SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 59
Descargar para leer sin conexión
Los A-B-C de 
Multi-idioma en Drupal 7 
James Wilson
@jwilson3 
jwilson3.postach.io
Multi-idioma en Drupal 
(multilenguaje)
Levante la mano.
Cada quien tiene su manera de 
matar pulgas.
Traducir los campos
Traducir los campos 
Traducir los nodos
Traducir los campos 
Traducir los nodos
Entity translation 
(2011) http://randyfay.com/node/88 
(2012) http://drupal.stackexchange.com/questions/17466 
Existe en Drupal 8 core! 
(2012) https://www.drupal.org/node/1188388
Funciona con 
nodos 
taxonomía 
comentarios 
usuarios 
y más…
Hacer tu sitio múlti-idioma 
con Entity Translation 
en Drupal 7 
http://bit.ly/multilenguaje
• Descargar Drupal. 
• Descargar traducciones de Drupal Core: 
https://localize.drupal.org/ 
—> Spanish > Drupal 7.32 (archivo .po) 
• Copiar el archivo .po al 
/profiles/standard/translations 
• Instalar Drupal en Español usando el perfil 
“Standard”.
Los módulos 
• Locale (Drupal core — ya habilitado si instalaste en español) 
• Title (title) 
• Localization update (l10n_update) 
• Language Switcher Dropdown (lang_dropdown) 
• Entity Translation (entity_translation) 
• Internationalization (i18n) — 7.x-1.x-dev 
• Field translation (i18n_field) - traducir etiquetas de campos. 
• Menu translation (i18n_menu) 
• String translation (i18n_string) - requisitio para i18n_field. 
•Variable translation (i18n_variable) - traducir nombre de sitio 
•Variable (variable)
Agregar más idiomas 
• admin/config/regional/language 
• Agregar idioma: Frances 
http://bit.ly/multilenguaje
Alternador de idioma 
• admin/structure/block 
• Habilita el bloque que es para Texto de la interfaz del 
usuario en la region del Encabezado. 
1. “Language switcher” 
módulo locale — para pocas idiomas 
2. “Language switcher drop-down” 
módulo lang_dropdown 
• EJERCICIO APARTE: 
Extender la funcionalidad del lang_dropdown con la libreria 
ddSlick y con el módulo Language Icons. 
http://bit.ly/multilenguaje
Actualizaciones de 
traducciones 
• admin/config/regional/language/update 
• admin/config/regional/translate/update
Detección y selección de 
idioma 
• admin/config/regional/language/configure 
• Método de detección de la INTERFAZ: 
• URL (prefijo de URL). 
• Navegador. 
• Método de detección del CONTENIDO: 
• Interfaz.
Detección y selección de 
idioma
Configurar fecha y hora 
• admin/config/regional/date-time 
• Drupal usa mes/día/año por defecto 
(el formato común del ingles). 
• hay que cambiar a día/mes/año.
Configurar fecha y hora 
• BONUS: Formatos Regionalizados! 
“Martes el 21 de Octubre de 2012 a las 11:16pm” 
• admin/config/regional/date-time/formats 
• Añadir formato de fecha. 
l el j de F del Y a las h:ga 
l j de F Y - h:ga
Configurar fecha y hora
Configurar traducciones 
• admin/config/regional/entity_translation 
• Habilita traducción para Nodos y Taxonomía
Configurar traducciones 
• admin/config/regional/entity_translation 
• Esconder 
campos 
que no son 
por traducir.
Configurar nodos 
• admin/structure/types/manage/article 
admin/structure/types/manage/page 
• Habilitar soporte multilenguaje con field translation en 
todos los tipos de contenido (Article y Basic Page)
Configurar módulo Title 
• admin/config/content/title
Configurar módulo Title 
• admin/config/content/title
Configurar módulo Title 
• Reemplazar el campo de título en todos los 
tipos de contenido (Article y Basic Page). 
• admin/structure/types/manage/article/fields 
admin/structure/types/manage/page/fields
Configurar módulo Title 
• Reemplazar los campos de nombre y descripción en 
las taxonomías. 
• admin/structure/taxonomy/tags/fields
Traducción de taxonomía 
• Comprobar que la traducción de los campos de 
taxonomía está habilitada. 
• admin/structure/taxonomy/tags/fields/name_field 
admin/structure/taxonomy/tags/fields/description_field
Traducción de taxonomía 
• Comprobar que la traducción de los campos de 
taxonomía está habilitada. 
• admin/structure/taxonomy/tags/fields/name_field 
admin/structure/taxonomy/tags/fields/description_field
Traducción de campos 
• Habilitar traducción del campo de body en todos los 
tipos de contenido (Article y Basic Page). 
• admin/structure/types/manage/article/fields/body 
admin/structure/types/manage/page/fields/body 
• No habilita traducción para los campos: 
Tags e Imagen.
Crear contenido! 
• /node/add/page
Traducir etiquetas 
• Si muestras las etiquetas de campos como “Tags:” en el Front-end, 
tienes que traducirles con el modulo Field Translation 
(i18n_field) 
• admin/structure/types/manage/article/fields/field_tags/translate
¡Ahora sí!
¡Ahora sí!
Traducir términos 
• admin/structure/taxonomy/tags
Traducir variables 
• admin/config/regional/i18n/variable
Traducir variables 
• admin/config/system/site-information
Menus 
• Traducir y localizar en menu principal (módulo i18n_menu) 
• admin/structure/menu/manage/main-menu/edit
Menus 
• Cada enlace debe tener una idioma:
Menus 
• Debes traducir y vincular cada enlace en cada idioma.
Bloques 
• Escoger una metodologia para traducir bloques: 
• Bloques con visibilidad según idioma. 
• Beans con Entity Translation. 
• Boxes con i18n_boxes + i18n_string.
Views no require modificación 
con Entity Translate 
=)
Recuerde! 
• Después de habilitar un nuevo modulo: 
• Actualizar traducciones: 
admin/config/regional/translate/update 
• Buscar y traducir cadenas: 
admin/config/regional/translate/translate
Extras! 
• Localization Client (l10n_client) - Facilita traducción 
de cadenas de texto del interfaz en tu sitio y 
contribución de los mismos al localize.drupal.org 
• Transliteration - convierte caracteres UTF8 a ASCII 
á => a, é => e etc. Bueno para URLs. 
• Administration Language (admin_language) - 
Siempre pone el backend (interfaz de 
administración) en tu lenguaje, mientras el front-end 
esta en cualquier otro lenguaje.
Gracias!

Más contenido relacionado

Similar a Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7

Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
paulinecastiau
 
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuPresentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
OLEXI
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
paulinecastiau
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
elenayou
 

Similar a Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7 (20)

Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"
Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"
Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"
 
MasterClass Desarrollo Plantillas Joomla!
MasterClass Desarrollo Plantillas Joomla!MasterClass Desarrollo Plantillas Joomla!
MasterClass Desarrollo Plantillas Joomla!
 
Migración Joomla 1.5 a 2.5/3.x
Migración Joomla 1.5 a 2.5/3.xMigración Joomla 1.5 a 2.5/3.x
Migración Joomla 1.5 a 2.5/3.x
 
Drupal 8, presente y futuro
Drupal 8, presente y futuroDrupal 8, presente y futuro
Drupal 8, presente y futuro
 
¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!
¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!
¿Multiidioma? Nada mejor que Joomla!
 
[DrupalCampSpain2023] Introducción al desarrollo de módulos en Drupal 10
[DrupalCampSpain2023] Introducción al desarrollo de módulos en Drupal 10[DrupalCampSpain2023] Introducción al desarrollo de módulos en Drupal 10
[DrupalCampSpain2023] Introducción al desarrollo de módulos en Drupal 10
 
Seo para prestashop V.2
Seo para prestashop V.2Seo para prestashop V.2
Seo para prestashop V.2
 
Drupal
DrupalDrupal
Drupal
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuPresentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
 
Conferencia joomla 1.6
Conferencia joomla 1.6Conferencia joomla 1.6
Conferencia joomla 1.6
 
Taller de introducción a drupal 7 1ª parte
Taller de introducción a drupal 7 1ª parteTaller de introducción a drupal 7 1ª parte
Taller de introducción a drupal 7 1ª parte
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Drupalcamp 2014 reconstruir un medio digital idealista news
Drupalcamp 2014   reconstruir un medio digital idealista newsDrupalcamp 2014   reconstruir un medio digital idealista news
Drupalcamp 2014 reconstruir un medio digital idealista news
 
Reconstruir un medio digital: idealista/news - Drupalcamp Spain 2014
Reconstruir un medio digital: idealista/news - Drupalcamp Spain 2014Reconstruir un medio digital: idealista/news - Drupalcamp Spain 2014
Reconstruir un medio digital: idealista/news - Drupalcamp Spain 2014
 
El Ferrocarril Contra Los Arboles Muertos2
El Ferrocarril Contra Los Arboles Muertos2El Ferrocarril Contra Los Arboles Muertos2
El Ferrocarril Contra Los Arboles Muertos2
 
Joomladay Mallorca 2010 Templates Workshop
Joomladay Mallorca 2010 Templates WorkshopJoomladay Mallorca 2010 Templates Workshop
Joomladay Mallorca 2010 Templates Workshop
 

Último

Chat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación LatinoamericaChat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación Latinoamerica
EdwinGarca59
 
Editorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdfEditorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdf
Yanitza28
 
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamtemicrosoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
2024020140
 

Último (20)

10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-810°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
 
AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
AVANCES TECNOLOGICOS  DEL SIGLO XXI. 10-08..pptxAVANCES TECNOLOGICOS  DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
 
EL ESPIRITU SANTO en pentecostes2022.pptx
EL ESPIRITU SANTO en pentecostes2022.pptxEL ESPIRITU SANTO en pentecostes2022.pptx
EL ESPIRITU SANTO en pentecostes2022.pptx
 
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
 
2023 07 Casos prácticos para Realidad aumentada, metaverso y realidad extendida
2023 07 Casos prácticos para Realidad aumentada, metaverso y realidad extendida2023 07 Casos prácticos para Realidad aumentada, metaverso y realidad extendida
2023 07 Casos prácticos para Realidad aumentada, metaverso y realidad extendida
 
Chat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación LatinoamericaChat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación Latinoamerica
 
Desarrollo del Dominio del Internet - Estrada
Desarrollo del Dominio del Internet - EstradaDesarrollo del Dominio del Internet - Estrada
Desarrollo del Dominio del Internet - Estrada
 
Editorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdfEditorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B de La Salle Margarita.pdf
 
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptxTarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
 
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdfRedes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
 
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdfpresentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
 
Función del analizador léxico.pdf presentacion
Función del analizador léxico.pdf presentacionFunción del analizador léxico.pdf presentacion
Función del analizador léxico.pdf presentacion
 
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
 
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptxTipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
 
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptxNIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
 
¡Ya basta! Sanidad Interior - Angela Kellenberger.pdf
¡Ya basta! Sanidad Interior - Angela Kellenberger.pdf¡Ya basta! Sanidad Interior - Angela Kellenberger.pdf
¡Ya basta! Sanidad Interior - Angela Kellenberger.pdf
 
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptxinfor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
 
herramientas web para estudiantes interesados en el tema
herramientas web para estudiantes interesados en el temaherramientas web para estudiantes interesados en el tema
herramientas web para estudiantes interesados en el tema
 
Imágenes digitales: Calidad de la información
Imágenes digitales: Calidad de la informaciónImágenes digitales: Calidad de la información
Imágenes digitales: Calidad de la información
 
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamtemicrosoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
 

Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7

  • 1. Los A-B-C de Multi-idioma en Drupal 7 James Wilson
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10. Multi-idioma en Drupal (multilenguaje)
  • 12. Cada quien tiene su manera de matar pulgas.
  • 13.
  • 15. Traducir los campos Traducir los nodos
  • 16. Traducir los campos Traducir los nodos
  • 17. Entity translation (2011) http://randyfay.com/node/88 (2012) http://drupal.stackexchange.com/questions/17466 Existe en Drupal 8 core! (2012) https://www.drupal.org/node/1188388
  • 18. Funciona con nodos taxonomía comentarios usuarios y más…
  • 19. Hacer tu sitio múlti-idioma con Entity Translation en Drupal 7 http://bit.ly/multilenguaje
  • 20. • Descargar Drupal. • Descargar traducciones de Drupal Core: https://localize.drupal.org/ —> Spanish > Drupal 7.32 (archivo .po) • Copiar el archivo .po al /profiles/standard/translations • Instalar Drupal en Español usando el perfil “Standard”.
  • 21. Los módulos • Locale (Drupal core — ya habilitado si instalaste en español) • Title (title) • Localization update (l10n_update) • Language Switcher Dropdown (lang_dropdown) • Entity Translation (entity_translation) • Internationalization (i18n) — 7.x-1.x-dev • Field translation (i18n_field) - traducir etiquetas de campos. • Menu translation (i18n_menu) • String translation (i18n_string) - requisitio para i18n_field. •Variable translation (i18n_variable) - traducir nombre de sitio •Variable (variable)
  • 22. Agregar más idiomas • admin/config/regional/language • Agregar idioma: Frances http://bit.ly/multilenguaje
  • 23. Alternador de idioma • admin/structure/block • Habilita el bloque que es para Texto de la interfaz del usuario en la region del Encabezado. 1. “Language switcher” módulo locale — para pocas idiomas 2. “Language switcher drop-down” módulo lang_dropdown • EJERCICIO APARTE: Extender la funcionalidad del lang_dropdown con la libreria ddSlick y con el módulo Language Icons. http://bit.ly/multilenguaje
  • 24. Actualizaciones de traducciones • admin/config/regional/language/update • admin/config/regional/translate/update
  • 25. Detección y selección de idioma • admin/config/regional/language/configure • Método de detección de la INTERFAZ: • URL (prefijo de URL). • Navegador. • Método de detección del CONTENIDO: • Interfaz.
  • 27. Configurar fecha y hora • admin/config/regional/date-time • Drupal usa mes/día/año por defecto (el formato común del ingles). • hay que cambiar a día/mes/año.
  • 28. Configurar fecha y hora • BONUS: Formatos Regionalizados! “Martes el 21 de Octubre de 2012 a las 11:16pm” • admin/config/regional/date-time/formats • Añadir formato de fecha. l el j de F del Y a las h:ga l j de F Y - h:ga
  • 30. Configurar traducciones • admin/config/regional/entity_translation • Habilita traducción para Nodos y Taxonomía
  • 31. Configurar traducciones • admin/config/regional/entity_translation • Esconder campos que no son por traducir.
  • 32. Configurar nodos • admin/structure/types/manage/article admin/structure/types/manage/page • Habilitar soporte multilenguaje con field translation en todos los tipos de contenido (Article y Basic Page)
  • 33. Configurar módulo Title • admin/config/content/title
  • 34. Configurar módulo Title • admin/config/content/title
  • 35. Configurar módulo Title • Reemplazar el campo de título en todos los tipos de contenido (Article y Basic Page). • admin/structure/types/manage/article/fields admin/structure/types/manage/page/fields
  • 36. Configurar módulo Title • Reemplazar los campos de nombre y descripción en las taxonomías. • admin/structure/taxonomy/tags/fields
  • 37. Traducción de taxonomía • Comprobar que la traducción de los campos de taxonomía está habilitada. • admin/structure/taxonomy/tags/fields/name_field admin/structure/taxonomy/tags/fields/description_field
  • 38. Traducción de taxonomía • Comprobar que la traducción de los campos de taxonomía está habilitada. • admin/structure/taxonomy/tags/fields/name_field admin/structure/taxonomy/tags/fields/description_field
  • 39. Traducción de campos • Habilitar traducción del campo de body en todos los tipos de contenido (Article y Basic Page). • admin/structure/types/manage/article/fields/body admin/structure/types/manage/page/fields/body • No habilita traducción para los campos: Tags e Imagen.
  • 40. Crear contenido! • /node/add/page
  • 41.
  • 42.
  • 43. Traducir etiquetas • Si muestras las etiquetas de campos como “Tags:” en el Front-end, tienes que traducirles con el modulo Field Translation (i18n_field) • admin/structure/types/manage/article/fields/field_tags/translate
  • 46.
  • 47.
  • 48.
  • 49. Traducir términos • admin/structure/taxonomy/tags
  • 50. Traducir variables • admin/config/regional/i18n/variable
  • 51. Traducir variables • admin/config/system/site-information
  • 52. Menus • Traducir y localizar en menu principal (módulo i18n_menu) • admin/structure/menu/manage/main-menu/edit
  • 53. Menus • Cada enlace debe tener una idioma:
  • 54. Menus • Debes traducir y vincular cada enlace en cada idioma.
  • 55. Bloques • Escoger una metodologia para traducir bloques: • Bloques con visibilidad según idioma. • Beans con Entity Translation. • Boxes con i18n_boxes + i18n_string.
  • 56. Views no require modificación con Entity Translate =)
  • 57. Recuerde! • Después de habilitar un nuevo modulo: • Actualizar traducciones: admin/config/regional/translate/update • Buscar y traducir cadenas: admin/config/regional/translate/translate
  • 58. Extras! • Localization Client (l10n_client) - Facilita traducción de cadenas de texto del interfaz en tu sitio y contribución de los mismos al localize.drupal.org • Transliteration - convierte caracteres UTF8 a ASCII á => a, é => e etc. Bueno para URLs. • Administration Language (admin_language) - Siempre pone el backend (interfaz de administración) en tu lenguaje, mientras el front-end esta en cualquier otro lenguaje.