4. En China se hablan 292 lenguas:
el putonghua ( 普通话 ) es el
idioma oficial
5. • El putonghua se corresponde con una de
las múltiples variantes del chino: el chino
mandarín.
6. • El putonghua se corresponde con una de
las múltiples variantes del chino: el chino
mandarín.
• 800 millones de personas tienen el
mandarín como lengua materna.
7. • El putonghua se corresponde con una de
las múltiples variantes del chino: el chino
mandarín.
• 800 millones de personas tienen el
mandarín como lengua materna.
• Otras variantes del chino son el cantonés
o el hakka.
8.
9. El estudio del putonghua es obligatorio en todas
las escuelas y es el idioma de la administración
pública y los medios de comunicación
10. A pesar de estas medidas aún hay
población, sobre todo ancianos
de las zonas rurales, que no habla
correctamente el putonghua
11. Hay otras lenguas en
China con su propio sistema de escritura, como
el mongol, el tibetano o el manchú
13. El origen de la civilización china se
sitúa hace 5000 años en la cuenca del
Huanghe o Río Amarillo
14. Es en esa zona donde encontramos los
primeros vestigios de la escritura china
en caparazones de tortugas y huesos
de bóvidos, datados en el 1200 a.C.
15. • En su origen, la escritura china estaba vinculada a
una función mágico-adivinatoria.
16. • En su origen, la escritura china estaba vinculada a
una función mágico-adivinatoria.
• Se intentaba adivinar el porvenir interpretando
las grietas que se formaban en los huesos de los
animales tras ser sometidos a efecto del fuego
con punzones candentes.
17. • En su origen, la escritura china estaba vinculada a
una función mágico-adivinatoria.
• Se intentaba adivinar el porvenir interpretando
las grietas que se formaban en los huesos de los
animales tras ser sometidos a efecto del fuego
con punzones candentes.
• Estas piezas oraculares se inscribían con
caracteres para anotar el resultado de la
adivinación, el día y la hora e incluso
posteriormente la confirmación (o no) del
pronóstico.
18.
19. Hoy en día aún se usan unos
centenares de los caracteres
más antiguos
25. • Estos símbolos se denominan caracteres, en
chino hanzi 汉字 .
• Esto contrasta con otros sistemas tales como
los alfabetos donde cada símbolo
representa
un sonido. Por tanto en chino no podemos
hablar de letras.
26. • Estos símbolos se denominan caracteres, en
chino hanzi 汉字 .
• Esto contrasta con otros sistemas tales como
los alfabetos donde cada símbolo
representa
un sonido. Por tanto en chino no podemos
hablar de letras.
• Existen aproximadamente unos 50.000
caracteres, pero un hablante medio usa
31. Los fonogramas se componen de dos partes:
una raíz léxica, llamada radical, y una parte
fonética que nos da la pronunciación. La
mayoría de los caracteres chinos son
fonogramas
32. 妈 妈 : māma
(Mamá)Los fonogramas se componen de dos partes:
una raíz léxica, llamada radical, y una parte
fonética que nos da la pronunciación. La
mayoría de los caracteres chinos son
fonogramas
女 (radical) mujer + 马 (fonético) caballo
[mă]
46. Para la transcripción fonética de los
caracteres chinos se usa una romanización
de los sonidos: el pinyin
Está aceptado por la comunidad internacional y
por el gobierno chino
47. El pinyin tiene sus propias normas de
pronunciación, las letras no se pronuncian como en
castellano ni en inglés.
Ejemplo:
北京 (la capital de la R.P. de China)
Su transcripción en pinyin es: Beijing
Nosotros lo debemos pronunciar más o menos así:
“Pei chin”
48. Los estudiantes de chino usan el pinyin
para conocer la pronunciación de cada
nuevo carácter que aprenden
49. Los chinos usan el pinyin para escribir en el
ordenador o en los móviles
50. El uso del chino en las tecnologías de la comunicación
es sencillo:
Se escribe en pinyin en el teclado y en la pantalla
aparecen en caracteres las distintas palabras asociadas
a esa pronunciación, escogiendo el usuario la deseada
51. Una cuestión llamativa del chino, es que consta de muy pocas sílabas, unas 400.
En castellano, existen más de 2.000 sílabas y en inglés más de 10.000.
Muy relacionado con este escaso número de sílabas, es el hecho de que
el chino sea un idioma tonal.
52. Además de todo esto, el chino tiene otra
peculiaridad que lo hace más complicado para
los occidentales: es un idioma tonal.
Hay cuatro tonos: mā má m màǎ
[ejemplo con la sílaba ma]
53. Además de todo esto, el chino tiene otra
peculiaridad que lo hace más complicado para
los occidentales: es un idioma tonal.
]
Hay cuatro tonos: mā má m màǎ
[ejemplo con la sílaba ma]
55. Las palabras cambian su significado en función
del tono en que se pronuncien:
sī 丝 seda (primer tono)
sǐ 死 morir (tercer tono)
sì 四 cuatro (cuarto tono)
56. Las palabras cambian su significado en función
del tono en que se pronuncien:
sī 丝 seda (primer tono)
sǐ 死 morir (tercer tono)
sì 四 cuatro (cuarto tono)
huō 豁 agrietarse (primer tono)
huó 活 vivir (segundo tono)
huǒ 火 fuego (tercer tono)
huò 获 capturar (cuarto tono)
57. Estudiar chino no es sólo comprender una lengua, es
también comprender una civilización.
58. Estudiar chino no es sólo comprender una lengua, es
también comprender una civilización.
Su estudio es un apasionante camino sembrado de
obstáculos pero plagado de satisfacciones por haberlos
superado.
59. Estudiar chino no es sólo comprender una lengua, es
también comprender una civilización.
Su estudio es un apasionante camino sembrado de
obstáculos pero plagado de satisfacciones por haberlos
superado.
Como dijo Lao Zi:
千里之行,始于足下
“Un viaje de 10.000 li se inicia dando el primer paso”.
60. 天不怕,地不怕,
只怕洋鬼子说中国话
No hay que temer al cielo, no hay que temer a la
tierra, lo único que hay que temer es al demonio
extranjero hablando chino