una situación determinada. Por lo tanto el sonido depende de la relación entre el entorno y el individuo. Cuando los hombres vivían una existencia pastoril predominaban los sonidos de la naturaleza, sin embargo a partir de la revolución industrial, los sonidos humanos y naturales fueron reemplazados por los mecánicos. En las culturas primitivas del total de sonidos existentes un 69% correspondía a los sonidos de la naturaleza, un 26% eran sonidos humanos y sólo un 5% de los sonidos provenían del uso de herramientas y tecnología. Entre los siglos XII y XIX los sonidos de la naturaleza se habían reducido a un 34%, los sonidos humanos habían subido a un 52% y los sonidos producidos por el uso de herramientas y tecnologías había subido ligeramente hasta el 14%. En la cultura postindustrial los orígenes del sonido sufrieron una fuerte inversión, que llega hasta nuestros días en los que sólo un 6% corresponde a sonidos naturales, los sonidos humanos se sitúan en un 26% y los provenientes del uso de herramientas y tecnología alcanzan una altísima proporción ocupando el 68% de la totalidad de los sonidos. Se ha llegado a hablar del cielo como “cloaca sonora del futuro”. Han surgido organizaciones que reivindican el silencio como un bien al que la comunidad tiene derecho, promueven una ecología acústica: los espacios sonoros amplificados deben respetar el espacio individual. El silencio no existe. Siempre está ocurriendo algo que produce sonido. La música es la organización de sonidos, silencios y duraciones que constituyen edificios audibles. John Cage/ Escritos al oído. Teórico musical. El sonido, en combinación con el silencio, es la materia prima de la música. Al sonido de la música -y, en particular, de la voz- se le atribuyen, en los mitos, unos poderes específicos. El primero es creer en 5
  • 6. el sonido musical como fuerza creadora, y a su vez nos hablan de voces que atraen, arrastran y seducen. “¡Ven, acércate, muy famoso Odiseo, gran gloria de los Aqueos! ¡Detén tu navío para escuchar nuestra voz! Pues jamás pasó de largo por aquí nadie en su negra nave sin escuchar la voz de dulce encanto de nuestras bocas. Sino que ése, deleitándose, navega luego más sabio. Sabemos ciertamente todo cuanto en la amplia Troya penaron argivos y troyanos por voluntad de los dioses. Sabemos cuanto ocurre en la tierra prolífica” Así decían desplegando su bella voz. Y mi corazón anhelaba escucharlas, y ordenaba a mis compañeros que me desataran haciendo gestos con mis cejas. Ellos se curvaban y bogaban. Pronto se pusieron en pie Perimedes y Euríloco y vinieron a sujetarme más firmemente con las sogas. Cuando ya las hubimos pasado y no escuchábamos más ni la voz ni la canción de las Sirenas, al punto mis fieles compañeros se quitaron la cera con que les había yo taponado los oídos, y me libraron de las cuerdas. La odisea /Homero Poco después bajaba el flautista por la calle principal de Hamelin. Llevaba una fina sonrisa en sus labios, pues estaba seguro del gran poder que dormía en el alma de su mágico instrumento. De pronto se paró. Tomó la flauta y se puso a soplarla, al mismo tiempo que guiñaba sus ojos de color azul verdoso. Chispeaban como cuando se espolvorea sal sobre una llama. Arrancó tres vivísimas notas de la flauta. Al momento se oyó un rumor. Pareció a todas las gentes de Hamelin como si lo hubiese producido todo un ejército que despertase a un tiempo. Luego el murmullo se transformó en ruido y, finalmente, éste creció hasta convertirse en algo estruendoso. ¿Y saben lo que pasaba? Pues que de todas las casas empezaron a salir ratas. Salían a torrentes. Lo mismo las ratas grandes que los ratones chiquitos; igual los roedores flacuchos que los gordinflones. Padres, madres, tías y primos ratoniles, con sus tiesas colas y sus punzantes bigotes. Familias enteras de tales bichos se lanzaron en pos del flautista, sin reparar en charcos ni hoyos. El flautista de Hamelin Efectos de sonido Sonido urbano Sonido de metal 6
  • 7. Sonido interior Sonido terapéutico Sonido familiar Sonidos naturales Sonidos artificiales Sonidos cotidianos Sonidos graves Sonidos agudos Sonidos latinos Sonidos de pájaros ausentes El sonido de la lluvia El sonido del mar El sonido de la noche El sonido del agua El sonido de las olas El sonido de la naturaleza El sonido del silencio El sonido del llanto El sonido de la risa El sonido de la creación El sonido de las hojas al caer Prueba de sonido Sonido persistente Imagen y sonido Sonido digital Ultrasonido Quienes más han hablado de los sonidos en todas las épocas son los poetas. Gracias a ellos, el mundo sonoro antes de la grabación no ha quedado completamente engullido en el vacío. Yaciendo a la sombra perdí todos cuidados´ odí sonos de aves dulces e modulados: nuncua udieron omes órganos más temprados, nin que formar pudiesen sones más acordados. Milagros de Nuestra Señora/ Gonzalo de Berceo HAIKU CHINO 關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關 關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關 關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關 關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關 關關關關關關關關關關關關關關關關關關關關 7
  • 8. Guān Jǖ Guānguān cómo cantan los ánades en el banco de arena en el centro del río. Una dama joven y elegante, el caballero la desea como buena pareja. Recoge los nenúfares, entremezclados, mientras sigue la corriente del río. Una dama joven y elegante, el caballero la desea hasta en sueños. Sabiendo que es imposible pero sigue pensando en ella despierto y dormido. La noche es larga pero no para de pensar sin poder conciliar el sueño hasta el amanecer. Recoge los nenúfares, entremezclados, aquí y allá. Una dama joven y elegante, el caballero toca el guqin para recibirla en casa cordialmente. Recoge los nenúfares, entremezclados, cuidadosamente con los dedos. Una dama joven y elegante, el caballero trabaja para darle una vida feliz Libros de Odas La historia del registro del sonido es la evolución de los procesos de grabación y reproducción del sonido de manera artificial que ha creado el hombre. Durante el siglo XIX, la teoría del sonido experimentó un gran avance. La invención de dispositivos como el micrófono, el fonógrafo y el teléfono fue muy útil en el estudio del sonido. Otros adelantos tecnológicos durante el siglo XX permitieron la grabación y reproducción de sonido de alta fidelidad. Y la tecnología ha seguido evolucionando hasta llegar a la sofisticación de nuestros días. El sonido del silencio El sonido de la bestia El sonido de las olas El sonido de la dulzaina El sonido del cascabel El sonido de la velocidad El sonido efervescente de la casa azul El sonido de la música El sonido es vida El sonido de tu boca “Sonad, sonad siempre, clarines del pensamiento” 8
  • 9. “Todo lo que se mueve hace vibrar el aire. Si se mueve de tal manera que oscila más de aproximadamente 16 veces por segundo este movimiento se oye como sonido. Escuchen.” El nuevo paisaje sonoro/ Raymond Murray Schafer (falta un trozo del párrafo al principio y al final) Sentou-se no banco. Afastou os cabelos dos ombros, atirando-os para trás das costas. Fez um momento se silêncio absoluto. Levantou o rosto pálido na minha direcção e os seus dedos tocaram as teclas. Sorria. Sob a sua música, o ar do salão foi atravessado por rectas invisíveis: uma construção de luz. Essas notas eram também o seu corpo. Eram pontos da sua pele que existiam apenas durante um instante, que permaneciam na memória, até se desfazerem e se transformarem em ar, em vida vivida. Nem quando o meu pai fechava as janelas todas da oficina e se sentava a tocar nos pianos que tinha acabado de arranjar, nem mesmo nos meus sonhos eu tinha ouvido uma música assim. Cemitério de Pianos /José Luís Peixoto Los pies de ella, independientes del cuerpo, la volvieron leve y, sin tocar el suelo, la llevaron hasta el piano. En aquel momento, no podía ver nada más. Se sentó en la banqueta. Se apartó el pelo de los hombros, echándolo por encima de la espalda. Hubo un momento de silencio absoluto. Alzó su rostro pálido hacia mí y sus dedos pulsaron las teclas. Sonreía. Bajo su música, el aire del salón fue atravesado por rectas invisibles: una construcción de luz. Aquellas notas eran también su cuerpo. Eran puntos de su piel que existían sólo durante un instante, que permanecían en la memoria, hasta deshacerse y transformarse en aire, en vida vivida. Ni cuando mi padre cerraba todas las ventanas del taller y se sentaba a tocar los pianos que acababa de arreglar, ni siquiera en mis sueños, había escuchado yo una música así. Era como si las formas invisibles de aquellos sonidos entrasen en las juntas de todos los muebles, objetos, cuerpos, era como si entrasen en las juntas de toda la casa y dividiesen cada objeto en todos sus elementos nítidos. Era como si llenase todo el aire del mundo con puntos parpadeando y… Cementerio de pianos. José Luís Peixoto We had a glimpse of the towering multitude of trees, of the immense matted jungle, with the blazing little ball of the sun hanging over it—all perfectly still—and then the white shutter came down again, smoothly, as if sliding in greased grooves. I ordered the chain, which we had begun to heave in, to be paid out again. Before it stopped running with a muffled rattle, a cry, a very loud cry, as of infinite desolation, soared slowly in the opaque air. It ceased. A complaining clamor, modulated in savage discords, filled our ears. The sheer unexpectedness of it made my 9
  • 10. hair stir under my cap. I don't know how it struck the others: to me it seemed as though the mist itself had screamed, so suddenly, and apparently from all sides at once, did this tumultuous and mournful uproar arise. It culminated in a hurried outbreak of almost intolerably excessive shrieking, which stopped short, leaving us stiffened in a variety of silly attitudes, and obstinately listening to the nearly as appalling and excessive silence. Heart of Darkness/ Joseph Conrad Pudimos contemplar la multitud de altísimos árboles, sobre la inmensa y abigarrada selva, con el pequeño sol resplandeciente colgado sobre la maleza. Todo estaba en una calma absoluta, y después la blanca cortina descendió otra vez, suavemente, como si se deslizara por ranuras engrasadas. Ordené que se arrojara de nuevo la cadena que habíamos comenzado a halar. Y antes de que hubiera acabado de descender, rechinando sordamente, un aullido, un aullido terrible como de infinita desolación, se elevó lentamente en el aire opaco. Cesó poco después. Un clamor lastimero, modulado con una discordancia salvaje, llenó nuestros oídos. Lo inesperado de aquel grito hizo que el cabello se me erizara debajo de la gorra. No sé qué impresión les causó a los demás: a mí me pareció como si la bruma misma hubiera gritado; tan repentinamente y al parecer desde todas partes se había elevado a la vez aquel grito tumultuoso y luctuoso. Culminó con el estallido acelerado de un chillido exorbitante, casi intolerable, que al cesar nos dejó helados en una variedad de actitudes estúpidas, tratando obstinadamente de escuchar el silencio excesivo, casi espantoso, que siguió. El corazón de las tinieblas/ Joseph Conrad El sonido levanta la voz El sonido del Atlántico El sonido del terremoto El sonido primigenio de lo humano El sonido azul de los abismos El sonido humeante lo envuelve todo El sonido de lo innombrable El sonido del agua Sonido de las palabras Sonido del amor Sonido de las cosas perdidas Sonido redondo del tiempo Sonido sagrado El sonido de la rueca El sonido interior El sonido del dinero 10
  • 11. El sonido de la caracola El sonido de los colores El sonido de las alas de las mariposas Er dachte an die Wüste, durch die seine Ahnen vierzig Jahre gewandert waren. Aber sie waren wenigstens zu Fuß gegangen, sagte er sich. Die wahnsinnige Eile, in der sie jetzt dahinrasten, weckte zwar einen Wind, aber es war ein heißer Wind, der feurige Atem der Hölle. Statt zu kühlen, glühte er. Der Wind war kein Wind, er bestand aus Lärm und Geschrei, es war ein wehender Lärm. Er setzte sich zusammen aus einem schrillen Klingeln von hundert unsichtbaren Glocken, aus dem gefährlichen, metallenen Dröhnen der Bahnen, aus dem tutenden Rufen unzähliger Trompeten, aus dem flehentlichen Kreischen der Schienen an den Kurven der Streets, aus dem Gebrüll Macs, der durch einen übermäch:igen Trichter seinen Passagieren Amerika erläuterte, aus dem Gemurmel der Menschen ringsum, aus dem schallenden Gelächter eines fremden Mitreisenden hinter Mendels Rücken, aus den unaufhörlichen Reden, die Sam in des Vaters Angesicht warf, Reden, die Mendel nicht verstand, zu denen er aber fortwährend nickte, ein furchtsames und zugleich freundliches Lächeln um die Lippen, wie eine schmerzende Klammer aus Eisen. Hiob/ Joseph Roth Pensó en el desierto por el que sus antepasados peregrinaron durante cuarenta años. «Pero al menos lo hicieron a pie», se dijo a sí mismo. La velocidad a la que ahora avanzaban levantó un poco de viento, pero era un viento caliente, un abrasador soplo del infierno. En vez de refrescar, quemaba. Aquel viento no era viento. Lo integraban miles de gritos y de ruidos: era un ruido que soplaba. Lo integraban el repiqueteo agudo de cientos y cientos de campanas invisibles; el fragor metálico y peligroso de cientos de tranvías; el estrépito de innumerables bocinas; el vehemente chillido de las ruedas en las curvas de las streets; los bramidos de Mac, que a través de un gigantesco embudo iba explicando a los viajeros lo que veían; el murmullo de la gente que los rodeaba; las estruendosas carcajadas de un viajero desconocido que iba detrás de Mac, y el interminable discurso que Sam lanzaba a su padre y que éste no comprendía, pero al cual respondía con un cabeceo afirmativo y con una sonrisa amable y temerosa al mismo tiempo, que se aferraba a sus labios como una dolorosa grapa de hierro. Job: historia de un hombre sencillo/ Joseph Roth La voce di Maddalena Delani era una voce trasparente e profonda. Sembrava venisse da un'estrema lontananza e sembrava creata dal nulla. Quella voce per molti era un mistero; per qualcuno, una curiosità. Una voce così - erano in tanti a dirlo - non s'era mai sentita. Raccontarla pareva a tutti impossibile. C'era chi ricorreva a questa o a quella 11
  • 12. immagine, e qualche volta l'immagine riusciva a spingersi fin nei pressi di quella voce, fin sulla soglia di quel suono. C'era chi ne parlava per ore, chi ne discuteva con passione, chi tentava di descriverla. Una voce così non s'era mai sentita. Dicevano che sentire quella voce era come respirare l'aria purissima di una montagna sempre coperta di neve, una montagna dove nessun uomo era mai salito, e l'unico modo per salirci era sentire quella voce, e non ce n'erano altri. Dicevano che era una voce trasparente e profonda, e sebbene non fosse del tutto chiaro che cosa significasse cantare con una voce trasparente e profunda. Un cosi bel posto / Fabrizio Rondolino La voz de Maddalena Delani era una voz transparente y profunda. Parecía que llegaba de una extrema lejanía y parecía creada de la nada. Esa voz para muchos era un misterio; para alguno, una curiosidad. Una voz así –lo decían muchos- no se había oído jamás. Explicarla le parecía a todo el mundo imposible. Había quien recurría a esta o a aquella imagen, y a veces la imagen lograba llegar hasta las proximidades de esa voz, hasta el umbral de aquel sonido. Había quien hablaba durante horas, quien discutía con ardor, quien trataba de describirla. Una voz así no se había oído jamás. Decían que oír esa voz era como respirar el aire purísimo de una montaña de nieves perpetuas, una montaña a la que ningún hombre había ascendido jamás, y que el único modo de subir era oír esa voz, y que no había otro. Decían que era una voz transparente y profunda, En un lugar tan hermoso / Fabrizio Rondolino Los primeros días sin la guitarra fueron un infierno. Una noche, recordado a los chicos del baloncesto imaginario, tuvo una iluminación. En la soledad de su cuarto empezó a tocar una guitarra invisible. El extraño silencio de Kurt puso en guardia a su madre, entró al cuarto en puntillas y lo halló sentado en el piso fingiendo tocar una guitarra. Tenía los ojos cerrados y no pareció notar su presencia. Dejó el cuarto sin hacer ruido. Tuvo deseos de regresarle la guitarra pero luego pensó que ese era el objetivo de Kurt, que había planeado aquello para ablandarla. Poco a poco Kurt fue mejorando su técnica y al cabo de un tiempo logró sacar perfectas notas de silencio a su nueva guitarra. A fin de mes trajo la libreta de notas, había mejorado una barbaridad. Su madre le regresó la guitarra y le dio dinero para que entrara a cine. Kurt estaba tan contento que besó a su madre. Desde ese día alternó las dos guitarras. La vieja podía compartirla con todos, la invisible era sólo para él. Érease una vez e amor, pero tuve que matarlo/ Efraim Medina Reyes 12
  • 13. El sonido de la noche El sonido del cristal El sonido del deshielo El sonido de los árboles El sonido del tiempo El sonido de la vida El sonido de la persuasión Sonidos de pájaros ausentes La casa del sonido De sonidos góticos y elocuencia oscura Alguna vez te alcanzará el sonido Como leve sonido El viejo sonido de la caracola Voces sin sonido La soledad sonora El sonido del recuerdo Sol sonoro Sueños y sonido Los Pedazos del sonido La torre del sonido Inviernos de la luz y el sonido Luz y sonido En el principio fue el sonido El inquietante sonido del timbre Increíble sonido de tuba El sonido de la supervivencia Las imágenes del sonido El sonido en los medios audiovisuales El sonido de la ciudad Espiando el sonido El sonido de la contracultura El sonido del realismo mágico El maravilloso sonido de la palabra Tu voz, tu sonido. El sonido de la violencia El sonido mágico 13