Este documento presenta un contrato de confidencialidad para negociaciones con empresas chinas. Explica que el contrato protege información confidencial compartida durante las negociaciones. Detalla algunas de las cláusulas clave como la información confidencial, las obligaciones de las partes y los derechos de propiedad intelectual. Además, discute cuestiones legales como la ley aplicable y el arbitraje, recomendando elegir arbitraje en Beijing o Shanghai y en inglés. Finalmente, ofrece un modelo bilingüe del contrato en inglés
2. CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD PARA CHINA 保密协议
1. Introducción
2. Principales Cláusulas
3. Ley aplicable
4. Arbitraje
5. Idioma
6. Modelo de Contrato (Inglés-Español)
www.globalnegotiator.com
3. La finalidad de este Contrato de Confidencialidad es proteger ciertas
informaciones confidenciales (sobre todo secretos comerciales y
tecnológicos) que se suministran en el transcurso de una negociación con
empresas chinas.
Se utiliza normalmente en las negociaciones previas a la realización de
contratos de distribución, suministro, fabricación, licencia, franquicia,
joint venture y, en general, para cualquier acuerdo que implique el
suministro previo de información confidencial a una empresa China.
Este contrato se adapta a los usos y prácticas comerciales del mercado
chino así como a la legislación contractual del país (People Republic of
China Contract Law).
1. INTRODUCCIÓN
www.globalnegotiator.com
4. Algunas de las cláusulas más relevantes en este Contrato de Confidencialidad
(inglés-chino) son:
2. PRINCIPALES CLÁUSULAS
Ver ejemplo de Contrato de Confidencialidad para China (inglés-chino)
www.globalnegotiator.com
1. OBJECT OF THE AGREEMENT
协议客体
2. CONFIDENTIAL INFORMATION
保密信息
3. OBLIGATION OF THE PARTIES
双方的义务
4. EXCEPTIONS FROM
CONFIDENTIALITY OBLIGATIONS
保密义务的免责条款
5. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
知识产权
6. COMING INTO FORCE AND
DURATION OF AGREEMENT
协议的生效和有效期
7. DELIVERY OF CONFIDENTIAL
INFORMATION
保密信息的交付
8. NOTICES
通知
5. La legislación china (PRC Civil Law) permite que en los
contratos con empresas extranjeras sean las Partes las que
elijan la ley y jurisdicción a la que quieren someterse.
No obstante, en la práctica comercial las empresas chinas
rehúsan firmar contratos en los cuales los litigios no se
someten a los Tribunales o a las Comisiones de Arbitraje en
China. La elección de uno u otro procedimiento dependerá
sobre todo del poder e influencia de la Parte China y del
prestigio del Tribunal que proponga la empresa china;
como norma general, será preferible elegir la alternativa
del Arbitraje frente a la del Tribunal.
3. LEY APLICABLE
Ver ejemplo de Contrato de Confidencialidad para China (inglés-chino)
6. En aquellos contratos que se someten al Arbitraje en China es aconsejable actuar
de la siguiente forma:
• Elegir una de las dos Comisiones de Arbitraje que tienen más prestigio y
experiencia internacional: CIETAC (China International and Economic Trade
Arbitration Commission) o BAC (Beijing Arbitration Commission). Las empresas
chinas no se opondrán en este punto.
• Independiente de donde esté la sede de la empresa china, es preferible que el
Arbitraje tenga lugar en Beijing o Shanghai que son las dos ciudades con mayor
experiencia y mejores árbitros.
• El idioma en el que se lleve a cabo el arbitraje sea el inglés. Hay que tener
en cuenta que si en el contrato no se especifica ningún idioma, el arbitraje se
realizará en chino. En este punto, es de prever que las empresas chinas se opongan
fuertemente, incluso hasta el punto de ser motivo para no firmar el contrato.
4. ARBITRAJE
Ver ejemplo de Contrato de Confidencialidad para China (inglés-chino)
7. Para obtener el modelo de Contrato de Confidencialidad
para China en versión bilingüe inglés-chino y listo para
usar en formato Word, click en:
Contrato Confidencialidad China
5. MODELO DE CONTRATO (INGLÉS-CHINO)
www.globalnegotiator.com