Funcionamiento y utilización de instrumentos de inspección de equipos rotativ...
Dendou maru.4000 hp
1. MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por Elegir Dendomaru 4000HP de Shimano
Antes de comenzar a utilizarlo lea atentamente éste manual y al igual que hace con su carrete, consérvelo con cuidado.
Características .................................................................................................................................2 Sistema de recubrimiento anticorrosión ..........................................................................................21
Componentes del contador digital ..................................................................................................3 Detención automática en la borda ..................................................................................................21
Mando principal ..............................................................................................................................4 Ajuste de la zona idónea de pesca ..................................................................................................23
Nombre de los componentes ..........................................................................................................5 Dos formas de manejar la zona idónea de pesca: desde la superficie y desde el fondo...................25
Alimentación y cables......................................................................................................................6 Ejemplo de pesca en el modo superior ............................................................................................26
Método de aprendizaje ...................................................................................................................7 Ejemplo de pesca en el modo inferior .............................................................................................27
Método de aprendizaje ...................................................................................................................8 Modo RakuRaku ..............................................................................................................................28
Método de aprendizaje (aprendizaje normal)..................................................................................9 Precauciones de manejo y funciones de seguridad..........................................................................30
Método de aprendizaje (aprendizaje específico) .............................................................................12 Características, consultas y servicio postventa .................................................................................32
Secuencia ........................................................................................................................................14 Solución de problemas ....................................................................................................................33
Técnicas...........................................................................................................................................16 Precauciones de seguridad ..............................................................................................................34
Ajuste de cero .................................................................................................................................18 Red de servicio ................................................................................................................................35
Reparación de roturas de hilo .........................................................................................................20
Spanish.indd 1 27/04/2006 09:46:16
2. Características
Le ofrecemos un carrete más liso y suave Reparación de roturas de hilo de un solo toque.
Sistema de recubrimiento anticorrosión ver Pág. 21
Ajuste de rotura de hilo. Ver Pág. 20
Un metal altamente resistente a la corrosión protege y refuerza la superficie
Anti-Rust del carrete usando un mecanismo conocido como reforma de superficie. Line-cut Cuando el hilo se rompa vuelva a poner el anzuelo, realice el ajuste
Bearings Éste sistema crea una capa estable e inamovible que asegura una protección repair de cero en superficie pulsando el mando Ajuste de cero (0-Set) El
total. contador se recuperará.
El sistema de metales anticorrosión se coloca en ambos extremos del carrete
mejorando su rendimiento.
SLSII (Sistema 2 de programación de
Modo RakuRaku ver Pág. 28 y 29 hilo Shimano). Ver Pág. 7 a 13
Éste modo permite recuperar los datos correspondientes Nuevo sistema de Shimano que no requiere programador.
RakuRaku SLSII
mode a la velocidad Permite una localización más rápida y exacta de la profundidad
idónea para la pesca.
El mejor en
Light-weight, Diseño y Peso Ligero. Palanca técnica Ver Pág. 5/28 y 29
compact Permite el ajuste y rápida recuperación de los datos correspondientes
Technical a la velocidad así como el fácil ajuste del modo RakuRaku.
lever
Dotado del mejor equipo de
High-speed Alta velocidad y alta potencia. Modo de ajuste automático de profundidad
High-power mediante alarma Ver Pág. 23 y 24
Auto Una alarma le informa de la profundidad exacta para una pesca óptima.
Equipado con un botón de alta velocidad. Recogida rápida, depth-alert Introduzca los datos de la zona idónea de pesca. La próxima vez que
mode el anzuelo se encuentre en ésa zona una alarma pitará.
High-speed Recogida en vacío de alta velocidad. ver Pág 4 y 17
empty retrieve
Visualización del contador seleccionable.
Precisión de profundidad total Cambiando entre“ modo Superior” y
“ modo Inferior”. Ver Pág. 25 y 27
Ajuste de cero. Ver Pág. 18 y 19 Top-down
Bottom-up Dependiendo del lugar de la pesca, el método y el objetivo a
Zero-setting Cuando el anzuelo se encuentra en la superficie del agua puede ser capturar, el indicador de profundidad puede ser conmutado de
ajustado a cero para después colocarlo a la profundidad exacta. “Superior” (superficie) a “Inferior” (fondo)
El anzuelo retorna al levantar la caña. Lanzado
La posición de shipslide stop se ajusta Automatic casting Función de Entrega automática de hilo.
Gunnel stop automáticamente Ver Pág. 21 y 22 function Ver Pág. 16
2 Después de Shipslide stop levante la caña y el anzuelo retorna.
Spanish.indd 2 27/04/2006 09:46:16
4. Botón de alta velocidad
Botón de alta velocidad Botón de inicio:
Presione el botón de alta velocidad para conseguir que el Utilice éste interruptor para conmutar entre el modo Inferior y el de recogida
carrete recupere los datos lo más rápidamente posible. Pulse una vez el botón Up mode para encender, [ 底 ] vuelva a pulsarlo para el lanzado. Vuelva a
Pulse el botón una vez más para detener ésta función. presionarlo para retroceder a la pantalla de inicio. Si la función que quieres cambiar parpadea, pulse
La peculiaridad de ésta función reside el botón Enter para pasar de ON, OFF y de la pantalla Standard.
en la capacidad que tiene el anzuelo
a adaptarse rápidamente a los
cambios que pueda tener el cebo, o a
cambios en las zona de captura.
High-speed
empty wind-up
Los iconos quieren decir
Pulse el botón Pulse el botón
correspondiente correspondiente
durante menos durante más de
de 3 segundos. tres segundos.
Un sólo toque Más de tres
segundos
Precaución: los valores que aparecen en los dibujos sólo son ejemplos
y por consiguiente no serán exactamente iguales a los que aparezcan
en su pantalla.
4
Spanish.indd 4 27/04/2006 09:46:18
5. NOMBRE DE LOS COMPONENTES
OFF MAX Palanca Técnica
Ajuste fácilmente la velocidad de recogida y los modos
de RakuRaku hasta el nivel 30 mediante un solo toque.
Para reiniciar después de la primera detención pulse OFF
y vuelva a empezar.
* Para optimizar la recogida del hilo en profundidades inferiores a
ON 0.0m, pulse OFF dos veces con un intervalo menos de 2 segundos
entre cada pulsación.
Technical
lever Engranaje de control de la bobina
Utilice el freno cuando el carrete gira para
prevenir enredos durante el lance
Embrague
OFF En ON cuando se gira el mango hacia la derecha (en sentido horario)
Freno de Estrella o cuando se pulsa hacia atrás manualmente.
La potencia del freno puede ser ON: recoge el anzuelo
ajustada para evitar la rotura anticipada OFF: libera la bobina y deja caer el anzuelo
cuando la captura tira con fuerza
Sujeta hilos
Dispositivos para sujetar el hilo
DEBIL FUERTE
DDL Guia Hilos “Direct Drivce”
(Direct Drive Level Winding)
* Tenga cuidado para no atraparse los dedos
cuando este recogiendo hilo.
Tapa de seguridad del
guía hilos (También protege la zona del contador de hilo).
Alimentación
* Quite la tapa de protección contra el
agua cuando lo use 5
Spanish.indd 5 27/04/2006 09:46:18
6. ALIMENTACIÓN Y CABLES
Precauciones de manejo Conexión de la batería
Alimentación
La fuente de alimentación es de 12V CD (corriente continua) Use 1 En primer lugar conecte el cable
batería cuyo voltaje nominal este comprendido entre 12V y 14.4V suministrado a la batería. Como se muestra
• Cuando utilice la fuente de alimentación a bordo asegúrese en el dibujo, la pinza roja a (+) y la pinza
de que el voltaje sea de 12vcc (no directamente de la batería DC12V-14.4V negra a (-)
de la embarcación, si no mediante un convertidor cc-cc de 24v (Over 10Ah) AC100-240V
a 12v) Unos terminales de batería oxidados pueden afectar el
funcionamiento del carrete, por tanto, elimine él oxido antes de su A continuación conecte el carrete al cable
uso.
2
de alimentación Coloque la muestra del
cable de alimentación hacia el saliente del
conector del carrete, empuje y sujete el
DC24V tornillo.
Precaución: Cuando varios carretes eléctricos están conectados simultáneamente a la fuente de alimentación
del barco, la recogida puede verse dañada de forma irreversible.
• Utilice únicamente baterías que hayan sido completamente cargadas.
• Después de pescar, cárguelas también antes de salir a pescar de nuevo.
• Después de un tiempo de uso, la capacidad de carga puede verse disminuida. En ese caso reemplace
únicamente la batería.
Cable
Emplee siempre cable original Shimano para conectar la batería. En caso de utilizar un cable no original el * La dirección de la muesca del conector está
funcionamiento puede no ser el esperado. No haga mal uso del cable de alimentación. Pisarlo, doblarlo o invertida en el dibujo para facilitar su comprensión.
retorcerlo puede deteriorarlo.
6
Spanish.indd 6 27/04/2006 09:46:19
7. METODOS DE PRENDIZAJE
Selección de modo
Ajuste de hilo Cada vez que se pulsa el selector de modo, este cambia como se muestra abajo. Seleccione el modo
apropiado para el tipo de hilo. (Más detalles en la pagina siguiente)
1 Pase el hilo a través del guía hilos para pasar
el hilo utilice el pasador suministrado. * Para operar, la alimentación de 12v deber & gastar conectada.
If you press the
menu button, it
2 Ate el hilo al anclaje de la bobina will return to the
Coloque la mueca del cable de alimentación standard mode.
hacia saliente del conector del carrete,
empuje y sujete el tornillo
Pasador
Anclaje de
bobina
7
Spanish.indd 7 27/04/2006 09:46:19
8. Método de Aprendizaje
El siguiente diagrama muestra lo que debe hacer antes de comenzar
Como se muestra aquí, hay 2 métodos disponibles ( ~ ). Para una explicación detallada de cada método ver las páginas respectivas.
SLSII
* para operar, la alimentación de 123v debe estar conectada.
8
Spanish.indd 8 27/04/2006 09:46:19
9. Métodos de Aprendizaje (La figura actual del hilo utilizado será memorizada en el carrete)
Cuando se rebobina con un hilo diferente a Shimano DENDOUMARU Indicates
SLSII BRAID 50lbs.-900m/60lbs.650m. (utilice el Método de Aprendizaje) number
of spool
revolution
Reel in the line with
Press the technical lever. IMPORTANT: The up-winding
simultaneously tension should be 3.
Note: Counter value error will
become large when tension is not
2 1
accurately matched during learning.
One touch More than
3 sec.
Utilice ésta función mientras el valor indicado por Pulsando simultáneamente el botón de memoria Embobine el hilo mediante la palanca técnica.
1 el contador es inferior a 6.0m
2 y el de alta velocidad durante 3 segundos, y el
3 Aparecerá en pantalla el número de revoluciones
A 6.1m o por encima, pulse una vez el botón de sistema se ajustará automáticamente al modo del carrete. En el modo de recuperación de datos, el
ajuste de cero. (ver Pág. 18 y 19) de Aprendizaje. botón de alta velocidad no está operativo.
Encienda la palanca técnica. “Aprendizaje” [ 学習 ]( aprendizaje normal) Para memorizar los datos correspondientes a
Revise la fuente de alimentación. -aparece parpadeando en la pantalla. Pulse el la tensión, marque el número que se encuentra
El la pantalla del contador aparece como se botón de mando principal para seleccionar el entre paréntesis.
muestra en la pantalla. método de aprendizaje normal. Éste número representa la fuerza (tensión del
(Éste es el modo estándar) “Aprendizaje” [ 学習 ]Aparece en la pantalla (para hilo) con la que el hilo está rebobinando. (no es
más detalles, ver Pág.7 “Métodos de Aprendizaje” equivalente a kilogramos) Tampoco corresponde al
modo RakuRaku.
Continúa en la página siguiente
9
Spanish.indd 9 27/04/2006 09:46:20
10. Precaución: Los números que aparecen el la pantalla del dibujo son sólo ejemplos y no tienen porqué ser el número que aparezca en la pantalla cuando rebobine el carrete.
Pitido. Pitido
Enlace
Suministro de
10m de hilo
10~20cm
Más de 3
segundos Rebobine manualmente
el hilo enlazado hasta que
queden 10cm
Utilice una toalla húmeda para aplicar la tensión y 4 Después de completar el rebobinado del hilo, 5 Conecte el final del hilo que ya ha sido
rebobinar el carrete. pulse el botón de mando principal durante 3 rebobinado con un suministro de 10m de hilo.
No opere con sin guantes de lo contrario puede segundos.
verse perjudicado. Cuando la alarma pite dos veces, la pantalla se Después de colocarlos como se muestra en el
La velocidad de rebobinado del hilo puede muestra como en el dibujo. dibujo, rebobine manualmente los 10m hasta
ajustarse cuando opere con la palanca técnica. que queden 10cm de hilo-
Para detener el rebobinado, conmute la palanca
a“ 0”.
10
Spanish.indd 10 27/04/2006 09:46:20
11. Precaución: Los números que aparecen el la pantalla del dibujo son sólo ejemplos y no tienen porqué ser el número que aparezca en la pantalla cuando rebobine el carrete.
Pitido. Pitido
Saquel os 10m de hilo
montados y quítelos.
Más de 3
segundos
About 10cm
6 El número de revoluciones del carrete se muestran 7 la pantalla vuelve al modo estándar y el 8 Saque los 10m de hilo que enlazó y elimínelos.
en la parte inferior derecha de la pantalla. ( □ ver aprendizaje finaliza.
el recuadro) (El esquema del contador y la longitud del hilo
Para completar el aprendizaje, pulse el botón de pueden diferir de + o - 3%) Precaución: Si rebobina un hilo como el nailon, la
mando principal durante 3 segundos. *la diferencia disminuirá después del aprendizaje. diferencia será superior a 3%.
[ セット ] La alarma pitará dos veces y podrá
empezar a introducir datos antes de 2 segundos.
Nota: no opere con cifras inexactas, de lo contrario, el
*En caso de que pulse accidentalmente el botón de
contador mostrará el mensaje de error.
inicio mientras introduce los datos, ésos datos se
cancelarán. En tal caso, reinicie y vuelva a empezar.
11
Spanish.indd 11 27/04/2006 09:46:20
12. Métodos de aprendizaje (Introducción de la información del hilo)
Cuando se rebobina Shimano DENDOUMARU BRAID 50lbs.-900m
SLSII (use el aprendizaje“ especificar”) indica el
número de
Éste carrete contiene los datos de Shimano DENDOUMARU BRAID 50lbs.-900m. revolucione
Siga las siguientes instrucciones para operar con éste material. s del
carrete
Observe que la pantalla del monitor
puede ser del modelo japonés
rebobine el hilo con
la palanca técnica
Pulse IMPORTANTE: LA TENSIÓN AL
simultáneamente REBOBINAR TIENE QUE SER DE 3.
2 Nota: El error en el contador será
más grande si no se ajusta durante
Un solo 3 1
toque el aprendizaje.
Una única vez Más de 3
segundos
Utilice ésta función mientras el valor indicado “Especificar” [ 指定 ]” deja de parpadear, y la luz Embobine el hilo mediante la palanca técnica.
1 por el contador es inferior a 6.0m A 6.1m o por 2 se mantiene constante. 2 segundos más tarde, la 3 Aparecerá en pantalla el número de revoluciones
encima, pulse una vez el botón de ajuste de pantalla se queda tal y como muestra la figura. del carrete. En el modo de recuperación de datos,
cero. (ver Pág. 18 y 19) Pulse simultáneamente (En éste preciso momento es posible introducir los
el botón de memoria y el de alta velocidad datos sin tener que rebobinar el hilo, pulsando el el botón de alta velocidad no está operativo.Para
durante 3 segundos, y el sistema se ajustará botón de mando principal durante 3 segundos.) memorizar los datos correspondientes a la
automáticamente al modo de Aprendizaje. tensión, marque el número que se encuentra
Después pulse una única vez el botón de inicio.- entre paréntesis. Éste número representa la
“Especificar”[ 指定 ]” ( aprendizaje “Especificar”) fuerza (tensión del hilo) con la que el hilo está
-aparece parpadeando en la pantalla como se
muestra en el dibujo. rebobinando. (no es equivalente a kilogramos)
Pulse el botón de mando principal para Tampoco corresponde al modo RakuRaku.
seleccionar el método de aprendizaje
“ Especificar” (para más detalles, ver Pág.7
12 “Métodos de Aprendizaje”)
Spanish.indd 12 27/04/2006 09:46:21
13. Precaución: Los números que aparecen el la pantalla del dibujo son sólo ejemplos y no tienen porqué ser el número que aparezca en la pantalla cuando rebobine el carrete.
Pitido
Pitido. Pitido
Pitido
Pitido. Pitido
Complete the wind
by hand.
Más de 3
segundos
4 Cuando rebobine con la palanca técnica, la 5 Para completar el aprendizaje después de 6 a pantalla vuelve al modo estándar y el
alarma pita en el momento en que queden 10m rellenar el carrete, pulse el botón de Mando aprendizaje finaliza.
y el proceso se detienen automáticamente. Una Principal durante 3 segundos.
vez detenido, ajuste la palanca técnica a“ 0”, y La alarma pitará dos veces y podrá empezar a
Precaución: Si rebobina un hilo diferente a Shimano
termine de rebobinar manualmente. introducir datos antes de 2 segundos. [ セット ]
DENDOMARU BRAID 50 lbs.-900m, la diferencia será
*En caso de que pulse accidentalmente el botón de
superior a 3%.
inicio mientras introduce los datos, ésos datos se
cancelarán. En tal caso, reinicie y vuelva a empezar.
Nota: no opere con cifras inexactas, de lo contrario, el
contador mostrará el mensaje de error.
13
Spanish.indd 13 27/04/2006 09:46:21
14. SECUENCIA (PARA UN USO MÁS RÁPIDO Y EFECTIVO DE 4000 HP-A)
Zero-setting Technical
Sencillo lever
una vez que lo conozca seré Ajuste de cero
High-speed
capaz de usarlo. empty retrieve
Recogida motorizada
Gunnel stop (mediante la palanca
técnica)
Cuando el anzuelo está en la Shipslide Stop
Conveniente superficie del agua, el ajuste
de cero se realiza pulsando
un solo mando. El anzuelo
sencillo y conveniente.
puede dejarse hacer hasta la
profundidad exacta.
para cambiar el cebo, o cuando
golpee con algo, pulse el mando
principal para recoger fácilmente.
Puede ajustar (mediante una
única pulsación) la velocidad de
Sitúe verticalmente la caña y el recuperación de datos y el modo
Aún más conveniente anzuelo volverá a su posición RakuRaku a 30 niveles diferentes.
exacta. La función Shipslide Pulse el botón de alta velocidad
Stop lo fijará. para recuperar el hilo lo más
Cuanto mayor sea su rápidamente posible.
Para más detalles, ver Pág. Para más detalles, ver Pág. Para más detalles, ver Pág.
conocimiento, más extensa 18 y 19 21 y 22 5,17, 28 y 29
será su área de pesca.
14
Spanish.indd 14 27/04/2006 09:46:21
15. Auto Top-down
depth-alert Bottom-up
mode
Modo de ajuste Cambiar
automático de entre modo
profundidad Superior y
mediante modo Inferior
alarma
Rack
(ideal fishing depth)
Bottom
Current water depth
Una alarma le informa de la Dependiendo de la zona, el
profundidad exacta para una método y el objetivo de la pesca,
pesca óptima. Introduzca los el contador de pantalla puede ser
datos de la zona idónea de conmutado entre modo Superior
pesca. La próxima vez que el (Top) y modo Inferior (Bottom). La
anzuelo se encuentre en esa profundidad de la zona idónea de
pesca es conocida de inmediato.
zona, una alarma pitará.
Para más detalles, ver Pág. Para más detalles, ver Pág.
23 y 24 25 a 27
15
Spanish.indd 15 27/04/2006 09:46:22
16. Técnicas. Introducción de las distintas técnicas. (de lectura obligatoria capturas)mejorar
significativamente sus
si quiere
Cómo cancelar la función de entrega automática.
técnica para dejar caer rápidamente el anzuelo. La función de entrega automática de hilo está
Aplicación 1 configurada de fábrica.
Si desea eliminarla debido a resistencia de la guía
• Normalmente, tensando el regulador de bobina el
giro libre de la bobina se vuelve ligeramente lento, y a latigazos, pulse la parte inferior del mando
y dependiendo del movimiento hacia arriba y hacia principal más de 3 segundos.
debajo de la embarcación, pueden prevenirse los
latigazos. 1. Con el motor detenido y en modo estándar,
pulse dos veces el botón de inicio.
• De cualquier forma, para dejar caer el anzuelo “Entrega [ 糸送 ]” empieza a parpadear.
rápidamente no utilice el regulador, en su lugar, utilice
sus dedos. 2. Si pulsa el botón de mando principal la luz
Además de esto, puede emplear los siguientes métodos se apagará. (anulando la entrega)
Para restablecer la función, vuelva a empezar.
• Utilice la función de Entrega automática de hilo del
Dendomaru 4000HP. Para más detalles sobre el uso del botón de Inicio,
Cuando el anzuelo cae más de 10m el mando del motor ver Pág. 4 “Botón de Inicio”
se pondrá automáticamente en ON. Como reacción al
giro del motor, la bobina girará en la dirección del hilo.
Al retornar el embrague, el motor dejará de girar
automáticamente. Y, al actuar sobre el mando principal 1 Parpadeo
durante la entrega de hilo, la entrega se detendrá.
• Al soltar el embrague, Pulse ON en la palanca técnica
(recogida motorizada) y encienda el motor. De ésta 2 Apagando la luz
manera, el anzuelo cae más rápidamente. se cancela la
Precaución: Cuando se desea una mejora de la entrega.
función de entrega automática de hilo, conmutando
la palanca técnica a ON sin conmutar el interruptor
del motor a OFF el hilo puede enredarse. Asegúrese
de que el interruptor del motor se encuentre en la
posición OFF (conmute la palanca técnica a OFF)
antes de pisar el embrague. 1
Pulse dos 2
veces
• Apunte la caña con el extremo hacia abajo. Al Un solo
ponerla en posición vertical, reducirá la resistencia de toque
16 la guía.
Spanish.indd 16 27/04/2006 09:46:22
17. Técnica para recuperar Técnica para evitar la
el anzuelo rápidamente dispersión de la pesca
Aplicación 2 Aplicación 3
empleando el botón de alta durante la recogida
velocidad. motorizada.
• Pulse el botón de alta velocidad para recoger automáticamente el hilo. Con la técnica anterior, puede recoger el hilo rápidamente combinándolo con
Vuelva a pulsar el botón para detener ésta función. el método motorizado y el manual.
• Si pulssa el botón de alta velocidad y también rebobina manualmente el
resultado será una recogida mucho más rápida.
Se aconseja que la caña esté dentro del Sujeta cañas.
High-speed High-speed
empty wind-up empty wind-up
17
Spanish.indd 17 27/04/2006 09:46:22
18. AJUSTE DE CERO (HAGALO SIEMPRE ANTES DE COMENZAR A PESCAR)
Para obtener la zona idónea de pesca exactamente.
Para mejorar el resultado de la captura, es esencial obtener la zona idónea de pesca exactamente. Para ello, realice el ajuste de cero.
Ajuste de cero Ajuste de cero significa ajustar a 0 metros cuando el anzuelo esta en la superficie.
Mediante el ajuste de cero, la profundidad de la zona idónea de pesca puede ser alcanzada exactamente, ya que la profundidad es
mostrada en la pantalla.
18
Con el anzuelo en la superficie del agua, realice el ajuste de cero
Spanish.indd 18 27/04/2006 09:46:23
19. HAGAMOS EL AJUSTO DE CERO.
Pitido. Pitido
Más de 3
segundos
1 Coloque el anzuelo en la superficie del agua 2 Cuando el alarma suena dos pitidos cortos, la 3 Cuando el “Ajuste [ セット ]” desaparece,
y pulse mando de ajuste de cero (0-setting) pantalla cambia como se indica arriba. significa que se ha completado el ajuste de cero.
durante más de 3 segundos
19
Spanish.indd 19 27/04/2006 09:46:23
20. REPARACIÓN DE ROTURAS DEL HILO
REPARACIÓN
DE OTURAS
Cuando ocurra una rotura de hilo, la reparación puede hacerse fácilmente.
DEL HILO
Pitido. Pitido
More than
3 sec.
Recoja hasta la posición de la rotura. Situé el Cuando la alarma hace dos pitidos cortos, 3 Con esto, el computador cambiará
1 2
anzuelo en la superficie del agua y pulse el aparece en la pantalla el esquema mostrado a automáticamente el programa de acuerdo al
mando de ajuste de cero (o-setting) durante continuación. valor actual medido y mostrado desde el punto
mas de 3 seg. de la rotura.
20
Spanish.indd 20 27/04/2006 09:46:23
21. A-RB (SISTEMA DE RECUBRIMIENTO ANTICORROSIÓN.) Frena en la posición de montaje automáticamente
Te ofrece incluso un Una vez que la recogida motorizada se
movimiento de bobina más ha detenido, cuando ponga la caña en
Anti-Rust
Gunnel stop
Bearings suave. posición vertical, el anzuelo se detendrá
Un metal altamente resistente a la corrosión protege y refuerza frente a usted.
la superficie del carrete usando un mecanismo conocido como * Tras la conexión de la alimentación, inicialmente se detendrá a 6 m del Shipslide.
reforma de superficie. Éste sistema crea una capa estable e A partir de la segunda vez en adelante, el computador calculará automáticamente
inamovible que asegura una protección total. la anterior posición de parada del anzuelo. (Esta función trabaja entere 1 y 6 m.
El sistema de metales anticorrosión se coloca en ambos extremos Cuando la profundidad es negativa, y por razones de seguridad ajuste el dispositivo
del carrete mejorando su rendimiento. a 1m.)
Esa es la razón por la que los barcos de pesca más elementales Punto de consejo
tienen problemas con un carrete electrónico pero con esto se Cuando pesca con una caña corta desde el proa de un barco, donde el nivel del suelo es más
puede solucionar. alto, ajuste el nivel del agua a 0 significa que los rangos de 1 - 6m ...... En este caso, recoja
el anzuelo hasta la punta de la caña y pulse “0-set” en esta posición. El anzuelo volverá
Hemos adquirido el balance ideal entre la barra de protección y el nuevamente a tu alcance. En esta situación, el ajuste de “0-setting” no llegará al nivel de la
nivel rebobinado para evitar completamente hilos enredados. superficie del agua así la distancia dado desde la punta de la caña hasta el superficie del aguan
no sería exacto.
A-RB (Anti-Rust Bearings) 21
Spanish.indd 21 27/04/2006 09:46:23
22. a 4 METROS DE LA POSICION DE SHIPSLIDE STOP, LA ALARMA SONORÁ
Pitido Pitido Pitido. Pitido
1 A 4 metros de la posición de shipslide stop, la alarma sonará, después lo 2 Posición de Shipslide stop (en este caso 6.0m): la alarma sonará dos veces, y
sonará cada 2 metros. la recogida se detendrá automáticamente.
La figura muestra la escena cuando el hilo se rebobina usando el botón de alta Después de shipslide stop, al poner la caña en posición vertical, el anzuelo
velocidad. quedará frente a usted, para que pueda alcanzarlo fácilmente, como se
muestra en la figura superior.
22
Spanish.indd 22 27/04/2006 09:46:24
23. Programación de la zona idónea de pesca
Auto
La alarma pita cuando el anzuelo se encuentra en un área inferior a 4m de la
depth-alert
mode profundidad memorizada.
PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN
AUTOMÁTICA Pitido. Pitido MANUAL Pitido
La profundidad (más de 6m) dónde el anzuelo
Un solo Más de 3
se detiene durante más de 6 segundos queda toque segundos
automáticamente registrada como zona idónea de
pesca, y se muestra en la esquina inferior derecha Pulsando simultáneamente el botón de memoria y el Anulación manual de la zona
cuando el anzuelo se detiene en la borda. de alta velocidad durante 3 segundos, y el sistema se idónea de pesca.
( □ ver recuadro en el dibujo) ajustará automáticamente al modo de Aprendizaje.
“Aprendizaje” [ オート ]( aprendizaje normal) -aparece Pulse el botón Memo durante más de 3
Si ésta situación se produce varias veces, el último valor segundos mientras el anzuelo está detenido en
de la profundidad idónea quedará memorizado. parpadeando en la pantalla.
( □ ver recuadro en el dibujo la borda.
En caso de que el anzuelo se detenga en una “Auto [ オート ]” aparece en pantalla, y se
profundidad inferior a 6m, la máxima profundidad En el modo Inferior, éste tipo de programación
también sirve para ajustar la profundidad a 0.0m restablece la programación automática
alcanzada quedará registrada. Si conecta el carrete a una fuente de alimentación
El dibujo muestra la pantalla correspondiente al modo durante un día entero o más, la memoria se
Superior. ajustará a 0)
El número que aparece en la pantalla sólo es un ejemplo.
8sigue en la página siguiente
23
Spanish.indd 23 27/04/2006 09:46:24
24. Cuando el anzuelo alcanza la zona idónea de pesca la alarma emite un pitido.
Pitido Pitido Pitido. Pitido
1 Cuando desciende el anzuelo, la alarma pita 4m antes de que alcance la 2 En la zona idónea de pesca memorizada 8en éste caso 100m) la alarma
zona idónea de pesca memorizada y a partir de ésta vuelve a pitar cada 2m. emite dos pitidos breves.
Sólo pitará la alarma por cada vez que lance el anzuelo y registre una zona idónea
de pesca.
En caso de que el anzuelo sea recogido una vez en una profundidad inferior a 6.0m,
o que se realice el ajuste de 0, la alarma volverá a informarle del nuevo registro
de la zona idónea de pesca.
24
Spanish.indd 24 27/04/2006 09:46:24
25. DOS FORMAS DE MANEJAR LA ZONA IDOENA DE PESCA: DESDE LA SUPERFICIE Y DESDE EL FONDO.
Puede hacerse desde la superficie o desde el fondo, Cambio de modo
Top-down según convenga. El modo superior e inferior conmutarán alternativamente.
Bottom-up
Para cambia el modo haga lo siguiente:
El truco para mejorar el resultado de la captura es dejar caer el anzuelo al lugar exacto en que se 1. Cuando se detiene el motor, y en el modo estándar
encuentra la pesca (la zona idónea de pesca) (Standard mode) pulse el botón de inicio. Si está
Lo más modernos censores de bancos de peces pueden detectar exactamente la profundidad a la que seleccionado el modo inferior, el indicador “inferior”
se encuentra la pesca. (Bottom) lucirá. [ 底 ]
Normalmente el capitán de la embarcación indicará la posición de esta zona idónea de pesca. En 2. Pulse el mando principal (Enter button) para que
este caso, en función del lugar, el método utilizado y las capturas esperadas, la zona idónea de pesca encienda la señal y cambie al modo inferior (Bottom
puede indicarse desde la superficie o desde el fondo. mode.) Para el modo Superior (Top mode) repita
EL NUEVO DENDOUMARU 4000HP-A posee, tanto el conveniente modo Superior (Top Mode) para el proceso.
indicar desde la superficie del agua, como el igualmente conveniente modo inferior (Bottom mode) Para instrucciones como usar el botón de inicio, refiera a
para indicar desde el fondo. Utilice el que más se adapte a sus propósitos. página 4 “Manejo del botón de inicio.
1 Parpadeando
2 La señal del
(Modo inferior)
parpadeará)
zona idónea
de pesca
1
Profundidad actual
Pulse una 2
vez
Un toque
fondo fondo Continue to Next Page
25
Spanish.indd 25 27/04/2006 09:46:25
26. EJEMPLO DE PESCA CON EL MODO SUPERIOR
Indicación del capitán: 55m desde la superficie
Re-caída
Recogida
Pitido
Pitido
Pulse el
mando MEMO Beep Anuncio de
Rack Pitido. Pitido
la zona idónea
Zona Idónea de pesca de pesca
mediante el
La línea es recogida aviso de la alarma de memoria
de la zona idónea de pesca
Recogida desde el fondo
Fondo
1 En primer lugar deje caer el anzuelo 2 Recoja el anzuelo y llévelo hasta la zona idónea 3 Cuando vuelva a lanzar el anzuelo la alarma
hasta el fondo de pesca (La figura muestra el modo Superior) de memoria (Memo Alarm) le avisará cuado el
Pulse el mando MEMO para memorizar la anzuelo alcance la zona idónea de pesca.
posición de la zona idónea de pesca.
26
Spanish.indd 26 27/04/2006 09:46:25
27. Ejemplo de pesca con el modo Inferior
Indicación del Capitán: 2m desde el fondo
Para el resto de la profundidad,
una vez que se alcance menos
de 10m, la indicación de
Lanzamiento inicial profundidad pasa al modo Re-dropping
superior mostrando la medida
de parada de la recogida
Pitido. Pitido
Pitido
Pitido
2 Recoja hasta la profundidad indicada
Up-winding
Pitido
Rack Pitido
* Al dejar caer el
anzuelo la profundidad (Zona idónea de pesca) Pitido. Pitido
es indicada desde la superficie Recogida (Previous depth) La línea es
especificada en 3 Deje caer el anzuelo de nuevo recogida de
1 pulse el mando MEMO hasta alcanzar el fondo y
metro profundo la zona
entonces pulse el mando Memo. idónea de
• La línea inferior muestra 59.7m pesca
Pitido de profundidad
Fondo • En ese momento la Pitido
profundidad actual será 0.0m
1 En primer lugar deje caer el anzuelo hasta el fondo. Explicación:
• La línea inferior muestra la profundidad desde la superficie. Cuando el Capitán dice “tantos metros desde el fondo” usted deja caer el
• En ese momento la profundidad actual es 0.0m cuando el carrete recoge hilo se anzuelo primero hasta el fondo, y recoge después hasta la profundidad indicada.
inicia un conteo positivo que indica la profundidad desde el fondo. (Normalmente habrá oleaje en ese momento) En el área de pesca en que los peces
siguen el contorno del fondo, cuando deje caer el anzuelo, vaya directamente al
fondo antes de volver para localizar la zona idónea de pesca.
27
Spanish.indd 27 27/04/2006 09:46:25
28. Modo RakuRaku
RakuRaku
mode
What is this?
El modo RakuRaku es una función que intenta mantener la tensión seleccionada por el Más ventajas:
usuario. El carrete detecta la tensión (carga) del hilo y lo rebobina automáticamente, En caso de que la tensión ejercida por el pez y el
ajustando la velocidad de rotación correspondiente a la fuerza ejercida por el pez: motor se detenga, el sistema RakuRaku reestablece
el modo estándar del carrete.
Ésta función: Precaución: utilice guantes para evitar
posibles daños físicos.
• Evita las tensiones y tirones ejercidos • Éste método es particularmente útil
por el pez y el motor. cuando las olas son grandes y cuando
no se puede estabilizar la tensión con
la caña
• Cuando la tensión aumenta • Cuando la tensión decrece debido a la
súbitamente debido a los tirones bajada de caña o porque el barco sea
producidos por el pez o elevaciones del arrastrado por la marejada, el motor
barco, la velocidad del motor disminuye acelera para evitar que el hilo flojee.
para ajustarse a la situación.
Éste método es más cómodo y de más fácil manejo.
Su mecanismo es similar al de los carretes manuales.
28
Spanish.indd 28 27/04/2006 09:46:26
29. Cómo fijar el modo RakuRaku
Technical Palanca técnica
lever Permite ajustar la tensión idónea para el modo RakuRaku.
• Utilice la palanca técnica.
Memorice los datos del hilo con una abanico de hasta 30 niveles diferentes. El ajuste
de la palanca técnica se muestra en el dibujo. (ver dibujo )
• los niveles 1 al 4 son idóneos para que el pez muerda el anzuelo.
• los niveles 5 al 30 corresponden a la modalidad RakuRaku y son idóneos para
resistir a la tensión producida por el pez.
Éste esquema muestra la posición
Ajuste de los valores de la tensión- Estándares para cada algunos peces.
Ajuste el valor de la tensión teniendo en cuenta su hilo, anzuelo y correspondientes tallas.
Para fijar los valores de diferentes peces, ver la lista siguiente:
* nótese que se trata de valores aproximativos.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Salmón
Bacalao
Platija
Clamar
Pez limón
29
Spanish.indd 29 27/04/2006 09:46:26
30. PRECAUCIONES DE MANEJO Y FUNCIONES DE SEGURIDAD
Dendomaru está fabricado con componentes de precisión. Por favor, preste atención a
los siguientes consejos cuando lo maneje. Realice unos sencillos cuidados después de su Protección del carrete
jornada de pesca y se aseguraran un largo periodo de utilización. (Cuando le rendimiento de rotación de la bobina está
empeorando)
Cuando la bobina no gire suavemente incluso habiendo llevado a cabo un
Protección del carrete buen mantenimiento y cuidado, esto indica que los rodamientos de la manive-
1. Elimine la suciedad con una esponja empapada
la han acumulado sal.
en solución limpiadora y un chorro de agua.
Precaución no sumerja la pieza en agua. 1. Sumerja la manivela del carrete en agua Immerse
2. Aclare la solución limpiadora. Deje caer en el espacio que lleva desde la bobina hasta up to here
un chorro de agua entre la bobina y la el cuerpo principal (fíjese en el gráfico de la derecha.
unidad, suelte el embrague y extraiga No sumerja todo el carrete en el agua). Gire la bobina
2 o 3 metros de hilo. (Ver la figura a para quitar la sal de los rodamientos. La acción del
la derecha) Con esta operación, la sal carrete mejorará.
adherida al rodamiento de la bobina
2. Levante el carrete y deje que gotea el agua.
será eliminada.
Manteniendo el lado del manivela mirando hacia
3. Secarlo bien
arriba hasta que el goteo se detenga.
* Precauciones
Los rodamientos A-RB anti-corrosión utilizados en tu carrete están diseñados para Precauciones de uso
resistir a la corrosión y ser utilizados en condiciones extremas. No protegen contra
las capas de sal generadas por mal mantenimiento • Cuando se encasquille, no fuerce la caña o el carrete. Utilice una toalla para
cubrirlo y, si es posible, no deje el hilo en le área de pesca cuando lo libere.
* Daños en los rodamientos debidos a creación de capas de sal
• Manipule el carrete con cuidado. Cuando cambie de posición, especialmente
El hecho de no llevar a cabo un buen cuidado y mantenimiento del carrete como
cuando regrese al final de la jornada, tenga cuidado de no dañarlo debido al roce
anunciado en este manual puede generar la creación de una capa de sal en los ro-
con otros instrumentos dentro de la bolsa de transporte.
damientos del carrete, que una vez seco, puede causar un gran daño. Una vez que
• Cuide de no dejarlo caer y evite golpear el carrete.
la sal se seca es prácticamente imposible quitarla. Incluso con los rodamientos A-RB,
• Al ponerlo en posición vertical en la embarcación, cuando el espacio sea reducido,
el único arreglo en esa situación es cambiarlos por unos nuevos. Están avisados!
no exponga la parte trasera del carrete o el cable de alimentación a posibles
golpes. No doble o retuerza el cable, especialmente cuando el cable se encuentre
entre el shipslide y el carrete.
30
Spanish.indd 30 27/04/2006 09:46:26
31. • Dependiendo de la inclinación del cristal la pantalla LCD puede no verse clara.
• Si la luz del fondo se enciende y no aparece nada en la pantalla del contador, y Características de Seguridad
aunque el terminal esté conectado al cable de alimentación, desconecte el cable
• Recuperación automática
de la fuente de alimentación. Reconectarlo y aparecerá la pantalla. Cuando el motor se sobrecarga, actúa el circuito de
• Caución: Los componentes de este producto están diseñados para que funcionen protección. Cuando el circuito de protección actúa
apropiadamente entre las temperaturas -10) C & +50)C, si la temperatura todos los indicadores parpadearán como se muestra
cae bajo 0)C pueda que el agua dentro del carrete se congele. Para evitar la a la derecha. Caución: Si esto pasa, para proteger el motor, deje que descanse
congelación, por favor mantenga el carrete lo más seco posible. por lo menos 5 minutos sin cambiar el interruptor a ON o OFF. Incluso si rebobina
el hilo a través del manivela o sino desconecta la palanca, la recuperación de los
Mantenimiento datos se efectuará y el contador funcionará normalmente una vez que reanude
el motor. La luz de los indicadores dejará de parpadear y se mantendrá una luz
• Para prevenir óxido en el conector, cúbralo con la tapa de protección contra el constante correspondiente a un funcionamiento normal de sistema.
agua cuando no lo utilice.
• No desmonte el carrete. En su interior se encuentran motor, circuito de • Indicador de detección de batería
protección, y otros componentes eléctricos. Puede causarle daños. Cuando la tensión de la batería cae (10.5v aprox.) O
• No aplique lubricante la zona del freno. existe un fallo en el cable o el conector, el icono de
• Si lo almacena durante mucho tiempo sometido a altas temperaturas y humedad, batería parpadea.
su apariencia puede variar y puede disminuir su resistencia. Consérvelo en una
zona bien ventilada. * Sí lo siguiente aparece en la pantalla, no suelte ni rebobine el hilo.
• El carrete, especialmente el contador, no debe ser La recuperación de datos no se almacenarán con exactitud.
sumergido en agua. (El contador está protegido
contra el agua para un uso normal pero, para evitar • Si el voltaje es muy alto
problemas, no lo sumerja en agua.) Cuando la tensión del voltaje sube más de DC 20v,
“err.” (Error) aparecerá en la pantalla como se
• El carrete que usted posee ahora está destinado a dar un servicio duradero y una muestra a la derecha
grasa especial ha sido desarrollada para ello. Aplíquela en los seis orificios del
terminal del cable de alimentación como se muestra en la figura. Aplíquela en el • Si la recuperación de datos fracasa • Si la palanca técnica se rompe
cuerpo principal del carrete que es él más efectivo.
Tornillo
Aplique grasa en los 6
orificios 31
Spanish.indd 31 27/04/2006 09:46:26
32. CARACTERISTICAS, CONSULTAS Y SERVICIO POSTVENTA
Especificaciones
Relación de Arrastre Peso (g) Hilo (No. -m) con Dura PE elocidad máxima (cm- velocidad máxima en Bobina (mm) Rodamiento
Modelo Código (Diámetro
cambio máx. (Kg) vuelta de manivela) recogida (m /min.) de bolas
x ancho)
DENDOU-MARU 50lbs.-900m
1RG224000G 3.1:1 147/15 1240 65 160 68/61.5 2
4000HP-A 60lbs.-650m
Accesorios incluidos: cable, funda, manual de instrucciones, dibujo detallado, anclaje del hilo, grasa, 10m de hilo.
Alimentación
The power source is 12V DC (Direct Current). Use a battery with nominal voltage of between 12V and 14.4V.
Unspecified power source (such as AC 100-240V for household, or 24V DC available on board the vessel) cannot be used at all. Absolutely do not use battery charger.
Consultas sobre el producto y Servicio Postventa
Para consultas por cartas, indique siempre su numero de teléfono. Código de Producto:
• Cuando solicite mantenimiento, deposite la carta en el establecimiento en que lo compró. Describa siempre el Código de producto está impreso en el Manual de
elemento averiado y el problema (por ejemplo, el freno no funciona) Instrucciones. Dibujo detallado, fondo de la caja y en el
En caso de no existir un distribuidor Shimano cercano, contacte con nuestra sede central o Departamento de propio producto
reparaciones de instrumentos de pesca.
Advierta que en las reparaciones puede recibir el coste de la mano de obra junto con el coste de las piezas de
recambio.
• Cuando haga usted mismo la reparación, por favor, diríjase al dibujo detallado para realizar el pedido de las piezas
de recambio y bobina, indicando nombre de producto, código de producto, referencia de las piezas de recambio y
nombre de las mismas.
(Para las piezas internas, debido a su complejidad, le recomendamos que nos confié a nosotros la reparación del
32 carrete.)
Spanish.indd 32 27/04/2006 09:46:27
33. SOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCION REFERENCIA
Pantalla totalmente en negroY con Puede ocurrir cuando se expone a alta temperatura ambiental (como el maletero del coche) Al reducir la temperatura
todos los caracteres a la vista volverá a su estado normal
Aún estando conectado a la batería Compruebe si la batería y los terminales (+) y (-) del cable de alimentación están conectados correctamente.
P.6
de 12v no se enciende la pantalla Compruebe también si la batería tiene suficiente carga.
Una característica de las pantallas LCD es que por debajo de temperaturas de -15º, aunque esté conectado a la
El display LCD no aparece
corriente, no girará durante un periodo de tiempo. (Una vez que se enciende el power, la pantalla sólo funciona
(cuando se utilice en condiciones
cuando se calienta). Cuando se utilice en dichas condiciones, le recomendamos que deje el carrete dentro de la cabina
extremas de frío)
del barco o que lo introduzca en una funda y lo proteja hasta llegar al punto de pesca.
No es posible fijar la memoria en el
Puede resultar molesto, pero regrese al modo Aprendizaje e inténtelo de nuevo
modo Aprendizaje (Learning) P.7-13
El contador no se mueve aunque se
Puede resultar molesto, pero regrese al modo Aprendizaje e inténtelo de nuevo P.7-13
haya entregado hilo.
El error es excesivo Puede resultar molesto, pero regrese al modo Aprendizaje e inténtelo de nuevo P.7-13
El contador y el color que indica la En función del tipo de hilo, puede haber alguna diferencia, pero debido al estiramiento del hilo con el uso, puede no
profundidad del agua del hilo no coincidir con el contador debido a que resbale
concuerdan
La posición del shipslide stop Pude estar causado por la tensión de recogida y el estiramiento del hilo. Realice el ajuste de cero en superficie. El P.18-19
ha variado. margen valido para el shipslide es de 1 a 6m P.21
Compruebe si la batería tiene suficiente carga.Si funciona cuando la velocidad del motor es baja, pero no cuando la
velocidad es alta, puede ser debido a la carga de la batería. Inténtelo de nuevo después de recargar la batería.Si
La pantalla se enciende pero el después de recargar sigue sin funcionar, es posible que la batería haya finalizado su vida útil. Cámbiela por una batería
nueva e inténtelo de nuevo P.6
motor no funciona
El motor se para en mitad Compruebe si el tornillo del conector de alimentación esta correctamente apretado.Los terminales de la fuente de
de la recogida. alimentación de la embarcación, el conector del carrete y el cable de alimentación pueden estar oxidados causando un P.6
mal contacto. Inténtelo de nuevo después de eliminar él oxido.
Si todavía no funciona después de revisar los puntos anteriores, llévelo al distribuidor donde lo compró. Rellene la tarjeta de reparación y, si es posible, describa el problema y envíelo
al Centro de reparación Shimano.
33
Spanish.indd 33 27/04/2006 09:46:27
34. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea estas instrucciones antes de comenzar a utilizarlo.
Atención
• Cuando utilice el carrete motorizado, puede ser disipada una débil frecuencia, la cual, puede afectar al funcionamiento de
equipos médicos tales como audífonos y marcapasos. Puede afectar a la movilidad y la visión del usuario, especialmente en
aquellos que porten marcapasos. Por favor, antes de utilizarlo, consulte al fabricante o distribuidor del equipo médico acerca
de los efectos que este carrete motorizado puede causarle.
• No coloque los dedos cerca del a posición del guía hilos mientras el hilo esta siendo conducido.
• Cuide de no atraparse los dedos entre el cuerpo del carrete y su asa, podría causarle daño.
• Utilice únicamente la tensión especificada (12v) de la batería o fuente de alimentación de la embarcación. Al utilizar tensiones
diferentes el carrete motorizado puede sobrecalentarse y producirle quemaduras en las manos.
• Tocar los terminales positivos o negativos del cable eléctrico pueden dar lugar a descarga eléctrica
• Si ocurre una descarga eléctrica durante la pesca, detenga inmediatamente y contacte con el servicio de mantenimiento.
Precauciones
• No toque el anclaje de la bobina. Puede herirse.
• No desmonte o modifique el carrete motorizado. Puede causarle daños o accidentes.
34
Spanish.indd 34 27/04/2006 09:46:28
35. Service network
GR
06 Printed in Japan
Imprimie en Japon
This manual uses recycled paper.
35
Spanish.indd 35 27/04/2006 09:46:29
36. • LINE PASSING PIN (060118)
Spanish.indd 36 27/04/2006 09:46:29