EL CINE
El cine fue oficialmente inaugurado en  París . El cine ha evolucionado mucho, desde el primitivo cinematógrafo mudo de  los hermanos Lumiére , hasta el  cine digital  del S.XXI. También ha evolucionado el lenguaje cinematográfica, creando así los genéros del cine. Y por último ha evolucionado con la sociedad.
  El subtitulado
Los subtítulos  son el texto que aparece en el borde inferior de una imagen, aportando información adicional sobre la misma o traduciendo una narración o diálogo en un idioma extranjero. Permite la audición de la voz del actor original, se emplean como ayuda para mejorar el conocimiento de un idioma, o como sustituto de la banda sonora para personas con deficiencias auditivas.
El doblaje
El  doblaje en el cine  es un trabajo del que no se dan cuenta los espectadores cuando van a ver una película al cine. Este trabajo consiste, en sustituir los diálogos de los actores que están en otro idioma al del propio país. Pero al realidad, es que los que doblan a los actores principales, son también actores puesto que tienen que interpretar a los actores originales, desarrollando un doble papel.
Ventajas del subtitulado y el doblaje
Desventajas del subtitulado y el doblaje
La compañía Disney, es la productora cinematográfica que más ha doblado películas al español. Debido en su mayoría a que se dedica a filmar películas para niños y mayores. La Cenicienta fue una de las primeras películas Disney en ser dobladas al español. Pulsa para ver el vídeo
Se puede decir que es la segunda internacional cinematográfica más importante en la producción de películas y en el doblaje al español. Siendo una de sus producciones de doblaje más exitosas las películas de  Pulsa para ver el vídeo
  Fox es una compañía muy parecida a Warner Bros., pero el sector infantil lo vendieron a Disney y desde entonces ha decaido mucho la compañía. Quizá la serie de dibujos más conocida sean Los Simpsons.

El cine

  • 1.
  • 2.
    El cine fueoficialmente inaugurado en París . El cine ha evolucionado mucho, desde el primitivo cinematógrafo mudo de los hermanos Lumiére , hasta el cine digital del S.XXI. También ha evolucionado el lenguaje cinematográfica, creando así los genéros del cine. Y por último ha evolucionado con la sociedad.
  • 3.
  • 4.
    Los subtítulos  sonel texto que aparece en el borde inferior de una imagen, aportando información adicional sobre la misma o traduciendo una narración o diálogo en un idioma extranjero. Permite la audición de la voz del actor original, se emplean como ayuda para mejorar el conocimiento de un idioma, o como sustituto de la banda sonora para personas con deficiencias auditivas.
  • 5.
  • 6.
    El  doblaje enel cine  es un trabajo del que no se dan cuenta los espectadores cuando van a ver una película al cine. Este trabajo consiste, en sustituir los diálogos de los actores que están en otro idioma al del propio país. Pero al realidad, es que los que doblan a los actores principales, son también actores puesto que tienen que interpretar a los actores originales, desarrollando un doble papel.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
    La compañía Disney,es la productora cinematográfica que más ha doblado películas al español. Debido en su mayoría a que se dedica a filmar películas para niños y mayores. La Cenicienta fue una de las primeras películas Disney en ser dobladas al español. Pulsa para ver el vídeo
  • 10.
    Se puede decirque es la segunda internacional cinematográfica más importante en la producción de películas y en el doblaje al español. Siendo una de sus producciones de doblaje más exitosas las películas de Pulsa para ver el vídeo
  • 11.
      Fox esuna compañía muy parecida a Warner Bros., pero el sector infantil lo vendieron a Disney y desde entonces ha decaido mucho la compañía. Quizá la serie de dibujos más conocida sean Los Simpsons.

Notas del editor

  • #2 cuxame que tenemos que ablar por akiii ajajja entonces, busca las primeras pelis dobladas vaa? y pones actores original y eso y los doblados a cuantos idiomas.... como si fueran fichas o algo de esoo