This 16 page brochure gives an overview over the trends in magazine-design, book-design, stationery-design. It's a summary of the results of the 4th ICMA - International Creative Media Award.
1. C R E A T I V E M E D I A O F T H E Y E A R
I N T E R N A T I O N A L
I N T E R N AT I O N A L
C R E AT I V E M E D I A A WARD
INTERNATIONAL
EDITORIAL-DESIGN
& RESEARCH
FORUM
THE ICMA OVERVIEW
Trends 2014
www.creative-media-award.com
2. Blasius Thätter, Michael Adams and Marjolein Scherphuis
judging the corporate media category.
Meike Quentin, Carolin Anselmann and Reinhard Sorger
judging the online categories.
Samuli Häkkilä, Birgit Leifhelm and Professor
Eberhard Wolf judging the book category.
A very quiet meeting place: The jury met
in a former monastery in Düsseldorf.
The Jury of the fourth ICMA (from left):
n Michael Adams, Art-Director, Beobachter Natur, Zürich, CH
n Marjolein Scherphuis, Media-Consultant, NL
n Blasius Thätter, Art Director, Roland Berger Strategy Consultants, Munich, D
n Reinhard Sorger, Creative-Director, Publicis Erlangen, D
n Meike Quentin, General Manager das AMT, Kiel, D
n Eberhard Wolf, Professor visual communication, AMD, Munich, D
n Norbert Küpper, Designer, Organiser of the competition, Meerbusch, D
n Samuli Häkkilä, Art-Director, magazine Apu, Helsinki, FIN
n Carolin Anselmann, Editor-in-Chief, update, Vodafone, Düsseldorf, D
n Birgit Leifhelm, Designer, Editorial Design, Coop Presse, CH
Member of the jury are not allowed to judge their own entries.
INTERNATIONAL
EDITORIAL-DESIGN
& RESEARCH
FORUM
THE JURY OF THE FOURTH ICMA
3. INTERNATIONAL
EDITORIAL-DESIGN
& RESEARCH
FORUM
THE ICMA OVERVIEW
The first ICMA was held in 2010. 194 publications took
part in the first competition, 214 in the second, 226 in
the third and 389 in the fourth.
In this year the ICMA is divided in four parts:
n Corporate Media: ICMA International Corporate Media
Award. Meaning employee newspapers and employee
magazines as well as image brochures and annual
reports.
n Books: ICMA Books.
Books are in this category. There are eleven subcatego-ries.
Included here are also books for iPad and Tablets.
n Corporate Design: ICDA International Corporate Design
Award. This category is about company-logos, business-stationary
and type-design.
n Creative Media: ICMA International
Creative Media Award.
This category is about magazines,
journals, customer magazines B2B
and B2C.
n ICMA Student Award.
Student projects are welcome in all
categories. The participation fee is
50 percent of the regular fee. Please
mark this entries with: ICMA student
award.
The objective of the comeptition:
Exchange of creative ideas.
n There are competitions in a lot of
countries on corporate media, books,
coporate design and magazine design,
which take place in separated com-petitions.
The ICMA aims to support
the exchange of ideas at the interna-tional
platform.
n This is why in the fifth competition
call for entries are send to more
than 8000 designers, corporate
media specialists, bookpublishers
and magazines worldwide.
The aims of the competition:
n Clear emerging trends: The results
of the competition allow everybody to classify and
optimize their own publication quickly by comparing it
on an international level.
n Public image: Winners report intensively on the
awards they have won. That emphasizes their quality
standards and advertises the product at the same time.
n Think tank: The publication in the yearbook and on the
website www.creative-media-award.com support the
creativity and best ideas.
n The results of all ICMA competitions are published on
the website www.creative-media-award.com
n Please find the ICMA also on facebook:
facebook.com/ICMA.international.corporate.media.
award
Why should I take part in this competition?
What’s in it for me, if I get such an award?
In the magazine “Page” there was the following quote
from a designer about this: “We have been in agreement
for some years that there is no cheaper advertising than
expensive participation in design competitions. How
much more would we have to spend without this simple
method in order to attract attention! And what’s nicer
than the accolade of colleagues?”
Take a look at the websites of well-known designers or
large advertising agencies: Almost always you will find
a category for competitions, in which they have success-fully
competed. The ICMA really is a world-wide com-petition.
Winners can advertise with it and show they
also work successfully against inter-national
competitors.
Why do you have to pay a fee to parti-cipate?
Why isn’t participation free?
The competition is completely
independent; it is not paid for by
any company. Some costs are incurred
to enable the competition to get off
the ground. This is why a participation
fee is levied:
– The invitation announcement must
be translated and printed.
– There are postal charges for mailing
the announcements.
– There are the rental charges for the
conference rooms for the Jury
meetings.
– The Jury works on a voluntary basis,
however, the board and lodging as
well as the travel expenses of the
members of the Jury should at least
be paid for.
– Expenses are incurred for the
website, for publications about the
events, and for disseminating press
information.
– The document awards for the prize-winners
must be produced and
dispatched by e-mail. This involves a great deal of work
which, of course, has to be paid for. Compared to other
contests, the participation fee at the ICMA for Editorial
Design is very low.
Which publications were successful last year?
You can find detailed information on prior winners on
www.creative-media-award.com.
You still have questions?
Please give us a call: +49 21 59 91 16 15
or send us an e-mail: mail@creative-media-award.com
International Editorial-Design & Research Forum
c/o Norbert Küpper, Gutenbergstr. 4, 40670 Meerbusch,
Germany
Why should I take part
in this competition?
In the magazine “Page” there
was the following quote
from a designer about this:
“We have been in agreement
for some years
that there is no cheaper
advertising than
expensive participation
in design competitions.
How much more
would we have to spend
without this simple method
in order to attract attention!
And what’s nicer
than the accolade
of colleagues?”
7. ORF Public Value Report, Rosebud Inc., A, Gold Award
This annual report surprises with a big format and, connected with that, the
newspaper-like layout. Newspaper format signals reliability and relevance.
In addition to longer texts the inside pages are broken up by illustrations
that were created specifically for this publication. Thus, a uniform style of
the drawings is guaranteed.
ASIEN
EU
AFRIKA
AMERIKA
ORF-Redakteurinnen
und -Redakteure
über Features, innova-tive
Nachrichten und
Qualität, die nicht am
Reißbrett entsteht.
SEITE 60
innenleben
Wie erfüllt der ORF seinen öffentlich-rechtlichen Auftrag? Was ist seine originäre, von kommerziellen
Medien unterscheidbare Qualität? Der »Public-Value-Report« gibt Auskunft. 2012/13
The need of ProacTiviTy
It’s the perfect moment to work not only
for the citizens but also with them –
by Roberto Suárez candel. SEITE 71
wie SmarT iST Tv?
»Fernsehen allein konsumieren zu müssen ist eine moderne
Metapher für qualvolle einsamkeit.« Meint Franz Manola,
Leiter des Plattformmanagements im ORF. SEITE 64
KDO JE ŽE POVPREcˇ
en?
Avstrijci in Avstrijke govorijo slovensko,
madžarsko, hrvaško, slovaško, cˇeško, romanes
ali nemško – in to je dobro. SEITE 38
z U K U n F t . O R F . a t
PUBlic ValUe
REPORT
Wo
bleibt der
aufstand?
Soziale Spannungen, Demonstrationen und
Regierungskrisen in ganz Europa: Gleich-zeitig
erobern populistische Slogans die
Politik, Boulevardmedien boomen. Ist die
Krise des Qualitätsjournalismus auch eine
Krise der Demokratie? Was haben gesell-schaftliche
Konfl ikte mit Medienqualität zu
tun? Welchen Nutzen bringen Medien – und
vor allem: wem? Forscherinnen und Forscher
der Universitäten Antwerpen, Oxford (USA),
Wien und Zürich analysieren das Verhältnis
zwischen Medien und politischer Kultur.
SEITEN 20, 37, 47 UND 56
die fünf
QualiTäTSdimenSionen
deS orf
MeHR AUF DeN SeiTen 4 – 21
individueller werT
MeHR AUF DeN SeiTen 22 – 37
geSellSchafTSwerT
MeHR AUF DeN SeiTen 38 – 47
ÖSTerreichwerT
MeHR AUF DeN SeiTen 48 – 57
inTernaTionaler werT
MeHR AUF DeN SeiTen 58 – 71
unTernehmenSwerT
Empowering
Society
How Public Service Media will change:
Perspectives, Visions and 6 European
Core Values. SEITEN 36 UND 57
über Kleingeist und Größenwahn, die Ver-rohung
der Sitten, die Ausrottung des Land-lebens
und »Braunschlag«. SEITE 10
Schalko
Unabhängigkeit von
Politik und Wirtschaft
ist die wichtigste Grund-lage
seriöser Information.
Mehr zu Eurokrise, Kor-ruption
und Qualitäts-journalismus
auf den
SEITEN 4, 6 UND 48
Warum
vertrauen?
Mein digitaler
Alltag
Das ORF-»Nachrichtenuniversum« auf
einen Blick. Information in Fernsehen,
Radio und Online. SEITEN 8 UND 62
Von französischer Poesie, Slumdogs und Max Weber: Annähe-rungen
an den »Kulturbegriff « von Martin Blumenau, Angelika
Doucha-Fasching, Sharon Nuni und Barbara Rett. SEITE 24
Brot und Salz
des Lebens
K U L T U R
K U L T U R
K U L T U R
BUDDhistisch
Im Mai besuchte der Dalai Lama Öster-reich
– und gab der »ZiB2« ein ausführli-ches
Interview. »Tibet« führt insgesamt zu
124 Treffern im TV-Archiv.
JüDisch
Darf man Israel kritisieren? Anlässlich
der Veröffentlichung von Peter Menasses
Streitschrift diskutierte das der »cLUB 2«
am 21. 11. in ORF 2 u. a. mit Arik Brauer,
Robert Schindel und Margit Reiter. Da-rüber
hinaus gab es 234 Beiträge zum
Thema »Judentum«.
KathOlisch
am 11. 10. 1962 versammelten sich in Rom
2.500 katholische Bischöfe mit dem Vor-satz,
eine weltoffene, erneuerte Kirche
anzusteuern: Anlässlich des 50. Jahrestags
des Zweiten Vatikanischen Konzils setzten
Ö1 und ORF III zwischen 5. und 12. 10. ei-nen
Vatikan-Schwerpunkt.
Mehr
minder
still
In der 100. Saison des Wiener Konzert-hauses
eröffnete das ORF-Radio-Sym-phonieorchester
Wien unter chefdirigent
cornelius Meister seine Abo-Reihe mit
dem »Festlichen Präludium« von Richard
Strauss und John cages »4'33''«; Ö1 sen-dete
einen Mitschnitt am 14. Oktober.
Insgesamt stehen 65 Konzerte auf dem
Spielplan des RSO für die Saison 2012/13,
darunter zwei Ur- und vier erstaufführun-gen
–, vier Opernproduktionen und zwei
Tourneen (china, Deutschland).
mUseal
Am 6. Oktober 2012 fand die dreizehnte
»ORF-Lange Nacht der Museen« in ganz
Österreich sowie in Liechtenstein statt. In
der Zeit von 18.00 bis 1.00 Uhr Früh prä-sentierten
677 Museen, galerien und Kul-turinstitutionen
unter dem Motto »Kultur,
die befl ügelt – ein ticket, 677 Museen«
ihre Sammlungen. Insgesamt kamen rund
435.000 Besucher/innen.
aKtiVistisch
Das grazer »elevate«-Festival vernetzt
jedes Jahr Kunst, Wissenschaft und Politik.
Der ORF ging dort im »DialogForum« am
28. Oktober der Frage nach, welche Rolle
die Medien in Hinsicht auf die Verbreitung
von gesellschaftlichen Krisenszenarien
und kollektiver endzeitstimmung spielen.
Im Anschluss daran wurde der von FM4
präsentierte »Artivism«-Award vergeben.
migRantisch
über filmemacher/innen mit Migrations-hintergrund
berichtete am 22. April »Hei-mat,
fremde Heimat« – z. B. über Houchang
Allahyari (»Die verrückte Welt der Ute
Bock«), Arash T. Riahi (»ein Augenblick
Freiheit«) oder Nina Kusturica (»Little Ali-en
«). Insgesamt sendete der ORF »Heimat,
fremde Heimat« 2012 122-mal.
DeUtsch
Die »Hörbilder« vom 18. 8. ließen die größ-te
Migrantengruppe in Österreich zu Wort
kommen und erklärten, was ihnen an Öster-reich
»gehörig auf den Senkel geht«. Ins-gesamt
114 einträge verzeichnet das ORF-TV-
Archiv zum Schlagwort »Migration«.
illegal
»Mama Illegal« von ORF-Redakteur ed
Moschitz, ein Dokumentarfi lm über drei
Frauen aus Moldawien, die illegal in Öster-reich
arbeiten, gewann beim Menschen-rechtsfi
lmfestival »One world« in Brüssel
den Hauptpreis.
tüRKisch
»Sag’s Multi« – ein Redewettbewerb für
200 Schüler/innen aus 40 Nationen war
gegenstand eines »Österreich-Bilds« am
16. 10. – und ist einer von 562 Treffern zur
Stichwortsuche »türk« im ORF-TV-Archiv.
staatenlOs
Zum ersten Mal organisierten die Verein-ten
Nationen in Österreich »Den langen
Tag der Flucht«. »Heimat, fremde Heimat«
berichtete am 7. 10. in ORF 2. »Asyl« hat
im ORF-TV-Archiv 403 einträge.
mORmOnisch
Vor allem wegen Mitt Romney wurde die
»Kirche Jesu christi der Heiligen der Letz-ten
Tage« in der breiten Öffentlichkeit
thematisiert. Der ORF informierte in insge-samt
18 Fernseh- und Radiobeiträgen über
diese glaubensrichtung.
mUslimisch
Vor fünf Jahren war er der Hobbyboxer
Bernd T. Heute heißt der Steirer Muham-mad
Siddiq und betet fünfmal pro Tag zu
Allah. In »Mein Leben« (21. 11., ORF eins)
begleitete ihn Mari Lang in seinem Alltag.
Das ORF-Archiv verzeichnet 862 Treffer
zu »Islam«.
FamiliäR
Von Obsorge bis Mutterschutz, von
Jugendschutz bis Familienbeihilfe: ganz
ohne Kriminalität gab es 606 Beiträge
zum Thema »Familie« allein in den ORF-TV-
Nachrichten.
genDeR
Mit dem Ziel, vorbildliche Werbeproduk-tionen
zu prämieren, stiftete der ORF mit
dem Frauenministerium und dem VÖZ
den »gender Award Werbung«. 52-mal
sendeten die Programme des ORF im Jahr
2012 Beiträge zur gender-Thematik.
hOmOseXUell
Outing als Jungbauer? Kaum denkbar! Die
»Thema«-Redaktion sprach in der Sen-dung
vom 13. Februar mit Betroffenen und
Fachleuten über Outing am Arbeitsplatz
und welche Herausforderungen damit ver-bunden
sind. 123 Beiträge informierten im
Jahr 2012 zum Thema »Homosexualität«,
darunter auch »Orientierung« zur Frage,
wie der Koran zu Homosexualität steht.
DOWn
Durchschnittlich 686.000 Zuschauer/in-nen
sahen am 11. April in ORF 2 den Film
»So wie du bist«, die außergewöhnliche
Liebesgeschichte von Michalina und
Sebastian, die trotz Down-Syndroms für
ein selbstbestimmtes Leben kämpfen.
Die »Thema«-Redaktion nahm dies zum
Anlass, um Menschen mit Down-Syndrom
zu treffen, die zeigen, was in ihnen steckt
und berufl ich erfolgreich sind.
inteRKUltURell
Unter dem Titel »Lost in Translation«
sendete das Ö1-»Radiokolleg« eine vier-teilige
Serie über interkulturelle Bezie-hungskisten:
Vom 6. bis 9. März stand
der Alltag von Paaren unterschiedlicher
Herkunft im Fokus.
DIVERS
RELIGION
INTEGRATION
KULTUR
30 P u b l i c v a l u e r e P o r T 2 0 1 2 / 1 3 P u b l i c v a l u e r e P o r T 2 0 1 2 / 1 3 31
g e S e L L S c H A F T S W e R T I N T e g R A T I O N V I e L F A L T
value rePorT 2012/ 13
sentierten K U L T U R
Report 2011/2012, Kulturstiftung des Kantons Thurgau, Urs Stuber / Susanna Entress, CH, Silver Award
The report is very carefully layouted. Pictures that go as far as the cut, are in contrast with single pictures
and image blocks framed by white space. The high quality design fits the content.
BERICHT 2011 | 2012
Kulturstiftung des Kantons Thurgau
Die in diesem Jahresbericht präsentierten Fotografien sind Teil eines Langzeitprojekts, an dem Meinrad Schade
seit zehn Jahren unter dem Titel «Vor, neben und nach dem Krieg» arbeitet und das von der Kulturstiftung
des Kantons Thurgau grosszügig unterstützt wurde. Im Herbst 2014 wird die Essenz dieser grossen Arbeit als Buch
im Verlag Scheidegger Spiess erscheinen – Titel: «Zwischen Krieg und Frieden».
EINE SPURENSUCHE
an den Rändern der Konflikte in Staaten der ehemaligen Sowjetunion
Ausgehend von der Frage, welche Spuren ein Krieg hinterlässt bzw. welche Zeichen ihn ankün-digen,
thematisiert Meinrad Schade am Beispiel von vier verschiedenen Konflikten auf dem Ge-biet
der ehemaligen Sowjetunion etwas Existenzielles: die Auswirkungen, die Kriege für einzelne
Menschen und Familien, für Städte und Landschaften haben. Im Gegensatz zur klassischen
Kriegsfotografie geht es in Schades Projekt um Schauplätze, die sich in unterschiedlicher räum-lich-
zeitlicher Distanz zu den eigentlichen Kriegen befinden – also um das Leben neben dem
Krieg, nach dem Krieg und um die Vorzeichen: Möglicherweise wird auch unsere Zeit eines Tages
von der Geschichtsschreibung als Vorstufe zu einem heute noch unbekannten Krieg gelesen.
Friedenszeiten wären so, wie der Schriftsteller Kurt Guggenheim (1896–1983) es einmal ge-schrieben
hat, «Inkubationsfristen des Krieges».
Meinrad Schade fotografierte in den russischen Teilrepubliken Tschetschenien und Ingu-sche
tien, in Kasachstan, Berg-Karabach, in Russland und in der Ukraine. Historischer Hintergrund
bildet dabei der Zweite Weltkrieg. Dieser ging in den Kalten Krieg über, endete zwar mit
dem Zerfall der Sowjetunion, führte jedoch in den neuen Staaten wieder zum Aufflammen
nächster Konflikte.
Der Fotograf sagt: «In meiner Arbeit geht es darum, Kriegsfotograf zu sein, ohne in den
Krieg zu gehen. Das hat natürlich etwas Anmassendes: Wer sich den Gefahren des Krieges nicht
aussetzt, ist auch kein richtiger Kriegsfotograf, könnte man einwenden.» Meinrad Schade, der
selbstverständlich wichtig findet, dass Fotografen ins Epizentrum von Konflikten reisen, geht
einen anderen Weg. Einerseits aus Angst, wie er freimütig zugibt, andererseits weil er denkt,
dass allzu viele Berichterstatter sich um die jeweils gleiche Extremsituationen kümmern. Was in
den Medien wenig thematisiert wird, sind die Nebenschauplätze, die Langzeitfolgen, die Spuren
in der Landschaft und in den Seelen und Köpfen der Menschen. «Es sind all diese Nichtgeschich-ten
und Nebenschauplätze, die in ihrer Gesamtheit ebenso zum Bild der Welt beitragen und
meiner Meinung nach zu kurz kommen und in ihrer Bedeutung unterschätzt werden.»
Meinrad Schade fragt sich, welche Anzeichen, Vorbereitungen, Vorgeschichten einen
Krieg ankündigen. Er fragt sich weiter, was neben den eigentlichen Kriegsschauplätzen geschieht,
wie dort die Auswirkungen zu sehen sind. Und er fragt sich, wie lange welche Spuren sichtbar
bleiben: «Wann beginnt überhaupt ein Krieg und wann hört er auf? Wie lange bebt er nach?»
Nachkriegszeiten können zu Vorkriegszeiten werden, das erfahren wir immer wieder. Folgen für
die körperliche Gesundheit sind in verschiedenen Formen zu beobachten. Und die seelischen
Wunden werden an die nächste, ja übernächste Generation weitergegeben.
Nadine Olonetzky
Projektleiterin Verlag ScheideggerSpiess Meinrad Schade
Berg-Karabach 2011 | 2012
Wolgograd. ehem. Stalingrad 2009
INTERNATIONAL
EDITORIAL-DESIGN
RESEARCH
FORUM
CATEGORY 3: ANNUAL REPORTS
8. INTERNATIONAL
EDITORIAL-DESIGN
RESEARCH
FORUM
CATEGORY 4: BOOK
Lexikon der fabelhaften Finanz-Phänomene, Reinsclassen, D, Gold Award
A wonderful book which presents financial phenomenons fabulously
with imaginative illustrations and short texts.
A
A U G S B U R G
Als Finanzhochburg ist die Stadt im bayerischen Schwaben nicht bekannt. Das war im
Mittelalter anders. Damals war Augsburg neben Venedig, Antwerpen und Amsterdam ein
kommerzielles Zentrum in Europa. Dort wurde zum Beispiel 1540 Deutschlands erste Bör-se
gegründet. Anlass waren die Handelsaktivitäten der Familien Fugger und Welser. Die
Welser kamen durch Handel mit Baumwolle und Stoffen zu Reichtum, auch im Kupfer-,
Zinn- und Silbergeschäft waren sie aktiv, betrieben Seehandel mit eigener Flotte, Gewürz-handel
und Geldverleih.
Die Welser unterhielten Filialen in ganz Europa und Mittel- und Südamerika, betrieben zum
Beispiel Zuckerplantagen auf der Karibikinsel Hispaniola und in Venezuela. Sie finanzierten
Herrscher in mehreren europäischen Staaten, gerade deshalb ging das Unternehmen 1614
Konkurs. Schuldner wie die Königreiche Spanien, Frankreich und die Niederlande gerie-ten
in den Staatsbankrott und zahlten die Darlehen nicht zurück.
Noch berühmter waren die Fugger. Als Anton Fugger 1560 starb, hinterließ er ein Vermö-gen
von fünf Millionen Gulden. Nach heutigem Wert sind das rund 150 Millionen Euro.
Viel Geld verdienten die Fugger durch das Abwickeln des päpstlichen Ablasshandels, auch
durch Handel mit Wolle, Seide und durch Betrieb von Bergwerken. Fugger finanzierte zum
Beispiel dem deutschen König Maximilian I. die Übernahme Tirols 1490, die Hochzeit mit
Bianca Maria Sforza und die Königswahl Karls V. Die Bestechungsgelder für die Kurfürsten
kamen durch einen Kredit der Fugger über 852.000 Gulden zustande. Ende des Dreißig-jährigen
Krieges 1648 war die Blütezeit des Fugger-Imperiums vorüber.
8 / 9 16 / 17
E
E I S B E R G
Fast 200.000 Euro pro Monat verdiente ein Vorstand der 30 größten deutschen Unterneh-men
durchschnittlich im Jahr 2008. Das ist mehr als doppelt so viel wie 1998. Spitzenreiter
unter den DAX-notierten Unternehmen ist Siemens-Chef Peter Löscher mit 8,64 Millio-nen
Euro Jahreseinkommen. Wie bei einem Eisberg ist ein großer Teil der Zuwendungen
unsichtbar, zusätzlich werden oft noch Boni, Pensionszusagen oder Aktienzuteilungen
gezahlt. Insgesamt bekam ein Vorstand in den 50er-Jahren das 20-Fache eines Fließband-arbeiters,
heute ist es etwa das 350-Fache.
Auch normale Manager kassieren kräftig. So zahlt die staatliche HSH Nordbank ausge-wählten
Mitarbeitern eine Prämie bis zu 100.000 Euro, damit sie in der Bank bleiben! Bei
der Dresdner Bank, von der Commerzbank übernommen, sind die Bezüge des Vorstands
um 25 Prozent gestiegen - trotz sechs Milliarden Euro Verlust.
Großzügig wird auch Axel Wieandt bedacht. Der Chef der vom Steuerzahler geretteten
Hypo Real Estate (HRE) bekam eine Pensionszusage von 2,4 Millionen Euro, um sein Gehalt
von 500.000 Euro aufzubessern. Einen Extremrekord bricht Stephen Schwarzman, Chef
der Heuschrecke Blackstone. Er kam 2008 auf rund 702 Millionen Dollar Gehalt. Black-stone
ist an zahlreichen Firmen beteiligt, unter anderem an der Deutschen Telekom. Zum
Vergleich: Gesunken ist das Einkommen der deutschen Arbeitnehmer. Zwischen 2004 und
2008 ging der Nettolohn um 0,8 Prozent zurück, stellte das Deutsche Institut für Wirt-schaftsforschung
(DIW) fest.
48 / 49
U
U N T E R H A U S
Die Spesenabrechnung ist ein echtes Minenfeld. Das musste die ehemalige Gesundheits-ministerin
Ulla Schmidt erfahren, als sie mit dem Dienstwagen in den Urlaub nach Spanien
fuhr. Inklusive Fahrer, seiner Unterbringung, Spesen und Fahrtkosten kostete die Reise
knapp 10.000 Euro, hat der Bund der Steuerzahler ausgerechnet. Dennoch war die Dienst-wagennutzung
legal, den privaten Anteil hat die Ex-Ministerin selbst erstattet.
Noch großzügiger war das Spesengesetz in Großbritannien, es hat im britischen Ober- und
Unterhaus einen Skandal ausgelöst. So musste der Sprecher des britischen Unterhauses
zurücktreten, ein Vorgang, der seit 1695 zum ersten Mal geschah. Er hatte jahrelang
versucht, die Veröff entlichung der Spesenabrechnungen der Abgeordneten gerichtlich zu
verhindern. Kein Wunder, hatte doch zum Beispiel Premierminister Gordon Brown (um-gerechnet
rund 220.000 Euro Jahresgehalt) den Hausreinigungsdienst mit seinem Bruder
geteilt und die Kosten dafür auf Staatskosten abgerechnet.
Die Innenministerin Jacqui Smith trat zurück, weil sie von ihrem Mann bei einem Bezahl-sender
bestellte Pornofi lme abrechnete. Eine Ministerin meldete innerhalb eines Jahres
drei verschiedene Zweitwohnungen an und ließ diese auf Staatskosten renovieren. Ein Mi-nister
rechnete für 1,24 Euro Tampons für seine Frau ab.
Zu den kuriosesten Posten der Spesenritter gehört das Entenhaus des Abgeordneten Sir
Peter Viggers. Das konservative Mitglied des Unterhauses hatte die Kosten für die luxuriöse
Unterbringung seiner Enten in seinem Gartenteich eingereicht. Immerhin: Die Spesenbe-hörde
verweigerte die Bezahlung der 1.600 Pfund teuren Anlage.
50 / 51
V
V E R T R A U E N
Bankgeschäfte beruhen auf Vertrauen, doch damit ist es seit der Finanzkrise dahin. Nach
einer aktuellen Umfrage des Meinungsforschungsinstituts TNS Emnid haben Bankenplei-ten,
wahnwitzige Bonuszahlungen und die Bankenrettung durch Steuergelder für einen
Tiefstand gesorgt. Über 50 Prozent der Deutschen misstrauen mittlerweile den Geldhäu-sern.
Viele gehen davon aus, dass die Banken und ihre Manager nichts aus der Krise gelernt
haben, ihre Fehler wiederholen und die Finanzmärkte weiterhin nicht kontrollieren kön-nen.
Selbst die durch Gammelfleisch und Kunstkäse schwer angeschlagene Lebensmittel-branche
genießt weit höheres Ansehen.
Ein besonderes Kapital in puncto Vertrauen ist der Umgang mit Krediten. In der Banken-welt
glaubt man, das nötige Vertrauen erkaufen zu können. Als Mittel wurden so genannte
Credit Default Swaps (CDS) erfunden. Damit sollen Kreditrisiken abgesichert werden. Im
Fall einer Verschlechterung des Ratings für Kredite übernimmt ein Partner einen Teil des
Risikos und kassiert dafür eine Prämie. Eine Bank, die Kredite vergibt, kann sich durch den
Kauf eines CDS absichern.
Die Kreditversicherung wurde 1997 von der Investmentbank JPMorgan Chase Co. erfun-den.
Bis Ende 2007 wurden CDS im Umfang von gewaltigen 62,2 Billionen Dollar umge-setzt,
nach Beginn der Finanzkrise sank der Umsatz 2008 um 40 Prozent. Vielleicht haben
sich die Banken an den Rat von Warren Buffett erinnert. Der Investor, mit 37 Milliarden
Dollar Vermögen Nummer zwei in der Weltreichenliga 2009, hat diese Art Wertpapiere
als finanzielle Massenvernichtungswaffen bezeichnet, für die er keine wirksamen Kon-trollmöglichkeiten
sehe. Sogar die Banken selbst blicken nicht mehr durch. Buffett: „Sie
haben so viele Derivate geschaffen, dass sie am Ende selbst nicht mehr verstanden hatten,
wie sie wirkten.“ Klar ist: Bonitätsrisiken verschwinden nicht durch den Einsatz von CDS,
sie verlagern sich nur.
Besonders heftig hat sich die amerikanische Versicherungsgesellschaft AIG – American
International Group – an Credit Default Swaps verhoben. Das Unternehmen wurde vom
Nachrichtenmagazin „Der Spiegel“ kürzlich als „gefährlichste Firma der Welt“ bezeichnet.
AIG musste mit 180 Milliarden Dollar Staatsgeldern vor dem Zusammenbruch gerettet
werden. So teuer kann Vertrauen kommen!
Bentley Brand Book, IIBK London / Berlin Ltd., GB, Silver Award
You also call these books “coffeetable books”. Through several hundred pages the
history of the company Bentley is presented. Lucky are those, who are allowed to
design such a magnificent book.
The only relaxaTion
i ever had during
The enTire BenTley
MoTors period ThaT
reMoTely reseMBled
a holiday was on
conTinenTal TesTs
of The cars.
w.o. Bentley
BBB_EN_186-203_Powerful_Performance_01 [bb].indd 186-187 24.07.13 12:59
R-Type ConTinenTal
Known as olga, after its registration, this was the first prototype of the R-Type Continental.
influenced by the embiricos Bentley, its design language would in turn inspire the
Continental GT. like its descendant it was, in its day, the world’s fastest four-seat coupé.
der nach seiner Zulassung als olga bekannt gewordene wagen war der prototyp des r-Type
continental. seine entwicklung wurde vom embiricos Bentley beeinflusst und seine formgebung
inspirierte wiederum den continental gT. wie sein späterer nachfolger avancierte auch dieses
Modell zum weltweit schnel sten viersitzigen coupé seiner Zeit.
注册后称为olga, 这款车曾是R型欧陆的第一个原型。受宾利embiricos影响,其设计反而给欧陆gT带
来灵感。在那个年代,olga是世界上最快的四座敞篷跑车,其后续车型也是如此。
BBB_EN_186-203_Powerful_Performance_01 [bb].indd 188-189 24.07.13 12:59
BBB_EN_186-203_Powerful_Performance_01 [bb].indd 190-191 24.07.13 12:59
192
BBB_EN_186-203_Powerful_Performance_01 [bb].indd 192-193 24.07.13 13:00
INFO Book Category
There are the following
sub-categories:
n 4.1. General Literature
n 4.2. Academic Works
and Educational
Textbooks
n 4.3. Schoolbooks
n 4.4. Children‘s and Young
People‘s Books
n 4.5. Guides and Nonfiction
n 4.6. Art Books
n 4.7. Photo Books
n 4.8. Book Series
n 4.9. Corporate Books
n 4.10. iPad and Tablet Books
n 4.11. Innovative Book Ideas
I N T E R N AT I O N A L
C R E AT I V E M E D I A A WARD
– BOOKS –
9. INTERNATIONAL
EDITORIAL-DESIGN
RESEARCH
FORUM
CATEGORY 5: CORPORATE DESIGN
Empor,
Ferrás Corporate Design, A,
Gold Award
“Empor” is a consulting firm,
specialized on turnaround
management. When consulting
is successful, things should go
better for the client. Therefore
the balloon association.
The Pet Pack,
Se ha ya mamá, S. L., ES,
Bronze Award
“PetPack” is a company with selected
products for dogs and cats. This is
shown in a funny way through the
logo. The choice of typography and
colors supports a friendly, positive
impression.
Stockoff,
Rodrigo Faustino Commgroup
Branding, BR, Award of Excellence
“Stock Off” is an online store
offering sale fashion accessories.
Very nice how the two letters O
and slash turn in a percent sign.
THE POWER OF OFF, A ICON THAT SAY THE WORD SALE, JUST SIGNING, STOCK OFF IT'S A ONLINE STORE OF
FASHION ACCESSORIES, EXACTLY WITH THE NAME SAYS, EVERYTHING IN SALE, WHERE EVERY PRICE IS OFF.
Riad du Rabbin, Büro für Linienführung, D, Gold Award
The hotel in Marrakech got – besides a classic business stationery – a big package
with everything needed: writing pad, image brochure, CD case, press kit etc. Next to
the color turquoise a stylized stork is used: after wintering most storks return every
year to the same nest. This is the ideal symbol for a hotel.
RIAD DU RABBIN
Nº 105 Quartier Essalam Rue Souika ~ Marrakech
SOCIÉTÉ
RIAD DU RABBIN
S.A.R.L. (A.U.)
Nº 105 Quartier Essalam Rue Souika, Medina ~ Mellah / Marrakech
t. + 212 (0)524 389 090 / info@riad-du-rabbin.com / www.riad-du-rabbin.com / proprietor. Cornelia Glaser
account nr. 0032 D 0000 50 708 / bank. ATTIJARIWAFA bank / code swift. BCMAMAMC
trade register nr. 50 213 / business tax nr. 40 466 448 / tax identification nr. 45 909 426
Nº 105 Quartier Essalam Rue Souika / Medina ~ Mellah
t. + 212 (0)524 389 090 / t. +49 (0)711 976 770
c.glaser@riad-du-rabbin.com / www.riad-du-rabbin.com
Farbschnitt wie besprochen.
CORNELIA GLASER
Inhaberin / Propriétaire / Proprietor
HERZLICH
WILLKOMMEN /
BIENVENUE / WELCOME
Im RIAD DU RABBIN wird der Zauber von 1001 Nacht für alle
Sinne lebendig. Haben Sie Lust auf ein Drei-Gänge-Menü unter
dem Sternenhimmel auf der Dachterrasse, auf ein Bad im Pool
oder einen Besuch im hauseigenen Hammam? Wir machen Ihre
Wünsche wahr – gerne auch besondere. Fragen Sie uns einfach
an der Rezeption. Damit Sie Ihren Aufenthalt bei uns vollendet
genießen können, fi nden Sie hier unsere Services und Angebote
im Überblick sowie eine kleine Auswahl unserer persönlichen
Lieblingsadressen. Wir wünschen Ihnen traumhafte Tage und
Nächte im RIAD DU RABBIN.
Au RIAD DU RABBIN, la magie des 1001 nuits s’o re à tous nos
sens. Vous avez envie d’un menu gastronomique sur la
terrasse, d’un bain dans la piscine ou de vous relaxer au hammam?
Les employés du RIAD DU RABBIN s’occupent de tout et
s’empressent de satisfaire vos souhaits particuliers. Renseignez-vous
simplement à la réception. Pour que vous puissiez entière-ment
jouir de votre séjour, vous trouverez ci-dessous un sommaire
de nos services et off res ainsi qu’une petite sélection de nos
adresses préférées. Nous vous souhaitons des jours et nuits
féeriques au RIAD DU RABBIN.
At the RIAD DU RABBIN, the magic of ‘1001 Nights’ comes
alive for all the senses. Would you like to enjoy a three-course
dinner beneath the stars on the roof terrace, a bath in the pool
or a visit to the in-house hammam? We will make your wishes
come true – even special ones. Just ask at the reception. Here
you will fi nd an overview of our services and off ers as well as a
small selection of addresses of our personal favourite locations,
helping you to enjoy a perfect stay with us. We wish you fan-tastic
days and nights at the RIAD DU RABBIN.
FRÜHSTÜCK Zwischen 08.00 und 10.30 Uhr servieren wir
Ihnen auf unserer Dachterrasse ein köstliches marokkanisches
Frühstück aus marktfrischen Zutaten.
BAR / POOL Unsere Bar auf der Dachterrasse sowie der Pool
können jederzeit von Ihnen in Anspruch genommen werden.
HAMMAM Das hauseigene Hammam steht allen Gästen
des RIAD DU RABBIN auf Vorbestellung zur Verfügung.
Check-out am Abreisetag bis 10.00 Uhr.
Die Mitarbeiter des RIAD DU RABBIN kümmern sich um alles
und erfüllen Ihnen gerne auch Sonderwünsche.
PETIT- DÉJEUNER Nous servons un savoureux petit-déjeuner
marocain à base de produits frais du marché sur le toit-terrasse
entre 8 h 00 et 10 h 30.
BAR / POOL Notre bar sur le toit-terrasse ainsi que
la piscine sont disponibles à toute heure de la journée.
HAMMAM Le hammam de l’établissement est disponible
sur réservation préalable.
Départ jusqu’à 10 h 00.
Les employés du RIAD DU RABBIN s’occupent de tout
et s’empressent de satisfaire vos souhaits particuliers.
BREAKFAST Between 8 a.m. and 10.30 a.m. we serve
a delicious Moroccan breakfast made from fresh ingredients
on our roof terrace.
BAR / POOL Our bar on the roof terrace and the pool
are available to our guests at any time.
HAMMAM The in-house hammam is available to all
our guests on reservation.
Check-out time is 10 a.m.
The staff of the RIAD DU RABBIN take care of everything
and will also be pleased to fulfi l any special requests.
INFORMATIONEN FÜR
UNSERE GÄSTE /
INFORMATIONS POUR LES HÔTES /
GUEST INFORMATION
Nº 105 Quartier Essalam Rue Souika / Medina ~ Mellah
info@riad-du-rabbin.com / t. + 212 (0)524 389 090
www.riad-du-rabbin.com
Nº 105 Quartier Essalam Rue Souika / Medina ~ Mellah
info@riad-du-rabbin.com / t. + 212 (0)524 389 090
www.riad-du-rabbin.com
Nº 105 Quartier Essalam Rue Souika / Medina ~ Mellah
info@riad-du-rabbin.com / t. + 212 (0)524 389 090
www.riad-du-rabbin.com
Die beste Bäckerei des Mellah
Lust auf köstliches marokkanisches Gebäck aller Art?
Neugierige sollten die Berberspezialität „Pastilla“ (mit
Fleisch oder Gemüse gefüllte Teigtaschen) probieren.
La meilleure pâtisserie du Mellah
Envie de toutes sortes de pâtisseries délicieuses ? Si vous
êtes curieux, essayez donc la spécialité berbère “Pastilla”
(feuilleté de viande ou légumes).
The best bakery in the mellah
Do you feel like trying delicious Moroccan pastries?
Those who are curious should sample the Berber speciality
‘pastilla’, a pastry filled with meat or vegetables.
Die Düfte des Orients
Tauchen Sie ein in die Welt verführerischer Düfte, echter
Essenzen und ätherischer Öle, die jeden Besucher vom ersten
Moment an begeistern werden. So duftet der Orient!
Les parfums de l’Orient
Immergez-vous dans un monde de parfums enivrants,
d’essences véritables et d’huiles essentielles qui vous enchante-ront
dès la première seconde ! Voilà le vrai parfum de l’Orient !
The scents of the Orient
Immerse yourself in a world of beguiling scents, pure essences
and essential oils that will inspire every visitor from the very
first moment. This is the scent of the Orient!
Echte Handarbeit
Hübsche Modelle aus Wildleder in allen erdenklichen Farben
hat dieser bemerkenswerte Schuhmacher zu bieten. Nie war
echte Handwerkskunst so erschwinglich!
Véritable travail artisanal
Ce cordonnier-bottier remarquable propose de jolis
modèles en cuir retourné en maints coloris. Des produits
artisanaux à des prix défiant toute concurrence !
100% hand-made
Pretty suede shoes in all imaginable colours can be found
here. Genuine handicraft has never been so affordable!
Schmücken Sie sich
Handgearbeiteten Silberschmuck, auf Wunsch auch
nach Maß, finden Sie bei Ennakhil. Ein Besuch lohnt sich.
Parez-vous de bijoux !
Vous trouverez chez Ennakhil des bijoux en argent faits
main, à la demande voire sur mesure. Le détour en vaut
la peine.
Adorn yourself
Hand-made silver jewellery, also custom-made on request,
can be found at Ennakhil’s place. It is definitely worth a visit.
Jellabas und Takschitas für jeden Geschmack
Sind Sie auf der Suche nach feinem Tuch und orientalischen
Stoffen? Aya fertigt gekonnt traditionelle marokkanische
Mode – für ihre Kunden sogar nach Maß.
Des djellabas et takchitas pour tous les goûts
Cherchez-vous un tissu fin ou des étoffes orientales ? Aya
confectionne de main d’expert des vêtements de mode
traditionnels marocains – voire sur mesure pour nos clients.
Jellabas and takshitas for everyone
Are you looking for fine fabrics and material with an oriental
design? Aya skillfully tailors traditional and even custom-made
Moroccan fashion items.
02 /
DUFTHÄNDLER / HERBORISTE /
HERBALIST
RIDA BEN ABDERRAHMAN
01 /
BÄCKEREI / PÂTISSERIE / BAKERY
ANJAR
UNSERE LIEBLINGSADRESSEN IN DER
UMGEBUNG / NOS ADRESSES PRÉFÉRÉES DANS
LES ENVIRONS / OUR FAVOURITE LOCATIONS
IN THE SURROUNDING AREA
UNSERE LIEBLINGSADRESSEN IN DER
UMGEBUNG / NOS ADRESSES PRÉFÉRÉES DANS
LES ENVIRONS / OUR FAVOURITE LOCATIONS
IN THE SURROUNDING AREA
UNSERE LIEBLINGSADRESSEN IN DER
UMGEBUNG / NOS ADRESSES PRÉFÉRÉES DANS
LES ENVIRONS / OUR FAVOURITE LOCATIONS
IN THE SURROUNDING AREA
UNSERE LIEBLINGSADRESSEN IN DER
UMGEBUNG / NOS ADRESSES PRÉFÉRÉES DANS
LES ENVIRONS / OUR FAVOURITE LOCATIONS
IN THE SURROUNDING AREA
UNSERE LIEBLINGSADRESSEN IN DER
UMGEBUNG / NOS ADRESSES PRÉFÉRÉES DANS
LES ENVIRONS / OUR FAVOURITE LOCATIONS
IN THE SURROUNDING AREA
03 /
SCHUHMACHER / CORDONNIER-BOTTIER
/ SHOEMAKER
BOUTIQUE BABOUCHE MAGIC
04 /
SCHMUCKHANDLUNG /
BIJOUTERIE / JEWELLER
ENNAKHIL
05 /
MODELADEN / BOUTIQUE DE MODE /
FASHION STORE
AYA
Ganz nach Lust und Laune: Wir bieten unseren Gästen
unterschiedliche orientalische Wraps und Scrubs, die auf
Wunsch individuell an der Rezeption buchbar sind.
Viele weitere Massagen auf Anfrage.
Honig-Mandel-Peeling mit Rosenöl (45 Minuten) 28,- €
Dampfbad, Körperwickel mit Lavaerde (45 Minuten) 28,- €
Dampfbad, Seifenpeeling, Körpermaske
aus Lavaerde, pflanzliche Gesichtsmaske
und Entspannungsmassage (45 Minuten) 35,- €
Paaranwendung für 2 Personen mit Dampfbad,
Seifenpeeling, Körpermaske aus Lavaerde
und Entspannungsmassage (45 Minuten) 55,- €
Au gré de vos envies : nous proposons à nos hôtes
enveloppements et gommages orientaux, sur réservation
individuelle à la réception.
Peeling au miel-amande à l’eau de rose (45 min) 28,- €
Bain-vapeur, enveloppement du corps
dans de l‘argile (rhassoul) (45 min) 28,- €
Bain-vapeur, peeling au savon noir, masque corporel
à l‘argile (rhassoul), masque du
visage aux plantes et massage bien-être (45 min) 35,- €
Séance de soins pour 2 personnes avec bain-vapeur,
peeling au savon noir, masque corporel à l‘argile
(rhassoul) et massage bien-être (45 min) 55,- €
We offer our guests a variety of oriental wraps and scrubs,
which can be booked individually at the reception. If desired,
there are many more massages available.
Honey and almond scrub with rose oil (45 minutes) € 28
Steam bath, body wrap with Rhassoul (45 minutes) € 28
Steam bath, soap scrub, Rhassoul clay body wrap,
herbal facial mask and relaxation massage
(45 minutes) € 35
Wellness treatment for two people including steam
bath, soap scrub, Rhassoul clay body wrap
and relaxation massage (45 minutes) € 55 Nº 121 Av. Houmane el Fetouaki, Arset Lamaâch Nº 137 Rue de Commerce, Mellah Nº 82 Toualat, Kenaria Nº 55 Riad Zitoune Jdid, Medina Nº 11 Bis Derb Jdid Bab, Mellah
UNSER WELLNESS-ANGEBOT / NOTRE OFFRE
SPA / OUR RANGE OF WELLNESS TREATMENTS