Conde olinos nuevo mester.Versiones en español y en griego.Aliki Kagialoglou
1. EL ROMANCE DEL CONDE OLINOS. Hay unas 11 versiones literarias en español y 1 en griego de Aliki Kagialoglou.
Este romance anónimo español de origen oral medieval del conde Olinos, pertenece al grupo de romances novelescos
o líricos, y por su temática trata del cortejo amoroso del conde Olinos a su amada princesa, a través de la música.
Musicalmente su melodía ha sido interpretada en España por numerosos cantantes, entre los que destacan sobre
todo
Joaquín Díaz en su Cancionero de Romances, José Negrete y el Nuevo Mester de Juglaría en su álbum “todos en un
cantar”. La versión literaria más conocida es la siguiente del Nuevo Mester
Romance del conde Olinos
Madrugaba el Conde Olinos que es la voz del Conde Olinos,
mañanita de San Juan por mí penando está. (BIS)
a dar agua a su caballo, - Si es la voz del Conde Olinos,
a las orillas del mar.(Bis) yo lo mandaré matar,
que para casar contigo,
Mientras el caballo bebe, le falta la sangre real. (BIS)
canta un hermoso cantar,
- No le mande matar, madre,
las aves que iban volando, no le mande usted matar,
se paraban a escuchar. (Bis)
que si mata al Conde Olinos,
- Bebe, mi caballo, bebe. a mí la muerte me da. (BIS)
Dios te me libre de mal,
Guardias mandaba la reina
de los vientos de la tierra al Conde Olinos buscar,
y de las furias del mar. (Bis)
que le maten a lanzadas
Desde las torres más altas y echen su cuerpo a la mar. (BIS)
La Reina le oyó cantar
La infantina con gran pena,
- Mira, hija, cómo canta no dejaba de llorar;
la sirena de la mar. (Bis)
él murió a la medianoche,
- No es la sirenita, madre, ella a los gallos cantar. (BIS)
que esa tiene otro cantar,