SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 12
Trabajo sobre aplicación de los dos traductores mostrados en clase
Presentado a: Nelson Mora
Presentado por :
Sara Otero Useche
Néstor Reatiga Guadrón
Fundación Universitaria Empresarial De la Cámara de Comercio de Bogotá, Uniempresarial
Escuela de ingenierías - Ingeniería de Software
Informática General
Febrero 2023
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCCION .................................................................................................................................................. 3
OBJETIVOS .......................................................................................................................................................... 4
SECUNDARIO................................................................................................................................... 4
DESARROLLO DEL TEMA..................................................................................................................................... 5
COMPARACIÓN DE RESULTADOS CON DEEPL................................................................................. 8
ARTICULO .................................................................................................................................... 9
TRADUCIDO CON DEEPL.............................................................................................................. 9
CAMBIANDO MAS DE 20 PALABRAS ......................................................................................... 10
COMPARATIVA.............................................................................................................................. 10
CONCLUCION DE LA COMPARATIVA............................................................................................. 11
CONCLUSIONES ................................................................................................................................................ 11
INTRODUCCION
En este documento comprenderemos cómo funciona el uso de diferentes traductores específicamente Google
traductor y traductor DeepL y el cómo debemos darles un buen uso a estas herramientas tecnológicas para
poder complementarlas con los conocimientos adquiridos en la Ingeniera de Software u en otras áreas a
futuro.
OBJETIVOS
PRINCIPAL
Reconocer herramientas tecnológicas de traducción para poder utilizarlas de distintas formas, en los casos
que requerimos cambiar un texto para poder comprenderlo en otro idioma.
SECUNDARIO
 Implementar correctamente traductores como Google o DeepL, y más en áreas como la educación
 Destacar los avances tecnológicos y así enfocar en cómo con la ayuda de traductores podemos
adquirir más conocimiento que antes no podíamos por no poder comprenderlo en otro idioma
DESARROLLO DEL TEMA
ARTICULO EN INGLES TRADUCIDO EN GOOGLE TRADUCTOR Y DEEPL
ARTICULO ORIGINAL
Software Engineering - Research Articles
Software engineering is a field of computer science, to plan and compose projects for computers or other
electronic devices. A software engineer designs software using techniques that result in a noticeable
improvement in quality. The best quality programming is user friendly, simplifies the code to understand,
maintain, easy to include new versions, reliable, efficient and meets all the needs that customers have
characterized. It is significant because of the effect of large, expensive software systems and the role of
software in security-critical applications. It coordinates mathematics, software engineering, and leading
practices that start with design. Review articles are the summary of the current state of understanding on a
particular research topic. They analyze or discuss previously published research by scientists and academics
rather than report novel research results. (longdom, s.f.)
CAPTURA DE GOOGLE
CAPTURA DE DEEPL
NOTICIA EN ESPAÑOL TRADUCIDA CON GOOGLE Y DEEPL
ARTICULO
Entre las habilidades que más se aprecian están la capacidad de análisis, interpretación y predicción de
datos y el conocimiento de programación
DANIELLA P. RODRÍGUEZ
El mundo está en una encrucijada tecnológica. En la última década, el sector digital ha tenido un repunte en
operatividad y actividad en línea, por lo que sería lógico pensar que es uno de los sectores con mayor fuerza
laboral. Sin embargo, los expertos aseguran que hay un déficit en las empresas relacionadas con estos
perfiles, con el agravante de que hay algunos profesionales que, según aseguran, son más difíciles de
encontrar.
CAPTURA DE GOOGLE
CAPTURA DE DEEPL
COMPARACIÓN DE RESULTADOS CON DEEPL
Bueno por un lado vemos que ambos traductores son eficientes en cuanto a que la traducción es aun
cuando no exacta el mensaje es llevado correctamente por el lado de Google podemos encontrar algunas
variaciones en cuanto a la traducción debido a que no se traduce directamente a la palabra que sería la
traducción directa, en la traducción dada por Google encontramos que traduce muy literal “…according to
what they say…” siendo que en ingles la traducción más semejante sería “…who assure…”, por otro lado
que para palabra “encrucijada” la traducción dada es “rebound” sin embargo la traducción más directa sería
“upturn” aunque según el contexto se puede entender. Por otro lado es bueno recalcard que DeepL hace un
arreglo perfecto a un error de redacción que ya venía incluido del texto original ya que es redundante en la
frase “…que, según aseguran” es redundante en cuanto a que la palabra según indica origen de un
conocimiento o argumento y por otro lado aseguran es el indicativo de la tercera persona del plural que al ir
precedido del pronombre relativo “que” ya da la idea de donde viene la información sin embargo al estar
refiriéndose a un grupo de personas lo más apropiado sería usar el pronombre relativo “ quienes” lo cual el
traductor DeepL hace sin embargo falla al usar el “according to them” ya que esta sería la traducción de
“según” por tanto lo más correcto hubiese sido “…who assure are more difficult to find”.
NOTICIA EN ESPAÑOL DE MÁS DE 600 CARACTERES CON TRADUCTOR DEEPL PARA
CAMBIAR 20
ARTICULO
John Hirata es estudiante de Ingeniería Telemática de la Universidad de Montevideo y fue nombrado Mejor
Deportista del Año 2006 por el Comité Olímpico de Uruguay por sus logros en el ping-pong. En estos días,
desarrolla un proyecto que mezcla su pasión por la paleta y la calculadora: “Roboping”, un dispositivo
electrónico que le tira pelotas a 100 kilómetros por hora con el efecto que el mismo programa. Así, poniendo
en práctica los conocimientos que aprendió, entrena el deporte que le cautiva
Al igual que Hirata, cientos de estudiantes de las facultades de Ingeniería de las principales universidades de
Montevideo estudian, mezclado entre algoritmos y funciones, habilidades que le permiten desarrollar sus
propias pasiones y formarse para los trabajos que el mercado actual demanda: trabajo en equipo,
comunicación efectiva, capacidad de innovar y desarrollo creativo. (La republica, 2022)
TRADUCIDO CON DEEPL
CAMBIANDO MAS DE 20 PALABRAS
COMPARATIVA
Parrado original y párrafo nuevo. Este traductor nos brinda la opción de hacer un cambio para cada palabra,
ya sea un artículo o como en este caso el de una noticia, nos da una herramienta que puede en algunos
casos ser bastante útil. Entre el nuevo párrafo aun con el cambio de sinónimos nos da a entender la noticia
con el mismo contexto que el párrafo original, así que en el sentido de entender la noticia no hay ningún
problema, pero hace que el texto sea un poco mas informal o en pocos casos irracional a comparación del
original.
CONCLUCION DE LA COMPARATIVA
En conclusión, si deseamos utilizar esta herramienta y queremos entender un poco mejor el texto traducido
a otro idioma funciona muy bien, siempre y cuando veamos con detenimiento que se el nuevo párrafo con
el original se entienda con el mismo contexto y no se cambie o vuelva irracional.
CONCLUSIONES
 Gracias a estas herramientas tecnológicas como son los traductores Google y Deep no nos
estancamos con alguna información que obtenemos, pero solamente en un idioma que hasta ahora
no comprendemos del todo muy bien.
 También reconocemos el cómo al cambiar algunos sinónimos de las palabras obtenemos un
contexto que puede ser entendible para el lector o no.
Bibliografía
La republica. (9 de Agosto de 2022). Obtenido de Ingenieros del siglo XXI: https://www.larepublica.co/alta-
gerencia/ingenieros-del-siglo-xxi-los-numeros-entre-comunicacion-y-trabajo-en-equipo-3420451

Más contenido relacionado

Similar a traductores.docx

Trabajo colaborativo grupo 151
Trabajo colaborativo grupo 151Trabajo colaborativo grupo 151
Trabajo colaborativo grupo 151tecnoeyca
 
Computación en Nube Venezolana CONUVEN
Computación en Nube Venezolana CONUVENComputación en Nube Venezolana CONUVEN
Computación en Nube Venezolana CONUVENuzcateguidf
 
Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01
Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01
Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01Hugo Alexander
 
Informe teórico-getchars-1
Informe teórico-getchars-1Informe teórico-getchars-1
Informe teórico-getchars-1Brenda Jazmin
 
Compatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computoCompatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computoareli melecio
 
Compatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computoCompatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computoareli melecio
 
Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1
Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1
Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1Victor Martinez
 
eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...
eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...
eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...Nubiral
 
El Modelado de Negocios y la Producción del Software, un Ensayo
El Modelado de Negocios y la Producción del Software, un EnsayoEl Modelado de Negocios y la Producción del Software, un Ensayo
El Modelado de Negocios y la Producción del Software, un EnsayoIng-D-SW-TorresKhano--ME
 
Diana paola rodriguez parcial
Diana paola rodriguez parcialDiana paola rodriguez parcial
Diana paola rodriguez parcialDiana Paola
 
Ado.net entity framework
Ado.net entity frameworkAdo.net entity framework
Ado.net entity frameworkCein
 
Fpe 10 Casos Marcos Logicos
Fpe  10 Casos Marcos LogicosFpe  10 Casos Marcos Logicos
Fpe 10 Casos Marcos LogicosJOSESANCHEZ22
 
10 casos practicos_marco_logico
10 casos practicos_marco_logico10 casos practicos_marco_logico
10 casos practicos_marco_logicoalexmao
 
Proyecto final-aplicacion en-java_telepro
Proyecto final-aplicacion en-java_teleproProyecto final-aplicacion en-java_telepro
Proyecto final-aplicacion en-java_teleproElaynePajares
 

Similar a traductores.docx (20)

Trabajo colaborativo grupo 151
Trabajo colaborativo grupo 151Trabajo colaborativo grupo 151
Trabajo colaborativo grupo 151
 
Computación en Nube Venezolana CONUVEN
Computación en Nube Venezolana CONUVENComputación en Nube Venezolana CONUVEN
Computación en Nube Venezolana CONUVEN
 
Las getchar
Las getcharLas getchar
Las getchar
 
Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01
Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01
Logicacomputacionalyprogramacion 121119003511-phpapp01
 
tragabjito de pruebita
tragabjito de pruebita tragabjito de pruebita
tragabjito de pruebita
 
Informe teórico-getchars-1
Informe teórico-getchars-1Informe teórico-getchars-1
Informe teórico-getchars-1
 
Compatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computoCompatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computo
 
Compatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computoCompatibilidad en el equipo de computo
Compatibilidad en el equipo de computo
 
Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1
Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1
Futuro tecnologico.una vision_teorica__v1.1
 
eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...
eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...
eBook Nubiral _ GenAI Services_ tierra de oportunidades para las organizacion...
 
El Modelado de Negocios y la Producción del Software, un Ensayo
El Modelado de Negocios y la Producción del Software, un EnsayoEl Modelado de Negocios y la Producción del Software, un Ensayo
El Modelado de Negocios y la Producción del Software, un Ensayo
 
Diana paola rodriguez parcial
Diana paola rodriguez parcialDiana paola rodriguez parcial
Diana paola rodriguez parcial
 
Manual c++
Manual c++Manual c++
Manual c++
 
Guia total del programador
Guia total del programadorGuia total del programador
Guia total del programador
 
Ado.net entity framework
Ado.net entity frameworkAdo.net entity framework
Ado.net entity framework
 
Casos marco logico
Casos marco logicoCasos marco logico
Casos marco logico
 
10 casos practicos
10 casos practicos10 casos practicos
10 casos practicos
 
Fpe 10 Casos Marcos Logicos
Fpe  10 Casos Marcos LogicosFpe  10 Casos Marcos Logicos
Fpe 10 Casos Marcos Logicos
 
10 casos practicos_marco_logico
10 casos practicos_marco_logico10 casos practicos_marco_logico
10 casos practicos_marco_logico
 
Proyecto final-aplicacion en-java_telepro
Proyecto final-aplicacion en-java_teleproProyecto final-aplicacion en-java_telepro
Proyecto final-aplicacion en-java_telepro
 

Último

Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanamcerpam
 
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosGuia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosJhonJairoRodriguezCe
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estossgonzalezp1
 
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...JohnRamos830530
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.FlorenciaCattelani
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxJorgeParada26
 
redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativanicho110
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21mariacbr99
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxFederico Castellari
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIhmpuellon
 

Último (10)

Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
 
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos BasicosGuia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
 
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
 
redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativa
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
 

traductores.docx

  • 1. Trabajo sobre aplicación de los dos traductores mostrados en clase Presentado a: Nelson Mora Presentado por : Sara Otero Useche Néstor Reatiga Guadrón Fundación Universitaria Empresarial De la Cámara de Comercio de Bogotá, Uniempresarial Escuela de ingenierías - Ingeniería de Software Informática General Febrero 2023
  • 2. TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCION .................................................................................................................................................. 3 OBJETIVOS .......................................................................................................................................................... 4 SECUNDARIO................................................................................................................................... 4 DESARROLLO DEL TEMA..................................................................................................................................... 5 COMPARACIÓN DE RESULTADOS CON DEEPL................................................................................. 8 ARTICULO .................................................................................................................................... 9 TRADUCIDO CON DEEPL.............................................................................................................. 9 CAMBIANDO MAS DE 20 PALABRAS ......................................................................................... 10 COMPARATIVA.............................................................................................................................. 10 CONCLUCION DE LA COMPARATIVA............................................................................................. 11 CONCLUSIONES ................................................................................................................................................ 11
  • 3. INTRODUCCION En este documento comprenderemos cómo funciona el uso de diferentes traductores específicamente Google traductor y traductor DeepL y el cómo debemos darles un buen uso a estas herramientas tecnológicas para poder complementarlas con los conocimientos adquiridos en la Ingeniera de Software u en otras áreas a futuro.
  • 4. OBJETIVOS PRINCIPAL Reconocer herramientas tecnológicas de traducción para poder utilizarlas de distintas formas, en los casos que requerimos cambiar un texto para poder comprenderlo en otro idioma. SECUNDARIO  Implementar correctamente traductores como Google o DeepL, y más en áreas como la educación  Destacar los avances tecnológicos y así enfocar en cómo con la ayuda de traductores podemos adquirir más conocimiento que antes no podíamos por no poder comprenderlo en otro idioma
  • 5. DESARROLLO DEL TEMA ARTICULO EN INGLES TRADUCIDO EN GOOGLE TRADUCTOR Y DEEPL ARTICULO ORIGINAL Software Engineering - Research Articles Software engineering is a field of computer science, to plan and compose projects for computers or other electronic devices. A software engineer designs software using techniques that result in a noticeable improvement in quality. The best quality programming is user friendly, simplifies the code to understand, maintain, easy to include new versions, reliable, efficient and meets all the needs that customers have characterized. It is significant because of the effect of large, expensive software systems and the role of software in security-critical applications. It coordinates mathematics, software engineering, and leading practices that start with design. Review articles are the summary of the current state of understanding on a particular research topic. They analyze or discuss previously published research by scientists and academics rather than report novel research results. (longdom, s.f.) CAPTURA DE GOOGLE
  • 7. NOTICIA EN ESPAÑOL TRADUCIDA CON GOOGLE Y DEEPL ARTICULO Entre las habilidades que más se aprecian están la capacidad de análisis, interpretación y predicción de datos y el conocimiento de programación DANIELLA P. RODRÍGUEZ El mundo está en una encrucijada tecnológica. En la última década, el sector digital ha tenido un repunte en operatividad y actividad en línea, por lo que sería lógico pensar que es uno de los sectores con mayor fuerza laboral. Sin embargo, los expertos aseguran que hay un déficit en las empresas relacionadas con estos perfiles, con el agravante de que hay algunos profesionales que, según aseguran, son más difíciles de encontrar. CAPTURA DE GOOGLE
  • 8. CAPTURA DE DEEPL COMPARACIÓN DE RESULTADOS CON DEEPL Bueno por un lado vemos que ambos traductores son eficientes en cuanto a que la traducción es aun cuando no exacta el mensaje es llevado correctamente por el lado de Google podemos encontrar algunas variaciones en cuanto a la traducción debido a que no se traduce directamente a la palabra que sería la traducción directa, en la traducción dada por Google encontramos que traduce muy literal “…according to what they say…” siendo que en ingles la traducción más semejante sería “…who assure…”, por otro lado que para palabra “encrucijada” la traducción dada es “rebound” sin embargo la traducción más directa sería “upturn” aunque según el contexto se puede entender. Por otro lado es bueno recalcard que DeepL hace un arreglo perfecto a un error de redacción que ya venía incluido del texto original ya que es redundante en la frase “…que, según aseguran” es redundante en cuanto a que la palabra según indica origen de un conocimiento o argumento y por otro lado aseguran es el indicativo de la tercera persona del plural que al ir precedido del pronombre relativo “que” ya da la idea de donde viene la información sin embargo al estar refiriéndose a un grupo de personas lo más apropiado sería usar el pronombre relativo “ quienes” lo cual el traductor DeepL hace sin embargo falla al usar el “according to them” ya que esta sería la traducción de “según” por tanto lo más correcto hubiese sido “…who assure are more difficult to find”.
  • 9. NOTICIA EN ESPAÑOL DE MÁS DE 600 CARACTERES CON TRADUCTOR DEEPL PARA CAMBIAR 20 ARTICULO John Hirata es estudiante de Ingeniería Telemática de la Universidad de Montevideo y fue nombrado Mejor Deportista del Año 2006 por el Comité Olímpico de Uruguay por sus logros en el ping-pong. En estos días, desarrolla un proyecto que mezcla su pasión por la paleta y la calculadora: “Roboping”, un dispositivo electrónico que le tira pelotas a 100 kilómetros por hora con el efecto que el mismo programa. Así, poniendo en práctica los conocimientos que aprendió, entrena el deporte que le cautiva Al igual que Hirata, cientos de estudiantes de las facultades de Ingeniería de las principales universidades de Montevideo estudian, mezclado entre algoritmos y funciones, habilidades que le permiten desarrollar sus propias pasiones y formarse para los trabajos que el mercado actual demanda: trabajo en equipo, comunicación efectiva, capacidad de innovar y desarrollo creativo. (La republica, 2022) TRADUCIDO CON DEEPL
  • 10. CAMBIANDO MAS DE 20 PALABRAS COMPARATIVA Parrado original y párrafo nuevo. Este traductor nos brinda la opción de hacer un cambio para cada palabra, ya sea un artículo o como en este caso el de una noticia, nos da una herramienta que puede en algunos
  • 11. casos ser bastante útil. Entre el nuevo párrafo aun con el cambio de sinónimos nos da a entender la noticia con el mismo contexto que el párrafo original, así que en el sentido de entender la noticia no hay ningún problema, pero hace que el texto sea un poco mas informal o en pocos casos irracional a comparación del original. CONCLUCION DE LA COMPARATIVA En conclusión, si deseamos utilizar esta herramienta y queremos entender un poco mejor el texto traducido a otro idioma funciona muy bien, siempre y cuando veamos con detenimiento que se el nuevo párrafo con el original se entienda con el mismo contexto y no se cambie o vuelva irracional. CONCLUSIONES  Gracias a estas herramientas tecnológicas como son los traductores Google y Deep no nos estancamos con alguna información que obtenemos, pero solamente en un idioma que hasta ahora no comprendemos del todo muy bien.  También reconocemos el cómo al cambiar algunos sinónimos de las palabras obtenemos un contexto que puede ser entendible para el lector o no.
  • 12. Bibliografía La republica. (9 de Agosto de 2022). Obtenido de Ingenieros del siglo XXI: https://www.larepublica.co/alta- gerencia/ingenieros-del-siglo-xxi-los-numeros-entre-comunicacion-y-trabajo-en-equipo-3420451