Este documento contiene instrucciones para el caudalímetro electromagnético SITRANS FM MAG 5000/6000. Incluye información sobre seguridad, descripción del producto, instalación, conexión, puesta en marcha, funcionamiento, servicio y mantenimiento. También incluye datos técnicos, repuestos y accesorios, esquemas de menú y ajustes de fábrica.
A norma regulamentadora 2 estabelece que todo estabelecimento novo deve solicitar aprovação de suas instalações ao órgão regional do MTb antes de iniciar atividades. Após a inspeção prévia, o órgão emitirá um Certificado de Aprovação de Instalações. A empresa pode enviar uma declaração das instalações caso a inspeção prévia não seja possível antes do início das atividades.
Este documento describe los requisitos y procedimientos de bloqueo y etiquetado (LOTO) para aislar la energía peligrosa. Explica que LOTO previene incidentes al asegurar que la energía esté aislada antes de realizar mantenimiento. Detalla los tres tipos de empleados involucrados, los seis pasos básicos de LOTO, y la necesidad de que cada empresa tenga un programa escrito de LOTO. El objetivo final es proteger a los empleados al asegurar que no haya energía peligrosa antes, durante y después de
O trabalhador sofreu um grave acidente ao utilizar uma lixadeira sem proteção e com um disco inapropriado para o serviço. Ele posicionou a peça de forma inadequada e manuseou a máquina de forma insegura, resultando na amputação de uma perna e ferimentos graves na outra que quase causaram a morte do trabalhador. As normas de segurança não foram seguidas e houve falha na supervisão do trabalho.
1) O documento é um formulário para análise ergonômica de uma tarefa ou atividade realizada na empresa.
2) Ele inclui seções para descrever a demanda, a tarefa, os principais aspectos de dificuldade, exigências ergonômicas, soluções propostas, fatores complementares e de organização do trabalho.
3) O formulário conclui com medidas de melhoria ergonômica e controle de riscos propostas.
The document provides a checklist for testing a PLC panel. It includes checks for the overall system configuration, visual inspections, instrument calibrations, cabinet components, wiring, power connections, I/O modules, application programming logic, redundancy, spare capacity, and shutdown/reboot functionality. Certification documents are also checked to ensure the panel meets specifications.
Commissioning of Electrical Equipment or systems.pptAlemayehuAsmare
This document discusses the commissioning process and tests for various electrical equipment, including current transformers, voltage transformers, circuit breakers, isolators, switchgear, busbars, cables, and protection relays. It provides checklists of tests and inspections to ensure equipment is properly installed and functioning correctly before being placed into service. These tests help demonstrate equipment was not damaged during transit, is installed correctly, meets specifications, and protections are correctly set based on calculations.
Este documento es una declaración jurada emitida por PROSEDISA a COMPANEX PERU S.A. en la que declara que los insumos importados para fabricar envases de hojalata fueron importados pagando todos los derechos arancelarios correspondientes, sin haber hecho uso de regímenes de perfeccionamiento u otras exoneraciones o rebajas arancelarias. También detalla los insumos adquiridos localmente por PROSEDISA a proveedores nacionales que fueron utilizados en la mercancía vendida a COMPANEX PERU S.A.,
Este documento fornece instruções de segurança e uso para uma esmerilhadeira angular. Ele descreve como usar a ferramenta com segurança, incluindo equipamentos de proteção, manutenção e reparos. Além disso, fornece detalhes técnicos sobre a esmerilhadeira e acessórios incluídos.
A norma regulamentadora 2 estabelece que todo estabelecimento novo deve solicitar aprovação de suas instalações ao órgão regional do MTb antes de iniciar atividades. Após a inspeção prévia, o órgão emitirá um Certificado de Aprovação de Instalações. A empresa pode enviar uma declaração das instalações caso a inspeção prévia não seja possível antes do início das atividades.
Este documento describe los requisitos y procedimientos de bloqueo y etiquetado (LOTO) para aislar la energía peligrosa. Explica que LOTO previene incidentes al asegurar que la energía esté aislada antes de realizar mantenimiento. Detalla los tres tipos de empleados involucrados, los seis pasos básicos de LOTO, y la necesidad de que cada empresa tenga un programa escrito de LOTO. El objetivo final es proteger a los empleados al asegurar que no haya energía peligrosa antes, durante y después de
O trabalhador sofreu um grave acidente ao utilizar uma lixadeira sem proteção e com um disco inapropriado para o serviço. Ele posicionou a peça de forma inadequada e manuseou a máquina de forma insegura, resultando na amputação de uma perna e ferimentos graves na outra que quase causaram a morte do trabalhador. As normas de segurança não foram seguidas e houve falha na supervisão do trabalho.
1) O documento é um formulário para análise ergonômica de uma tarefa ou atividade realizada na empresa.
2) Ele inclui seções para descrever a demanda, a tarefa, os principais aspectos de dificuldade, exigências ergonômicas, soluções propostas, fatores complementares e de organização do trabalho.
3) O formulário conclui com medidas de melhoria ergonômica e controle de riscos propostas.
The document provides a checklist for testing a PLC panel. It includes checks for the overall system configuration, visual inspections, instrument calibrations, cabinet components, wiring, power connections, I/O modules, application programming logic, redundancy, spare capacity, and shutdown/reboot functionality. Certification documents are also checked to ensure the panel meets specifications.
Commissioning of Electrical Equipment or systems.pptAlemayehuAsmare
This document discusses the commissioning process and tests for various electrical equipment, including current transformers, voltage transformers, circuit breakers, isolators, switchgear, busbars, cables, and protection relays. It provides checklists of tests and inspections to ensure equipment is properly installed and functioning correctly before being placed into service. These tests help demonstrate equipment was not damaged during transit, is installed correctly, meets specifications, and protections are correctly set based on calculations.
Este documento es una declaración jurada emitida por PROSEDISA a COMPANEX PERU S.A. en la que declara que los insumos importados para fabricar envases de hojalata fueron importados pagando todos los derechos arancelarios correspondientes, sin haber hecho uso de regímenes de perfeccionamiento u otras exoneraciones o rebajas arancelarias. También detalla los insumos adquiridos localmente por PROSEDISA a proveedores nacionales que fueron utilizados en la mercancía vendida a COMPANEX PERU S.A.,
Este documento fornece instruções de segurança e uso para uma esmerilhadeira angular. Ele descreve como usar a ferramenta com segurança, incluindo equipamentos de proteção, manutenção e reparos. Além disso, fornece detalhes técnicos sobre a esmerilhadeira e acessórios incluídos.
This document discusses electrical safety and provides definitions and information about electrical hazards. It defines key electrical terms like volts, voltage, amps, and amperage. It explains the levels of electrical current and their associated hazards, from faint tingling at 1 milliamp to cardiac arrest at 10 amps. Safety devices like fuses and circuit breakers are described. Guidelines are provided for working safely with electricity, including turning off power and wearing PPE. Common electrical safety don'ts are also listed.
O documento discute conceitos fundamentais de instrumentação industrial, incluindo: 1) definições de sensores, transdutores e transmissores; 2) fluxo de informação em processos industriais; 3) normas e padrões de instrumentação; 4) simbologia e nomenclatura utilizadas.
O documento discute os riscos de choque elétrico em canteiros de obras, as principais causas de acidentes e medidas de proteção necessárias, como projeto adequado das instalações elétricas temporárias, equipamentos de proteção individual e distanciamento seguro das redes elétricas.
This document provides an overview of electrical safety. It discusses common causes of electrical fires such as defective devices and circuit overloading. It then covers important electrical safety topics like grounding, overcurrent protection devices like fuses and circuit breakers, GFCIs, proper and improper use of power strips and extension cords, damaged/unapproved devices, container bonding/grounding, and responsibilities of facilities and users. An example incident of electrocution from improper equipment use is also described to illustrate the importance of electrical safety.
[1] O documento estabelece requisitos para quadros de distribuição de baixa tensão destinados a serem instalados em locais acessíveis a pessoas não qualificadas. [2] Define características como grau de proteção mínimo IP2XC e requisitos de marcação e resistência a impactos e corrosão. [3] Também especifica ensaios como resistência térmica de materiais isolantes e resistência ao fogo devido a efeitos elétricos internos.
Este documento contiene planos y especificaciones para una escalera tipo marinheiro. Incluye vistas frontales y laterales de la escalera a escalas de 1/50 y 1/40, mostrando los peldaños redondos con antideslizante y cuadrados de 2 pulgadas. También contiene detalles de la barandilla con chapas rectangulares de 50x54,5 mm y 200x60 mm unidas con pernos de 10 mm. El documento proporciona la escala, nombre del autor, título del proyecto y cliente.
An integrated earthing system (earthing grid) aims to protect digital/electronic equipment against the effects of severe electric and magnetic disturbances (such as lightning, short-circuits, et cetera) and enables this equipment to function properly, both on the short- and long-term.
An earthing grid normally has three different primary functions:
Preventing electrocution or fire caused by short-circuits or insulation defects
Avoiding human injuries and fatalities in case of a direct or nearby lightning strike
Protecting electronic equipment against the effects of electromagnetic disturbances so that it can continue to function properly on both the short- and long-term
Historically, those three protection functions were developed separately, under the names ‘protective earthing’, ‘lightning protection’, and ‘functional earthing’. In the course of time it became clear that these three different earthing systems could influence each other up to the point of hampering each other’s proper and efficient functioning. As a result, the only way to ensure that all protective functions are well covered, is to design a single integrated earthing system that deals with all three issues simultaneously.
The integrated earthing system (earthing grid) is meanwhile embedded in the related safety, lightning protection, and EMC standards, and its reliability has been field proven in many installations. It is the current state of the art solution and an indispensable part of critical IT operations. However, designing such a network is a complex task, to be executed by a specialized engineer.
This document discusses machine guarding requirements from OSHA subpart O. It covers the need for guards to protect workers from hazards like point of operation, in-going nip points, and rotating parts. Specific machine types are discussed like table saws, radial arm saws, and abrasive wheel machinery. Requirements for mechanical power presses, power transmission apparatus, portable power tools, and lawnmowers are also summarized. The document emphasizes that it is the employer's responsibility to provide proper machine guarding and ensure safe work practices are followed to prevent injuries.
O documento discute fluxogramas de processo e engenharia, nomenclatura, simbologia e intertravamento em sistemas de instrumentação e automação. Ele explica como fluxogramas de processo e engenharia são usados para documentar variáveis de controle e fluxos de processo, e descreve símbolos padronizados para instrumentos, válvulas e outros componentes. O documento também discute como sistemas de intertravamento são projetados para fornecer segurança monitorando limites de processo e respondendo a falhas.
O documento fornece diretrizes de segurança para o uso de escadas, incluindo inspeccionar escadas para defeitos, estabilizar a base da escada, e usar equipamentos de proteção como cintos de ferramentas. Ele também lista requisitos específicos para escadas de mão, plataformas móveis e escadas do tipo marinheiro.
Este documento estabelece as diretrizes para projeto e execução de instalações elétricas de média tensão entre 1,0 kV e 36,2 kV no Brasil, visando garantir segurança e continuidade do serviço. A norma descreve os princípios fundamentais, componentes, proteções, instalação, testes e manutenção destas instalações.
O documento descreve os riscos associados ao corte de peças em uma fábrica de confecções. Os principais riscos identificados foram ruído das máquinas, contato com produtos químicos, choque elétrico, acidentes com máquinas, quedas de objetos e problemas ergonômicos devido à postura inadequada e levantamento manual de cargas pesadas. Medidas como uso de EPIs, proteção de máquinas, organização do espaço e realização de estudos ergonômicos foram propostas para prevenir e controlar esses
Esta lista de verificação de serviço de escavação descreve os itens de segurança que devem ser verificados antes e durante o trabalho de escavação, como equipamentos de proteção individual, isolamento da área, deposição segura de materiais removidos, proteção de interferências existentes, métodos de proteção de taludes e escavações. O documento deve ser apresentado ao emissor da permissão de trabalho para liberação das atividades de escavação.
The document discusses electrical safety techniques for industry. It outlines various electrical hazards like electric shock, arc flash, and burns. Failure to isolate live parts is the leading cause of electrical accidents. Other major causes are poor maintenance, insufficient equipment information, and lack of safety procedures. The presentation recommends technical safety measures in equipment design and installation, preventative safety practices and procedures, and organizational measures like training and certifying workers to reduce electrical accidents.
Este manual fornece informações básicas sobre saúde e segurança no trabalho para micro e pequenas empresas do ramo de serralheria. O documento descreve os principais riscos à saúde nestas empresas, como ruído, agentes químicos e condições ergonômicas inadequadas, e destaca a importância de programas e exames médicos obrigatórios.
Este documento é uma checklist para inspeção de conformidade com normas de segurança para trabalho em altura. Contém 63 perguntas sobre procedimentos, equipamentos de proteção, treinamentos, análises de risco e emergências para garantir a segurança dos trabalhadores.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO COLETIVA E INDIVIDUAL DiegoAugusto86
Este documento descreve equipamentos de proteção coletiva e individual utilizados em serviços com eletricidade. Apresenta EPCs como dispositivos de seccionamento, isolação elétrica, bloqueio e prevenção de quedas. Também descreve EPIs para proteger a cabeça, olhos, audição, respiração e membros do corpo. Reforça a importância do uso correto destes equipamentos para segurança durante serviços elétricos.
Este documento é uma permissão de trabalho em altura que requer detalhes sobre a localização, atividades, equipamentos de proteção individual, análise de riscos e autorização da supervisão para garantir a segurança da equipe durante o trabalho.
Este documento proporciona información sobre arrancadores suaves industriales SIRIUS 3RW30 y 3RW40. Cubre temas como descripción del producto, funciones, montaje, conexión, manejo, configuración y puesta en marcha. Incluye consignas de seguridad, diagramas de circuitos de ejemplo y especificaciones técnicas.
Este documento describe los requisitos y el proceso de instalación de WinCC flexible 2008 SP3. Explica los requisitos del sistema operativo, hardware y software necesarios, así como las opciones de instalación disponibles como instalación mínima, personalizada o completa. También cubre temas como la instalación de licencias, opciones y paquetes, y el tratamiento de errores. El objetivo es proporcionar una guía completa para la correcta instalación del software de ingeniería y tiempo de ejecución de WinCC flexible.
This document discusses electrical safety and provides definitions and information about electrical hazards. It defines key electrical terms like volts, voltage, amps, and amperage. It explains the levels of electrical current and their associated hazards, from faint tingling at 1 milliamp to cardiac arrest at 10 amps. Safety devices like fuses and circuit breakers are described. Guidelines are provided for working safely with electricity, including turning off power and wearing PPE. Common electrical safety don'ts are also listed.
O documento discute conceitos fundamentais de instrumentação industrial, incluindo: 1) definições de sensores, transdutores e transmissores; 2) fluxo de informação em processos industriais; 3) normas e padrões de instrumentação; 4) simbologia e nomenclatura utilizadas.
O documento discute os riscos de choque elétrico em canteiros de obras, as principais causas de acidentes e medidas de proteção necessárias, como projeto adequado das instalações elétricas temporárias, equipamentos de proteção individual e distanciamento seguro das redes elétricas.
This document provides an overview of electrical safety. It discusses common causes of electrical fires such as defective devices and circuit overloading. It then covers important electrical safety topics like grounding, overcurrent protection devices like fuses and circuit breakers, GFCIs, proper and improper use of power strips and extension cords, damaged/unapproved devices, container bonding/grounding, and responsibilities of facilities and users. An example incident of electrocution from improper equipment use is also described to illustrate the importance of electrical safety.
[1] O documento estabelece requisitos para quadros de distribuição de baixa tensão destinados a serem instalados em locais acessíveis a pessoas não qualificadas. [2] Define características como grau de proteção mínimo IP2XC e requisitos de marcação e resistência a impactos e corrosão. [3] Também especifica ensaios como resistência térmica de materiais isolantes e resistência ao fogo devido a efeitos elétricos internos.
Este documento contiene planos y especificaciones para una escalera tipo marinheiro. Incluye vistas frontales y laterales de la escalera a escalas de 1/50 y 1/40, mostrando los peldaños redondos con antideslizante y cuadrados de 2 pulgadas. También contiene detalles de la barandilla con chapas rectangulares de 50x54,5 mm y 200x60 mm unidas con pernos de 10 mm. El documento proporciona la escala, nombre del autor, título del proyecto y cliente.
An integrated earthing system (earthing grid) aims to protect digital/electronic equipment against the effects of severe electric and magnetic disturbances (such as lightning, short-circuits, et cetera) and enables this equipment to function properly, both on the short- and long-term.
An earthing grid normally has three different primary functions:
Preventing electrocution or fire caused by short-circuits or insulation defects
Avoiding human injuries and fatalities in case of a direct or nearby lightning strike
Protecting electronic equipment against the effects of electromagnetic disturbances so that it can continue to function properly on both the short- and long-term
Historically, those three protection functions were developed separately, under the names ‘protective earthing’, ‘lightning protection’, and ‘functional earthing’. In the course of time it became clear that these three different earthing systems could influence each other up to the point of hampering each other’s proper and efficient functioning. As a result, the only way to ensure that all protective functions are well covered, is to design a single integrated earthing system that deals with all three issues simultaneously.
The integrated earthing system (earthing grid) is meanwhile embedded in the related safety, lightning protection, and EMC standards, and its reliability has been field proven in many installations. It is the current state of the art solution and an indispensable part of critical IT operations. However, designing such a network is a complex task, to be executed by a specialized engineer.
This document discusses machine guarding requirements from OSHA subpart O. It covers the need for guards to protect workers from hazards like point of operation, in-going nip points, and rotating parts. Specific machine types are discussed like table saws, radial arm saws, and abrasive wheel machinery. Requirements for mechanical power presses, power transmission apparatus, portable power tools, and lawnmowers are also summarized. The document emphasizes that it is the employer's responsibility to provide proper machine guarding and ensure safe work practices are followed to prevent injuries.
O documento discute fluxogramas de processo e engenharia, nomenclatura, simbologia e intertravamento em sistemas de instrumentação e automação. Ele explica como fluxogramas de processo e engenharia são usados para documentar variáveis de controle e fluxos de processo, e descreve símbolos padronizados para instrumentos, válvulas e outros componentes. O documento também discute como sistemas de intertravamento são projetados para fornecer segurança monitorando limites de processo e respondendo a falhas.
O documento fornece diretrizes de segurança para o uso de escadas, incluindo inspeccionar escadas para defeitos, estabilizar a base da escada, e usar equipamentos de proteção como cintos de ferramentas. Ele também lista requisitos específicos para escadas de mão, plataformas móveis e escadas do tipo marinheiro.
Este documento estabelece as diretrizes para projeto e execução de instalações elétricas de média tensão entre 1,0 kV e 36,2 kV no Brasil, visando garantir segurança e continuidade do serviço. A norma descreve os princípios fundamentais, componentes, proteções, instalação, testes e manutenção destas instalações.
O documento descreve os riscos associados ao corte de peças em uma fábrica de confecções. Os principais riscos identificados foram ruído das máquinas, contato com produtos químicos, choque elétrico, acidentes com máquinas, quedas de objetos e problemas ergonômicos devido à postura inadequada e levantamento manual de cargas pesadas. Medidas como uso de EPIs, proteção de máquinas, organização do espaço e realização de estudos ergonômicos foram propostas para prevenir e controlar esses
Esta lista de verificação de serviço de escavação descreve os itens de segurança que devem ser verificados antes e durante o trabalho de escavação, como equipamentos de proteção individual, isolamento da área, deposição segura de materiais removidos, proteção de interferências existentes, métodos de proteção de taludes e escavações. O documento deve ser apresentado ao emissor da permissão de trabalho para liberação das atividades de escavação.
The document discusses electrical safety techniques for industry. It outlines various electrical hazards like electric shock, arc flash, and burns. Failure to isolate live parts is the leading cause of electrical accidents. Other major causes are poor maintenance, insufficient equipment information, and lack of safety procedures. The presentation recommends technical safety measures in equipment design and installation, preventative safety practices and procedures, and organizational measures like training and certifying workers to reduce electrical accidents.
Este manual fornece informações básicas sobre saúde e segurança no trabalho para micro e pequenas empresas do ramo de serralheria. O documento descreve os principais riscos à saúde nestas empresas, como ruído, agentes químicos e condições ergonômicas inadequadas, e destaca a importância de programas e exames médicos obrigatórios.
Este documento é uma checklist para inspeção de conformidade com normas de segurança para trabalho em altura. Contém 63 perguntas sobre procedimentos, equipamentos de proteção, treinamentos, análises de risco e emergências para garantir a segurança dos trabalhadores.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO COLETIVA E INDIVIDUAL DiegoAugusto86
Este documento descreve equipamentos de proteção coletiva e individual utilizados em serviços com eletricidade. Apresenta EPCs como dispositivos de seccionamento, isolação elétrica, bloqueio e prevenção de quedas. Também descreve EPIs para proteger a cabeça, olhos, audição, respiração e membros do corpo. Reforça a importância do uso correto destes equipamentos para segurança durante serviços elétricos.
Este documento é uma permissão de trabalho em altura que requer detalhes sobre a localização, atividades, equipamentos de proteção individual, análise de riscos e autorização da supervisão para garantir a segurança da equipe durante o trabalho.
Este documento proporciona información sobre arrancadores suaves industriales SIRIUS 3RW30 y 3RW40. Cubre temas como descripción del producto, funciones, montaje, conexión, manejo, configuración y puesta en marcha. Incluye consignas de seguridad, diagramas de circuitos de ejemplo y especificaciones técnicas.
Este documento describe los requisitos y el proceso de instalación de WinCC flexible 2008 SP3. Explica los requisitos del sistema operativo, hardware y software necesarios, así como las opciones de instalación disponibles como instalación mínima, personalizada o completa. También cubre temas como la instalación de licencias, opciones y paquetes, y el tratamiento de errores. El objetivo es proporcionar una guía completa para la correcta instalación del software de ingeniería y tiempo de ejecución de WinCC flexible.
Este documento presenta el TIA Portal, un entorno de ingeniería integrado que permite crear, programar, operar y supervisar soluciones de automatización. Explica los principios básicos del TIA Portal, incluyendo su vista general, concepto de ingeniería y gestión de datos centralizada. También incluye una introducción a un proyecto de ejemplo de una estación de pasteurización de leche.
Este documento proporciona instrucciones resumidas sobre el uso seguro y apropiado de un analizador de gas ULTRAMAT 23 fabricado por Siemens. Explica los diferentes tipos de advertencias de seguridad utilizadas, define al personal cualificado, y enfatiza la importancia de seguir las instrucciones para garantizar un funcionamiento seguro. También proporciona información general sobre la placa de características, el uso previsto y las condiciones para la garantía.
Este manual proporciona información sobre seguridad, funcionamiento, mantenimiento y transporte de una escarificadora en frío PM-200. El documento enfatiza la importancia de seguir las precauciones de seguridad para prevenir lesiones, y describe los mensajes y etiquetas de seguridad ubicados en la máquina. También incluye secciones sobre datos del producto, operación, mantenimiento e información de referencia.
Este documento proporciona información de seguridad importante sobre los motores industriales C15. Describe los peligros asociados con la operación, mantenimiento y reparación de los motores, incluidas quemaduras, incendios, aplastamientos y cortes. También explica la importancia de leer y comprender las instrucciones de seguridad antes de trabajar en el motor.
Este documento proporciona información de seguridad importante sobre los motores industriales C15. Describe varias advertencias de seguridad, incluidas advertencias sobre quemaduras, incendios, aplastamientos y cortes. También cubre procedimientos de seguridad para la subida, arranque y parada del motor, así como para el sistema eléctrico y electrónico.
Este documento presenta un manual de instrucciones para el módulo SIWAREX U. Describe las medidas de seguridad que deben seguirse, como el uso de equipos cualificados. Explica cómo planificar el hardware, realizar el montaje y las conexiones eléctricas correctamente. Además, detalla las funciones de pesaje, comandos, mensajes de diagnóstico y comunicación con SIMATIC S7 y otros sistemas. El ajuste de la báscula se puede llevar a cabo con la herramienta SIWATOOL U.
Este documento describe las funciones y operaciones de la interfaz "Máquina Manual Plus" para el control SINUMERIK 802D sl. En menos de 7 secciones, explica cómo conectar la máquina, prepararla para el mecanizado manual, realizar operaciones de mecanizado manual con diferentes modalidades y funciones, editar y simular programas de pasos, y ver avisos importantes.
Este documento contiene instrucciones de uso para el convertidor MICROMASTER 440 de Siemens. Incluye guías para la instalación, puesta en servicio, operación y solución de problemas del convertidor, así como especificaciones técnicas y opciones disponibles. También proporciona una lista de parámetros con descripciones funcionales detalladas y esquemas. El documento está destinado a proporcionar información para el uso seguro y efectivo del convertidor MICROMASTER 440.
Este documento describe el controlador programable S7-1200 de Siemens. Explica que el S7-1200 es un PLC compacto y de bajo costo que puede usarse para controlar una variedad de aplicaciones industriales. Detalla los diferentes módulos y componentes del S7-1200 como las Signal Boards, módulos de señales y módulos de comunicación. También describe el software STEP 7 Basic que se usa para programar el S7-1200 y los diferentes visualizadores disponibles.
Este documento describe un controlador lógico programable S7-1200 de Siemens. Explica los principios básicos del PLC S7-1200, incluidos los componentes del sistema como las CPU, las tarjetas de señales y los módulos de comunicación. También cubre temas como la configuración del hardware, la programación y el funcionamiento del PLC, así como instrucciones específicas para programar el controlador.
El documento proporciona información sobre el PC Adapter USB. Explica que el dispositivo conecta un PC a través de USB a un puerto MPI/DP de un sistema S7/M7/C7, permitiendo la comunicación entre el PC y el sistema de automatización sin necesidad de ranuras adicionales en el PC. También describe brevemente los requisitos de software y hardware, las características del hardware como las conexiones y los diodos LED, y cómo instalar y usar el adaptador.
Este manual describe el funcionamiento del analizador automático BC-6000/BC-6000Plus para hematología. Explica los principios, características, operaciones y mantenimiento del analizador. Incluye información sobre la preparación de muestras, análisis de muestras, revisión de resultados, configuración del software y resolución de problemas. El manual está dirigido a usuarios cualificados como técnicos de laboratorio.
Este documento proporciona ejemplos de aplicaciones del controlador lógico programable Zelio Soft 2 de Schneider Electric, incluyendo programas en lenguajes Ladder y FBD. Contiene aplicaciones como el control de ventanas de invernadero, iluminación, puertas automáticas, calefacción y más. También incluye información de seguridad sobre el uso adecuado de los dispositivos de automatización.
Este manual describe el funcionamiento del ventilador de transporte y emergencia OxyMag, incluyendo definiciones de seguridad, componentes, modalidades de ventilación, alarmas, limpieza y mantenimiento. El manual enfatiza que el equipo debe ser utilizado únicamente por profesionales capacitados siguiendo estrictamente las instrucciones para garantizar la seguridad del paciente.
Este documento proporciona información de seguridad importante sobre la operación y el mantenimiento de varios motores industriales fabricados por Perkins. Instruye al personal sobre cómo operar y dar mantenimiento al equipo de manera segura y advierte sobre posibles peligros como quemaduras, incendios, aplastamientos y descargas eléctricas. También incluye detalles sobre la ubicación de las etiquetas de advertencia en los motores y recomendaciones para el programa de mantenimiento preventivo.
Este documento proporciona instrucciones para controlar un robot industrial KUKA usando un controlador SIMATIC S7-1500 de Siemens. Explica cómo conectar el robot al controlador, importar la biblioteca de bloques KUKA.PLC mxAutomation, y programar funciones básicas como encender el robot, movimientos punto a punto y lineales, y controlar la herramienta. El objetivo es mostrar los conceptos y pasos básicos para automatizar un robot KUKA con un PLC Siemens S7-1500.
Este manual proporciona instrucciones para el uso seguro y operación del controlador CNC iCNC Performance de Thermal Dynamics para corte por plasma. Describe las especificaciones del sistema, funciones del panel de control, procedimientos de operación, características avanzadas, mantenimiento y localización de fallas. Enfatiza la importancia de seguir las precauciones de seguridad para proteger al operador y otros de posibles daños causados por el proceso.
La energía radiante es una forma de energía que
se transmite en forma de ondas
electromagnéticas esta energía se propaga a
través del vacío y de ciertos medios materiales y
es fundamental en una variedad naturales y
tecnológicos
ESPERAMOS QUE ESTA INFOGRAFÍA SEA UNA HERRAMIENTA ÚTIL Y EDUCATIVA QUE INSPIRE A MÁS PERSONAS A ADENTRARSE EN EL APASIONANTE CAMPO DE LA INGENIERÍA CIVIŁ. ¡ACOMPAÑANOS EN ESTE VIAJE DE APRENDIZAJE Y DESCUBRIMIENTO
Los puentes son estructuras esenciales en la infraestructura de transporte, permitiendo la conexión entre diferentes
puntos geográficos y facilitando el flujo de bienes y personas.
1. Introduccion a las excavaciones subterraneas (1).pdfraulnilton2018
Cuando las excavaciones subterráneas son desarrolladas de manera artesanal, se conceptúa a la excavación como el “ que es una labor efectuada con la mínima sección posible de excavación, para permitir el tránsito del hombre o de
cémilas para realizar la extracción del material desde el
frontón hasta la superficie
Cuando las excavaciones se ejecutan controlando la sección de excavación, de manera que se disturbe lo menos posible la
roca circundante considerando la vida útil que se debe dar a la roca, es cuando aparece el
concepto de “ que abarca,
globalmente, al proceso de excavación, control de la periferia, sostenimiento, revestimiento y consolidación de la excavación
1. SITRANS F
Caudalímetros electromagnéticos
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio
7ME6910 (SITRANS MAG 5000)
7ME6920 (SITRANS MAG 6000)
12/2019
A5E02944995-AD
Introducción 1
Indicaciones de seguridad 2
Descripción 3
Instalación y montaje 4
Conexión 5
Puesta en marcha 6
Funcionamiento 7
Servicio y mantenimiento 8
Diagnóstico y solución de
problemas 9
Datos técnicos 10
Repuestos/accesorios A
Esquemas de menú B
Ajustes de fábrica C
Documentación del producto
y soporte D
3. Índice
1 Introducción..................................................................................................................................................7
1.1 Propósito de la presente documentación.................................................................................7
1.2 Historial de la documentación..................................................................................................7
1.3 Comprobar el suministro..........................................................................................................8
1.4 Elementos suministrados.........................................................................................................8
1.5 Información de seguridad.........................................................................................................8
1.6 Transporte y almacenamiento..................................................................................................9
1.7 Otra información.......................................................................................................................9
2 Indicaciones de seguridad..........................................................................................................................11
2.1 Leyes y directivas...................................................................................................................11
2.2 Conformidad con las directivas europeas..............................................................................12
2.3 Instalación en una ubicación peligrosa ..................................................................................12
3 Descripción.................................................................................................................................................15
3.1 Componentes del sistema......................................................................................................15
3.2 Principio de funcionamiento...................................................................................................15
3.3 Aplicaciones...........................................................................................................................15
3.4 Características .......................................................................................................................16
3.5 Versiones del MAG 5000/MAG 6000.....................................................................................17
3.6 Diseño de la placa de características ....................................................................................18
4 Instalación y montaje..................................................................................................................................21
4.1 Introducción............................................................................................................................21
4.2 Condiciones de instalación ....................................................................................................22
4.3 MAG 5000/6000 compacto ....................................................................................................24
4.4 Instalación remota..................................................................................................................26
4.4.1 En el sensor ...........................................................................................................................26
4.5 MAG 5000/6000 CT ...............................................................................................................30
4.5.1 Instalación de la llave de hardware........................................................................................31
4.5.2 Precintado del MAG 5000/6000 CT .......................................................................................32
4.5.2.1 Precintado de verificación......................................................................................................32
4.5.2.2 Precintado de usuario ............................................................................................................32
4.5.3 Condiciones de instalación ....................................................................................................33
4.5.3.1 MI-001....................................................................................................................................33
4.5.3.2 PTB K7.2................................................................................................................................33
4.6 Rotación del transmisor/teclado.............................................................................................34
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 3
4. 5 Conexión ....................................................................................................................................................37
5.1 Conexión eléctrica..................................................................................................................38
5.2 Conexión eléctrica PTB K7.2 .................................................................................................40
5.3 Conexión de módulos adicionales .........................................................................................40
6 Puesta en marcha ......................................................................................................................................41
6.1 MAG 5000/6000 sin display ...................................................................................................41
6.2 Interfaz de usuario local.........................................................................................................42
6.3 Estructura del menú...............................................................................................................43
6.4 Cambio de contraseña...........................................................................................................44
6.5 Cambio de ajustes básicos ....................................................................................................45
6.6 Cambio de ajustes del menú de operador .............................................................................47
6.7 Cambio de idioma ..................................................................................................................48
7 Funcionamiento..........................................................................................................................................51
7.1 Parámetros de salida .............................................................................................................51
7.2 Entrada externa......................................................................................................................53
7.3 Características del sensor......................................................................................................53
7.4 Modo de puesta a cero ..........................................................................................................53
7.5 Modo de servicio....................................................................................................................55
7.6 Ajustes del MAG 5000 CT y MAG 6000 CT...........................................................................55
7.7 MAG 6000 SV ........................................................................................................................56
8 Servicio y mantenimiento ...........................................................................................................................57
8.1 Lista de comprobación del transmisor ...................................................................................57
8.2 Asistencia técnica ..................................................................................................................58
8.3 Procedimiento para devoluciones..........................................................................................59
8.4 Recalibración .........................................................................................................................60
9 Diagnóstico y solución de problemas.........................................................................................................61
9.1 Diagnóstico ............................................................................................................................61
9.2 Lista de números de error......................................................................................................63
10 Datos técnicos............................................................................................................................................67
10.1 Datos técnicos........................................................................................................................67
10.2 Precisión ................................................................................................................................70
10.3 Características de las salidas ................................................................................................72
10.4 Datos del cable ......................................................................................................................75
10.5 Requisitos del cable...............................................................................................................76
Índice
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
4 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
5. A Repuestos/accesorios ................................................................................................................................77
A.1 Pedido de repuestos ..............................................................................................................77
A.2 Repuestos..............................................................................................................................77
A.3 Cubierta protectora de sol......................................................................................................78
B Esquemas de menú....................................................................................................................................79
B.1 Vista general de los menús del transmisor ............................................................................79
B.2 Ajustes básicos ......................................................................................................................80
B.3 Salida de corriente .................................................................................................................83
B.4 Salida digital - impulso ...........................................................................................................83
B.5 Salida digital - frecuencia.......................................................................................................84
B.6 Salida digital / salida de relé - nivel de error ..........................................................................84
B.7 Salida digital / salida de relé - número de error .....................................................................84
B.8 Salida digital / salida de relé - dirección/límite .......................................................................85
B.9 Salida de relé - limpieza.........................................................................................................85
B.10 Salida digital / salida de relé - tanda ......................................................................................85
B.11 Entrada externa......................................................................................................................87
B.12 Características del sensor......................................................................................................88
B.13 Modo de puesta a cero ..........................................................................................................89
B.14 Modo de puesta a cero - MAG 6000 SV ................................................................................90
B.15 Modo de servicio....................................................................................................................91
B.16 Configuración del menú de operador.....................................................................................92
B.17 Identificación de producto ......................................................................................................93
B.18 Módulo de comunicación adicional ........................................................................................94
B.19 Modificar contraseña..............................................................................................................94
C Ajustes de fábrica.......................................................................................................................................95
C.1 Ajustes de fábrica del transmisor...........................................................................................95
C.2 En función de las dimensiones a 50 Hz Qmax ......................................................................97
C.3 En función de las dimensiones a 60 Hz Qmax ......................................................................98
C.4 En función de las dimensiones a 50 Hz volumen/impulso y lote .........................................100
C.5 En función de las dimensiones a 60 Hz volumen/impulso y lote .........................................101
D Documentación del producto y soporte....................................................................................................103
D.1 Documentación del producto ...............................................................................................103
D.2 Soporte técnico ....................................................................................................................104
Índice alfabético........................................................................................................................................105
Índice
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 5
6. Índice
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
6 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
7. Introducción 1
1.1 Propósito de la presente documentación
Estas instrucciones contienen toda la información necesaria para poner en servicio y utilizar
este aparato. Lea las instrucciones detenidamente antes de proceder a la instalación y puesta
en marcha. Para poder garantizar un manejo correcto, familiarícese con el modo de
funcionamiento del aparato.
Las instrucciones están dirigidas a las personas que realizan la instalación mecánica del
aparato, conectándolo electrónicamente, configurando los parámetros y llevando a cabo la
puesta en servicio inicial, así como para los ingenieros de servicio y mantenimiento.
1.2 Historial de la documentación
Este documento describe:
● Transmisores SITRANS F MAG 5000 y MAG 6000 (versión estándar).
● Versiones opcionales:
– MAG 5000 sin pantalla y MAG 6000 sin pantalla
– MAG 5000 CT y MAG 6000 CT
– MAG 6000 SV
Historial de documentación
La siguiente tabla muestra los principales cambios registrados en la documentación en
comparación con la versión anterior.
Edición Observaciones Versión del
firmware
12/2019 ● BBL42 como unidad predeterminada
● Funcionamiento mejorado sin SENSORPROM
● Transferencia de responsabilidad a Siemens AG
4.09
12/2013 ● Unidad personalizada
● Valor de velocidad con unidad
● Operativo sin SENSORPROM
● Idoneidad de la señal
4.07
01/2012 4.04
01/2010 Primera edición
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 7
8. 1.3 Comprobar el suministro
1. Compruebe si el embalaje y los artículos entregados presentan daños visibles.
2. Notifique inmediatamente al transportista todas las reclamaciones por daños y perjuicios.
3. Conserve las piezas dañadas hasta que se aclare el asunto.
4. Compruebe que el volumen de suministro es correcto y completo comparando los
documentos de entrega con el pedido.
ADVERTENCIA
Empleo de un aparato dañado o incompleto
Riesgo de explosión en áreas peligrosas
● No ponga en marcha ningún aparato dañado o incompleto.
1.4 Elementos suministrados
● Transmisor SITRANS F M MAG 5000/6000
● CD de documentación de instrumentación de procesos
de Siemens con certificados y manuales
● Nota de seguridad
● Informe de calibración
SafetyNote
Cal.rep.
1.5 Información de seguridad
Siemens ofrece productos y soluciones con funciones de seguridad industrial con el objetivo
de hacer más seguro el funcionamiento de instalaciones, sistemas, máquinas y redes.
Para proteger las instalaciones, los sistemas, las máquinas y las redes de amenazas
cibernéticas, es necesario implementar (y mantener continuamente) un concepto de seguridad
industrial integral conforme al estado del arte. Los productos y las soluciones de Siemens
constituyen únicamente una parte de este concepto.
Los clientes son responsables de impedir el acceso no autorizado a sus instalaciones,
sistemas, máquinas y redes. Dichos sistemas, máquinas y componentes solo deben estar
conectados a la red corporativa o a Internet cuando y en la medida que sea necesario y
siempre que se hayan tomado las medidas de protección adecuadas (p. ej. uso de cortafuegos
y segmentación de la red).
Para obtener información adicional sobre las medidas de seguridad industrial que podrían ser
implementadas, por favor visite
https://www.siemens.com/industrialsecurity.
Los productos y las soluciones de Siemens están sometidos a un desarrollo constante con el
fin de hacerlos más seguros. Siemens recomienda expresamente realizar actualizaciones en
Introducción
1.5 Información de seguridad
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
8 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
9. cuanto estén disponibles y utilizar únicamente las últimas versiones de los productos. El uso
de versiones de los productos anteriores o que ya no sean soportadas y la falta de aplicación
de las nuevas actualizaciones, puede aumentar el riesgo de amenazas cibernéticas.
Para mantenerse informado de las actualizaciones de productos, recomendamos que se
suscriba al Siemens Industrial Security RSS Feed en
https://www.siemens.com/industrialsecurity.
1.6 Transporte y almacenamiento
Para garantizar un nivel de protección adecuado durante las operaciones de transporte y
almacenamiento, es preciso tener en cuenta lo siguiente:
● Debe conservarse el embalaje original para transportes posteriores.
● Los distintos aparatos y piezas de repuesto deben devolverse en su embalaje original.
● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén
adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte.
Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir debido
a daños por transporte.
ATENCIÓN
Protección inadecuada durante el transporte
El embalaje ofrece una protección limitada frente a la humedad y las filtraciones.
● Si es necesario, debe utilizarse embalaje adicional.
En Datos técnicos (Página 67) se enumeran las condiciones especiales de almacenamiento
y transporte del dispositivo.
1.7 Otra información
El contenido de estas instrucciones no forma parte de ningún acuerdo, garantía ni relación
jurídica anteriores o vigentes, y tampoco los modifica en caso de haberlos. Todas las
obligaciones contraídas por Siemens AG se derivan del correspondiente contrato de
compraventa, el cual también contiene las condiciones completas y exclusivas de garantía.
Las explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones de
garantía estipuladas en el contrato.
El contenido refleja el estado técnico en el momento de la publicación. Queda reservado el
derecho a introducir modificaciones técnicas en correspondencia con cualquier nuevo avance
tecnológico.
Introducción
1.7 Otra información
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 9
11. Indicaciones de seguridad 2
PRECAUCIÓN
El funcionamiento correcto y seguro del producto presupone un transporte, un
almacenamiento, una instalación y un montaje conforme a las prácticas de la buena
ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
Sólo el personal cualificado debe instalar u operar este instrumento.
Nota
No se permiten alteraciones en el producto, incluyendo su apertura o modificaciones
inadecuadas del mismo.
Si no se cumple este requisito, el marcado CE y la garantía del fabricante quedarán anuladas.
2.1 Leyes y directivas
Requisitos generales
La instalación del equipo debe cumplir con las normas nacionales. Por ejemplo, la norma EN
60079-14 para la Unión Europea.
Estándares de seguridad para los instrumentos
El aparato ha sido comprobado en fábrica, basándose en los requisitos de seguridad. Para
mantener este estado durante la vida prevista del aparato, deben cumplirse los requisitos
descritos en estas instrucciones de servicio.
Condiciones ambientales conforme a IEC 61010-1 (2010)
● Utilización en interiores
● Altitud hasta 2000m
● Máxima humedad relativa del 80% para temperaturas de hasta 31°C (88°F) con
disminución lineal hasta el 50% de humedad relativa a 40°C (104°F)
● Fluctuaciones de hasta ±10% de la tensión nominal en la alimentación de red
(consulte Datos técnicos (Página 67))
● Categoría de sobretensión II
● Grado de contaminación 2
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 11
12. Condiciones ambientales conforme a MID (directiva 2014/32/UE)
● Clase ambiental: E2 (entorno electromagnético), M1 (entorno mecánico)
● Clase climática: -25 °C - +55 °C, con condensación, cerrado
2.2 Conformidad con las directivas europeas
El marcado CE de los aparatos indica la conformidad con las siguientes directivas europeas:
Compatibilidad electromag‐
nética (CEM)
2014/30/UE
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armo‐
nización de las legislaciones de los Estados miembros en ma‐
teria de compatibilidad electromagnética
Directiva de baja tensión
(LVD)
2014/35/UE
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armo‐
nización de las legislaciones de los Estados miembros en ma‐
teria de comercialización de material eléctrico destinado a utili‐
zarse con determinados límites de tensión
Atmosphère explosible
ATEX
2014/34/UE
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armo‐
nización de las legislaciones de los Estados miembros en ma‐
teria de aparatos y sistemas de protección para uso en atmós‐
feras potencialmente explosivas
CT: Directiva de instrumen‐
tos de medida (MID)
2014/32/UE
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armo‐
nización de las legislaciones de los Estados miembros en ma‐
teria de comercialización de instrumentos de medida
Las directivas aplicables figuran en la declaración de conformidad CE del aparato en cuestión.
2.3 Instalación en una ubicación peligrosa
ADVERTENCIA
Requisitos para un uso seguro
Los equipos utilizados en atmósferas potencialmente explosivas deben estar certificados
para Ex y debidamente marcados. Es obligatorio que se sigan las condiciones especiales
para un uso seguro que se indican en el manual y en el certificado Ex.
Homologaciones Ex
CSA Class I, Division 2, Groups A, B, C and D. Code T5 para una temperatura ambiente de
+60 °C.
FM Class I, Division 2, Groups A, B, C and D and Class I, Zone 2, Group IIC interiores/
exteriores tipo IP67 ubicaciones peligrosas (clasificadas).
Indicaciones de seguridad
2.3 Instalación en una ubicación peligrosa
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
12 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
13. Especificaciones de temperatura de proceso para uso Ex
Clase de temperatura Temperatura ambiente [°C]
De -40 a +40 De -40 a +50 De -40 a +60
T2 180 - -
T3 165 140 -
T4 100 100 80
T5 65 65 65
T6 50 50 50
Requisitos Ex
Se requiere que:
● las conexiones eléctricas estén conformes con Elex V (VO en zonas con riesgo de
explosión) y EN60079-14 (Instalación de sistemas eléctricos en zonas con riesgo de
explosión).
● La cubierta protectora de la fuente de alimentación esté correctamente instalada. Para los
circuitos intrínsecamente seguros, la zona de conexión puede abrirse.
● Deben utilizarse conectores de cable adecuados para los circuitos de salida:
intrínsecamente seguro: azul, no intrínsecamente seguro: negro.
● El sensor y el transmisor están conectados a la ecualización de potencial. Para los circuitos
de salida intrínsecamente seguros, la ecualización potencial debe mantenerse en toda la
ruta de conexión.
● El grosor máximo del aislamiento del sensor es de 100 mm (sólo en sensores aislados).
● La norma EN60079-31 se tiene en cuenta para la instalación en atmósferas con polvo
combustible.
● Cuando se conecta una puesta a tierra de protección (PE), no puede haber ninguna
diferencia de potencial entre la puesta a tierra de protección (PE) y la ecualización de
potencial (PA), incluso en una situación de falla.
Indicaciones de seguridad
2.3 Instalación en una ubicación peligrosa
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 13
14. Indicaciones de seguridad
2.3 Instalación en una ubicación peligrosa
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
14 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
15. Descripción 3
3.1 Componentes del sistema
El sistema de un caudalímetro SITRANS F M MAG 5000/6000 incluye:
● Transmisor (tipo SITRANS F M MAG 5000/6000)
● Sensor (tipos: SITRANS F MAG 1100/1100F/3100/3100 P/5100 W)
● Módulo de comunicación (opcional) (tipos: HART, PROFIBUS PA/DP, MODBUS RTU RS
485, Foundation Fieldbus H1, Devicenet)
● Unidad de memoria SENSORPROM
Soluciones de comunicación
El rango de módulos adicionales del SITRANS F USM II, incluye actualmente HART,
Foundation Fieldbus, MODBUS RTU RS 485, PROFIBUS PA / DP y Devicenet, todos son
compatibles con el transmisor SITRANS F M MAG 6000.
3.2 Principio de funcionamiento
Los transmisores están basados en un microprocesador y disponen de una pantalla
alfanumérica en varios idiomas. El principio de medición de caudal se basa en la ley de
Faraday de la inducción electromagnética. Las bobinas están montadas diametralmente en el
tubo a medir generando un campo electromagnético pulsado. El líquido que fluye a través de
este campo electromagnético induce un voltaje.
Los transmisores evalúan las señales de los sensores electromagnéticos asociados, luego las
convierten en señales estándar apropiadas (p. ej. de 4 a 20 mA) y realizan también la función
de una unidad de alimentación que proporciona una corriente constante a las bobinas.
El transmisor consta de una serie de bloques de función que convierte el voltaje del sensor en
lectura de caudal.
3.3 Aplicaciones
Los caudalímetros magnéticos alimentados con corriente DC pulsante son aptos para medir el
caudal de casi todos los líquidos, pastas y lodos que conducen la electricidad (contenido máx.
de sólidos 40%).
En los siguientes sectores se utilizan la mayoría de aplicaciones:
● Agua y aguas residuales
● Industria química y farmacéutica
● Industria de alimentos y bebidas
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 15
16. ● Industrias de minería y cemento
● Industria papelera y de celulosa
● Siderurgia
● Generación de energía, industria de agua refrigerada y de suministro de agua
ADVERTENCIA
Este es un producto de Clase A
cuyo uso doméstico puede provocar interferencias de radio. Para evitarlas, el usuario debe
tomar las medidas apropiadas.
3.4 Características
Alimentación
Están disponibles 2 tipos de fuente de alimentación diferentes. Un tipo de conexión de 12 a 24
V AC/DC y otro de 115 a 230 V AC.
El módulo de corriente de las bobinas genera una corriente pulsante magnetizante que activa
las bobinas en el sensor. La corriente es vigilada y corregida permanentemente. Un circuito de
autovigilancia registra los errores o fallos de cable.
Un circuito de entrada amplifica la señal de flujo proporcional proveniente de los electrodos. La
impedancia de entrada es extremadamente alta: >1014 Ω que permiten medir el caudal de
fluidos con una conductividad mínima de 5 µS/cm. Los errores de medición producidos por la
capacitancia del cable quedan excluidos gracias al apantallado activo del cable.
El procesador digital de señales convierte la señal analógica de flujo en una señal digital y
suprime los ruidos del electrodo mediante un filtro digital. Cualquier inexactitud del transmisor,
como resultado de derivas a largo plazo y de temperatura, se vigila y compensa continuamente
a través del circuito de autovigilancia. La conversión de señal analógica a digital tiene lugar en
un ASIC de ruido ultra bajo, con una resolución de señal de 23 bits. Esto permite eliminar una
conmutación de rango. Por lo tanto, el rango dinámico del transmisor no es rebasado por una
rangeabilidad de mínimo 3000:1.
Módulo de diálogo
La unidad de visualización consta de una pantalla de tres líneas y de un teclado de 6 teclas. La
pantalla muestra el caudal o un valor de totalizador como lectura primaria.
Módulo de salida
El módulo de salida convierte los datos de caudal en salidas analógicas, digitales o de relé. Las
salidas están aisladas galvánicamente y pueden ser configuradas individualmente para
adaptarlas a una aplicación específica.
Descripción
3.4 Características
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
16 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
17. 3.5 Versiones del MAG 5000/MAG 6000
Los transmisores están disponibles en diferentes diseños, ofreciendo un alto rendimiento y
una fácil instalación, puesta en servicio y mantenimiento.
Versión estándar
La versión estándar es una versión IP67 para instalación compacta o remota. Su diseño
robusto garantiza una larga vida útil en caso de una instalación a la intemperie.
Versión sin display
Esta versión dispone de todas las funciones normales del MAG 5000/6000, excepto aquellas
asociadas al display y al teclado.
Están disponibles tanto salidas de corriente como digitales.
En estado de entrega está desactivado el ajuste de fábrica de la salida de corriente de la
unidad.
Versión CT
El MAG 5000/6000 versión CT es un transmisor homologado para transferencia de custodia.
Está homologado conforme a:
● Homologación para agua fría:
– MI-001 (ensayado según OIML R 49)
● Otros fluidos diferentes al agua:
– PTB K7.2
Las especificaciones sobre homologaciones indicadas arriba son válidas en el momento de la
publicación. Encontrará las últimas actualizaciones sobre homologaciones en: http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/10806951/134200
Versión SV (sólo MAG 6000)
Esta versión es idéntica a los transmisores MAG 6000 estándar, excepto por las siguientes
funciones adicionales:
● Ajuste de punto cero
● Frecuencia de excitación ajustable hasta 44 Hz
Descripción
3.5 Versiones del MAG 5000/MAG 6000
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 17
18. 3.6 Diseño de la placa de características
Inspección
1. Compruebe si hay daños mecánicos debido a una manipulación inadecuada durante el
envío. Todas las reclamaciones por daños deben realizarse de forma inmediata al
transportista.
2. Asegúrese de que el ámbito de la entrega y la información de la placa de características se
corresponde con la información del pedido.
Identificación
6,75$16)00$*7:
2UGHU1R
6HULDO1R
6XSSO
,31(0$
7DPE
ODVV,'LYLVLRQ*URXS$%'7
12',5(7681/,*+7(;32685(
0($$$$
+
9$+]9$
rWRrr)WRr)
6LHPHQV$*'(.DUOVUXKH
0DGHLQ)UDQFH
0HDVXULQJ(TXLSPHQW
1$
APPROVED
① Fabricante
② Nombre del producto
③ Referencia
④ Número de serie
⑤ Alimentación
⑥ Grado de protección
⑦ Temperatura ambiente
⑧ Conformidad con directivas específicas de cada país
⑨ Lugar de fabricación
Figura 3-1 Ejemplo de placa de características del transmisor MAG 6000
Descripción
3.6 Diseño de la placa de características
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
18 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
19. ① Fabricante
② Nombre del producto
③ Referencia del sistema
④ Número de serie del sistema
⑤ Número de serie del transmisor
⑥ Número de serie del sensor
⑦ Versión de software y versión de hardware
⑧ Temperatura ambiente
⑨ Incertidumbre
⑩ Número de certificación
⑪ Conformidad con directivas específicas de cada país
⑫ Lugar de fabricación
Figura 3-2 Ejemplo de placa de características del sistema del MAG 6000 CT
Descripción
3.6 Diseño de la placa de características
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 19
20. ① Fabricante
② Nombre del producto
③ Referencia del sistema
④ Número de serie del sistema
⑤ Diámetro nominal
⑥ Material del sensor
⑦ Orientación del contador
⑧ Clase ambiental
⑨ Grupo de fluidos
⑩ Alimentación
⑪ Número de certificación
⑫ Presiones máximas de servicio
⑬ Temperatura máx. del fluido
⑭ Temperatura mín. del fluido
⑮ Conexión al proceso
⑯ Año de fabricación
⑰ Versión de software y versión de hardware
⑱ Rango dinámico
⑲ Caudal máximo
⑳ Conformidad con directivas específicas de cada país
Lugar de fabricación
Figura 3-3 Ejemplo de placa de características del sensor del sistema MAG 5000/6000 CT
Nota
La pareja de transmisor y sensor debe montarse conjuntamente.
Compruebe durante el montaje que en las placas de características del transmisor y el sensor
figure el mismo número de serie.
Descripción
3.6 Diseño de la placa de características
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
20 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
21. Instalación y montaje 4
4.1 Introducción
● Los medidores de caudal SITRANS F son idóneos para instalaciones interiores y
exteriores.
ADVERTENCIA
Instalación en una ubicación peligrosa
Se aplican requisitos especiales para la ubicación e interconexión del sensor y del
transmisor. Consulte Instalación en una ubicación peligrosa (Página 12)
En este capítulo se describe la manera de instalar el caudalímetro en la versión compacta y en
la versión remota.
El transmisor se entrega listo para ser montado en el sensor. El transmisor se entrega con una
placa de compresión listo para ser montado en el sensor. No se requiere montaje adicional.
El transmisor se puede montar mediante instalación remota o bien compacta en el sensor.
Figura 4-1 Instalación compacta
Figura 4-2 Instalación remota
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 21
22. PRECAUCIÓN
Ver Requisitos del cable (Página 76) antes de instalar el transmisor
4.2 Condiciones de instalación
Es posible operar y leer las mediciones del caudalímetro prácticamente en todas las
condiciones de instalación debido a que el display se puede orientar en relación al sensor. Para
asegurar una medición de caudal óptima, debe prestarse atención a lo siguiente:
Vibraciones
Figura 4-3 Evite vibraciones fuertes
Instalación y montaje
4.2 Condiciones de instalación
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
22 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
23. Instalación compacta
La temperatura del medio debe concordar con las gráficas que indican la temperatura
ambiente máx. en función de la temperatura del medio.
7HPSHUDWXUDDPELHQWH
9HUVLµQ7
9HUVLRQHVHVW£QGDUVLQSDQWDOOD69
7HPSHUDWXUD
GHOIOXLGR
Figura 4-4 Valores de temperatura ambiente y del fluido
Instalación remota
Deben utilizarse el tipo y la longitud de cable correctos (según lo descrito en Requisitos del
cable (Página 76)).
Para más información sobre las condiciones de instalación de los sensores, consulte las
instrucciones de servicio de los sensores respectivos.
Instalación y montaje
4.2 Condiciones de instalación
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 23
24. 4.3 MAG 5000/6000 compacto
Instalación del MAG 5000 / MAG 6000 versión compacta
1. Retire y remueva la tapa de la caja de terminales.
2. Asegúrese de que la unidad de memoria SENSORPROM®
esté instalada.
3. Utilice prensaestopas M20 o de ½ NPT para los cables de alimentación y de salida.
4. Retire de la caja de terminales los dos conectores negros para los cables de bobinas y de
electrodos.
5. Conecte en la parte inferior de la caja de terminales el conductor a tierra proveniente de la
placa de conexiones.
6. Conecte el conector de 2 pines y el conector de 3 pines como aparece indicado a los
números de terminal correspondientes en la placa de conexiones como aparece
en Conexión eléctrica (Página 38).
Nota
El sistema no registrará el caudal si los conectores negros no están conectados a la placa
de conexiones.
A
7. Introduzca los cables de alimentación y de salida a través de prensaestopas y conéctelos
a la placa de conexiones como aparece en Conexión eléctrica (Página 38).
Instalación y montaje
4.3 MAG 5000/6000 compacto
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
24 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
25. 8. Monte la placa de conexiones en la caja de terminales.
Nota
Compruebe que su placa de conexiones esté alineada con la unidad SENSORPROM®
, de
lo contrario mueva la unidad SENSORPROM®
al otro lado de la caja de terminales.
Las conexiones de la unidad de memoria SENSORPROM®
quedarán establecidas
automáticamente cuando la placa de conexiones esté montada en la caja de terminales.
B
9. Apriete los prensaestopas del cable para obtener un sellado óptimo.
10.Monte el transmisor en la caja de terminales. Par de apriete recomendado: 2,5 Nm.
11.El transmisor está listo para ser energizado.
ATENCIÓN
Si el transmisor está expuesto directamente a la luz solar podría aumentar la temperatura
de funcionamiento por encima del límite especificado y disminuiría la visibilidad de la
pantalla.
Una cubierta protectora de sol está disponible como accesorio.
Instalación y montaje
4.3 MAG 5000/6000 compacto
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 25
26. 4.4 Instalación remota
4.4.1 En el sensor
1. Retire la tapa de la caja de terminales.
2. Monte los dos bloques de terminales tal como se muestra e inserte el conector del cable de
electrodos ① (terminales 85 y 86) y el conector del cable de bobinas ② (terminales 82, 0
y 83).
3. Retire el SENSORPROM (que debe montarse en la caja de terminales del transmisor).
Asegúrese de que el número de serie de la etiqueta del SENSORPROM es idéntica al
número de serie del sensor.
Instalación y montaje
4.4 Instalación remota
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
26 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
27. 4. Conecte el cable de electrodos ③ y el cable de bobinas ④ en los terminales respectivos
de los bloques.
5. Vuelva a montar la tapa de la caja de terminales.
Nota
Par de apriete
Apriete los pernos con 0,5 Nm.
Instalación y montaje
4.4 Instalación remota
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 27
28. Montaje en la pared
1. Monte un soporte en la pared o en un tubo vertical/horizontal utilizando abrazaderas
convencionales para maguera o bien correas para conducto.
Figura 4-5 Montaje en la pared
Figura 4-6 Montaje en tubería - vertical
Figura 4-7 Montaje en tubería - horizontal
2. Asegúrese de que la unidad de memoria SENSORPROM®
este correctamente instalada en
la unidad de montaje para pared o para tubería.
Instalación y montaje
4.4 Instalación remota
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
28 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
29. 3. Utilice prensaestopas M20 o de ½ NPT para los cables provenientes de la parte inferior o
de los costados de la caja de terminales.
4. Instale el conductor a tierra en la parte inferior de la caja de terminales.
3
5
4
1
2
① Conecte el cable de electrodos
② Conecte el cable de bobinas y manténgalo separado del cable de electrodos
③ Conecte la fuente de alimentación
④ Conecte el cable de salida
⑤ Conecte el cable de PE (tierra)
5. Monte la placa de conexiones en la caja de terminales.
B
2
1
4
3
① Cable de electrodos
② Cable de bobinas
③ Fuente de alimentación
④ Cable de salida
6. Introduzca los cables de bobinas, electrodos, alimentación y de salida a través de
prensaestopas y conéctelos a la placa de conexiones como aparece en Conexión eléctrica
(Página 38).
7. Fije la placa de conexiones con los dos tornillos diagonales opuestos.
Instalación y montaje
4.4 Instalación remota
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 29
30. 8. Apriete los prensaestopas del cable para obtener un sellado óptimo.
PRECAUCIÓN
Apantallado del cable de bobinas
En caso de instalación remota, el cable de alimentación de PE debe conectarse al terminal
PE ( ).
La pantalla del cable de bobinas debe conectarse al terminal de pantalla.
9. Monte el transmisor en la caja de terminales. Par de apriete recomendado: 2,5 Nm.
10.El transmisor está listo para ser energizado.
ATENCIÓN
Luz solar directa
Si el transmisor está expuesto directamente a la luz solar podría aumentar la temperatura
de funcionamiento por encima del límite especificado y disminuiría la visibilidad de la
pantalla.
Una cubierta protectora de sol está disponible como accesorio.
4.5 MAG 5000/6000 CT
En el momento de calibrar el aparato se ha dispuesto un precinto de calibración.
El MAG 6000 CT se instala como el MAG 6000 estándar excepto el precintado final.
Instalación y montaje
4.5 MAG 5000/6000 CT
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
30 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
31. 4.5.1 Instalación de la llave de hardware
Utilice una llave de hardware en transmisores sin verificación.
Nota
Funcionamiento de la llave de hardware
El ajuste de los parámetros operativos primarios está bloqueado durante el funcionamiento
normal.
Cuando la llave está insertada, se puede acceder a todos los comandos de menú. Cuando la
llave se retira se bloquean los ajustes primarios de acuerdo a los requerimientos de
autorización.
1. Instale una llave de hardware en la placa de conexiones del transmisor al configurar los
parámetros operativos primarios relacionados con la puesta en servicio o la calibración
como Qmax., supresión de caudales lentos, unidades de medida, homologaciones, etc. Ver
los menús de configuración en el anexo Vista general de los menús del transmisor
(Página 79).
2. Retire la llave de hardware después de ajustar y calibrar la unidad.
Esto bloquea la estructura de menús y los parámetros seleccionados.
Instalación y montaje
4.5 MAG 5000/6000 CT
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 31
32. 4.5.2 Precintado del MAG 5000/6000 CT
4.5.2.1 Precintado de verificación
Nota
El precintado de verificación se lleva a cabo en la fábrica tras la verificación inicial.
mnm
nn
Debajo del marco del display del
transmisor
A
5
E
3
4
2
0
7
8
5
2
'.
En la base del transmisor
mnnmnmnn
mnnmnmn
mnnmnmnn
mnmnn
mnnmnn
En un lado del transmisor
Nota
Para productos MAG 5000/6000 CT con examen de tipo y verificación MID
El precinto de verificación solo puede ser roto por una persona autorizada con la autorización
y bajo la dirección de las autoridades locales.
4.5.2.2 Precintado de usuario
Nota
El precintado de usuario debe ser llevado a cabo por una persona autorizada después de la
puesta en marcha.
1. Haga perforaciones en los taladros marcados en la caja de terminales y en el transmisor/
tapa.
2. Precinte el transmisor por ambos lados con uno o dos hilos, tal como se muestra abajo.
Instalación y montaje
4.5 MAG 5000/6000 CT
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
32 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
33. Versión compacta precintada
con un hilo
Versión separada precintada
con un hilo
Versión compacta precintada
con dos hilos
4.5.3 Condiciones de instalación
4.5.3.1 MI-001
El MAG 5000/6000 CT junto con el MAG 5100 W (7ME652) están homologados para MI-001
en las siguientes condiciones de instalación.
● DN 50 a 300 (2 a 12) en cualquier orientación
● DN 350 a 1200 (14 a 48) solo en montaje horizontal
● Compacto o separado con máx. 500 m (1640 pies) de cable
● Alimentación eléctrica de 115 a 230 V AC y de 12 a 24 V DC
Pueden aplicarse otras restricciones (consulte el certificado).
/
4.5.3.2 PTB K7.2
El MAG 5000/6000 CT junto con el MAG 5100 W (7ME652) están homologados para PTB K7.2
en las siguientes condiciones de instalación.
Instalación y montaje
4.5 MAG 5000/6000 CT
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 33
34. SITRANS F M MAG 5100 W con MAG 5000/6000CT
● DN 15 a DN 300 (1/2 a 12) en cualquier orientación
● DN 350 a DN 1200 (14 a 48) solo en montaje horizontal
● Compacto o separado con máx. 500 m (1640 pies) de cable
Pueden aplicarse otras restricciones (ver certificado)
4.6 Rotación del transmisor/teclado
Nota
No permitido para MAG 5000/6000 CT
En las versiones no CT está prohibido alterar la orientación del transmisor o del bloque de
teclas.
Transmisor
Figura 4-8 El transmisor puede instalarse con su parte delantera en cualquiera de las direcciones
indicadas por las flechas sin girar la caja de terminales
Figura 4-9 La caja de terminales puede girarse ±90° para optimizar el ángulo de visión del display/
teclado del transmisor.
Instalación y montaje
4.6 Rotación del transmisor/teclado
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
34 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
35. 1. Afloje los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior de la caja de terminales.
2. Gire la caja de terminales hasta la posición requerida.
3. Reapriete firmemente los tornillos.
Teclado
1. Retire el marco exterior utilizando un destornillador.
2. Afloje los cuatro tornillos que fijan el teclado.
3. Saque el teclado y hágalo girar hasta la posición requerida.
Instalación y montaje
4.6 Rotación del transmisor/teclado
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 35
36. 4. Apriete los cuatro tornillos hasta sentir una parada mecánica para obtener el grado de
protección IP67.
5. Coloque el marco exterior sobre el teclado (debe escuchar clic).
Instalación y montaje
4.6 Rotación del transmisor/teclado
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
36 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
37. Conexión 5
ADVERTENCIA
Para la instalación eléctrica, se deben cumplir con las reglamentaciones pertinentes.
● ¡Nunca instalar el aparato cuando la tensión de red esté activada!
● ¡Peligro de electrocución!
● Se pueden conectar los cables de los electrodos y de corriente magnética sólo cuando el
aparato no está conectado a la fuente de alimentación.
● Sólo personal cualificado puede desatornillar las cubiertas de la carcasa cuando ésta esté
bajo tensión.
ADVERTENCIA
Red de alimentación clase II para instalación en edificios
Se debe instalar un interruptor o un dispositivo separador (máx. 15 A) muy cerca del equipo
y el mismo debe ser de fácil acceso para el operador. Debe estar identificado como dispositivo
de desconexión del equipo.
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 37
38. 5.1 Conexión eléctrica
Nota:
Los cables especiales con apantallamiento individual de los hilos (representado
como línea en trazos) sólo son necesarios con aviso de tubo vacío o si se utiliza
una línea larga.
1)
24 V max. 30 mA
Vx 3 ... 30 V
max. 110 mA
0/4 - 20 mA
carga ≤ 800 Ω
Sensor
positivo:
negativo:
contador o entrada digital PLC
Ajuste del menú
Salidas
Entrada digital PLC
Cable de la bobina
Conexión del sensor
Cable del electrodo
Salida de relé
Entrada digital
11 ... 30 V DC
Relé
24 V DC/1A
42 V AC/2A
contacto NC
Pantalla
alimentador neutro
contacto NA
Salida digital
Salida de corriente
(alimentación del convertidor)
Alimentación de corriente
Salida pasiva
(alimentación externa)
Salida activa
(alim. del transmisor)
Entrada
R =
Transductor
Resistencia de excitación/
decrecimiento 1
... 10 KΩ
eventualmente necesaria
según el cable o la
resistencia de entrada
115 ... 230 V AC 11 ... 30 V DC/11 ... 24 V AC
5HVHUYDGRSDUDORVPµGXORVGHFRPXQLFDFLµQ
0DUUµQ
$]XO
1HJUR
$]XO
0DUUµQ
R
R
1)
L1
N
1
2
85
78
0
77
86
84
83
82
81
45
46
44
57
58
56
31
32
57
58
56
85
0
86
84
83
82
81
PE PE
N
L
91 92 93 94 95 96 97
Figura 5-1 Diagrama de cableado
Nota
Los terminales 81 y 84 sólo se conectan si se utiliza un cable especial de electrodos con doble
pantalla, p. ej. si se utilizan cables largos o la función de tubería vacía.
Conexión
5.1 Conexión eléctrica
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
38 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
39. Red de alimentación
Red de alimentación de 115 a 230 V AC clase II para instalación en edificios.
Nota
Para instalaciones DC se recomienda instalar un relé de mínima tensión o un circuito de
protección en el lugar de la instalación que sea susceptible de recibir una alimentación de
tensión inferior a la especificada durante más de 10 minutos.
ADVERTENCIA
Puesta a tierra
Conecte el conductor de puesta a tierra de protección de la red al terminal de PE de acuerdo
con el esquema (debido a la fuente de alimentación clase 1).
Contador mecánico
Conecte un condensador de 1000 µF (condensador+ al terminal 56 y condensador- al terminal
58) si un contador mecánico está conectado a los terminales 57 y 58 (salida activa).
Cables de salida
Utilice cables apantallados si se utilizan cables largos en entornos con interferencias.
Salida digital
Si la resistencia interna de una carga excede 10 kΩ, conecte un resistor externo de carga de
10 kΩ paralelamente a esta carga.
ADVERTENCIA
Terminales intrínsecamente seguros
Garantice siempre que la distancia entre cables/hilos sea de mínimo 50 mm para evitar que
los hilos/terminales de circuitos intrínsecamente seguros entren en contacto con hilos de
otros cables.
Fije los cables/hilos de manera que no puedanentrar en contacto los unos con los otros, ni
siquiera por error. Los extremos de los cables deben ser lo más cortos posibles.
Conexión
5.1 Conexión eléctrica
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 39
40. 5.2 Conexión eléctrica PTB K7.2
Conexión eléctrica adicional para MAG 5000/6000 CT con MAG 5100 W (7ME652)
homologado para PTB K7.2
+
-
56
57
① Salida de impulso para MAG 5000/6000 CT
② Calculador de energía
5.3 Conexión de módulos adicionales
Una vez instalado el módulo adicional, las conexiones eléctricas están disponibles en las filas
de terminales 91-97.
Información adicional
Consulte la guía de inicio rápido correspondiente a la comunicación BUS o las instrucciones de
servicio disponibles en el DVD incluido o en Internet, en: www.siemens.com/
flowdocumentation (www.siemens.com/flowdocumentation).
Conexión
5.3 Conexión de módulos adicionales
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
40 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
41. Puesta en marcha 6
En este capítulo se describe la puesta en marcha del dispositivo a través de la interfaz de
usuario local (LUI).
La pantalla está descrita detalladamente en el apartado Interfaz de usuario local (Página 42).
Además, las siguientes funciones están descritas detalladamente:
● Cambio de contraseña (Página 44)
● Cambio de ajustes básicos (Página 45)
● Cambio de ajustes del menú de operador (Página 47)
● Cambio de idioma (Página 48)
Encontrará esquemas detallados relacionados con el menú específico en el anexo esquemas
de menú.
Para más información sobre los ajustes de fábrica, ver Ajustes de fábrica (Página 95).
6.1 MAG 5000/6000 sin display
Nota
No dispone de display. Después del arranque se cargan todos los ajustes de fábrica desde la
unidad SENSORPROM®
.
Para más información sobre los ajustes de fábrica dependientes del sensor, ver Ajustes de
fábrica del transmisor (Página 95).
Cambio de valores
Si se necesitan otros ajustes, se puede utilizar un transmisor estándar con pantalla y fuente de
alimentación similar.
1. Desatornille y retire el MAG 5000/6000 sin pantalla.
2. Instale un transmisor estándar MAG 5000/6000.
3. Cambie los ajustes requeridos a través de la pantalla y del teclado.
Todos los datos modificados son guardados en la unidad de memoria SENSORPROM®
.
4. Retire el transmisor estándar y reinstale el transmisor sin pantalla.
5. Apriete los tornillos que fijan el transmisor.
Los nuevos ajustes guardados en la unidad de memoria SENSORPROM®
son cargados al
transmisor sin pantalla.
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 41
42. 6.2 Interfaz de usuario local
S Campo para signo
P Campo primario para valor numérico del caudal, totalizador 1 ó totalizador 2
U Unidad de medida
T Línea de títulos con información individual según el menú de operador o de configuración se‐
leccionado.
ST Línea de subtítulos la cual tiene la información de la línea de títulos o bien información inde‐
pendiente.
F Campo de alarma. Dos triángulos intermitentes aparecen cuando se manifiesta una alarma.
M Campo del modo de menú
L Campo del candado
Figura 6-1 Interfaz de usuario local
Símbolos del campo del modo de menú
Modo de comunicación Modo de idioma Características del sensor
Modo de servicio Ajustes básicos Modo de puesta a cero
Menú de operador Salida Operador activo
Identificación de pro‐
ducto
Entrada externa Operador inactivo
Símbolos del campo del candado
Listo para cambiar Acceso a submenú
Valor fijado MODO PUESTA A CERO: borrar totalizadores e ini‐
cialización de ajustes
Puesta en marcha
6.2 Interfaz de usuario local
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
42 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
43. Teclado
El teclado se utiliza para configurar el caudalímetro. Las funciones de las teclas son las
siguientes:
TECLA INICIO Esta tecla (manteniéndola pulsada 2 seg.) se utiliza para cam‐
biar entre el menú de operador y el menú de configuración. En
el menú de configuración del transmisor, una pulsación breve
hace volver desde un submenú.
TECLA AVANZAR
PÁGINA
Esta tecla se utiliza para avanzar por los menús. Es la única
tecla que normalmente utiliza el operador.
TECLA RETROCE‐
DER PÁGINA
Esta tecla se utiliza para retroceder por los menús.
TECLA CAMBIAR Con esta tecla se modifican los ajustes o valores numéricos.
TECLA SELECCIO‐
NAR
Con esta tecla se seleccionan los valores que se desean mo‐
dificar.
TECLA BLO‐
QUEAR/DESBLO‐
QUEAR
Esta tecla le permite al operador modificar ajustes y acceder a
los submenús.
6.3 Estructura del menú
Nota
Menús desactivados en el MAG 5000/6000 CT
Debido a exigencias legales, algunos parámetros están desactivados en el
MAG 5000/6000 CT.
El menú se divide en dos partes. Un menú de operador y un menú de configuración; consulte
Vista general de los menús del transmisor (Página 79).
Menú de operador
El menú de operador se utiliza a diario. Se personaliza en la configuración del menú de
operador. El transmisor siempre arranca en el menú de operador n.º 1. Las teclas avanzar
página y retroceder página se utilizan para moverse por los menús de operador.
Menú de configuración
El menú de configuración se utiliza únicamente para la puesta en servicio y labores de servicio.
Para acceder al menú de configuración se debe pulsar la tecla inicio por 2 segundos. El
menú de configuración funciona en dos modos:
● Modo de visualización
● Modo de configuración
El modo de visualización es un modo de sólo lectura. Los ajustes preseleccionados solamente
se pueden leer.
Puesta en marcha
6.3 Estructura del menú
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 43
44. El modo de configuración es un modo de lectura y escritura. Los ajustes preseleccionados se
pueden leer y modificar. El acceso al modo de configuración está protegido por contraseña. La
contraseña ajustada de fábrica es 1000.
Para acceder a un submenú en el menú de configuración se debe pulsar la tecla bloquear .
Pulse brevemente la tecla inicio para regresar al menú previo. Pulse esta tecla por más
tiempo (2 seg.) para salir del menú de configuración y regresar al menú de operador Nr. 1.
6.4 Cambio de contraseña
El menú de configuración está protegido por contraseña para asegurar que sólo personal
autorizado pueda modificar los ajustes de los transmisores.
Modifique la contraseña del siguiente modo:
1. Pulse la tecla inicio por 2 seg.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla avanzar página o la tecla retroceder página para acceder al menú
contraseña.
4. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para desbloquear la contraseña.
5. Utilice la tecla seleccionar y la tecla cambiar para modificar la contraseña.
6. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para confirmar la nueva contraseña.
7. Pulse la tecla inicio dos veces para salir del modo de configuración.
La contraseña ajustada de fábrica es 1000 pero puede ser modificada a cualquier valor entre
1000 y 9999.
El ajuste de fábrica de la contraseña se puede restablecer del siguiente modo:
1. Apague la fuente de alimentación.
2. Manteniendo pulsada la tecla inicio - conecte la fuente de alimentación.
3. Suelte la tecla inicio después de 10 seg.
Puesta en marcha
6.4 Cambio de contraseña
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
44 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
45. 6.5 Cambio de ajustes básicos
En el menú de ajustes básicos se pueden configurar los siguientes parámetros:
Parámetro Descripción
Frecuencia de red
eléctrica
Selección de la frecuencia de la fuente de alimentación principal que corres‐
ponde al país en que está instalado el caudalímetro (p. ej., 60 Hz en E.E.U.U.).
Sentido de flujo Selección del sentido de flujo correcto en la tubería.
Unidades personali‐
zadas
Ajuste de las unidades de volumen y tiempo definidas por el usuario.
Qmax Ajuste del rango de medida, de las salidas analógicas y de la salida de frecuen‐
cia. Ajuste individual de valor, punto decimal, unidades de medida y tiempos (en
función de las dimensiones).
Qmax 2 Ajuste del rango de medida, de las salidas analógicas y de la salida de frecuen‐
cia. Ajuste individual de valor, punto decimal, unidades de medida y tiempos (en
función de las dimensiones). Este menú sólo es visible si se ha elegido como
entrada digital externa.
Totalizador Ajuste de la unidad de medida y del punto decimal.
Supresión de bajos
caudales
Ajuste de un porcentaje de la Qmax seleccionado. Esto filtra los ruidos en la
instalación reduciendo las fluctuaciones en el display y en todas las salidas.
Detección de tubería
vacía
Cuando está activada, una alarma indica que el sensor está midiendo en vacío.
La pantalla y todas las lecturas y salidas indicarán caudal cero.
Unidad de velocidad Ajuste de la unidad de velocidad por unidad de tiempo.
Nivel de error Selección del nivel de error que el caudalímetro detectará como error.
Nota
El totalizador 2 no es visible cuando la tanda o lote se ha seleccionado como salida digital.
Nota
Qmax 2 sólo es visible cuando se ha elegido como entrada digital.
Modifique los ajustes básicos del siguiente modo:
1. Pulse la tecla Inicio durante 2 s.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla avanzar página para acceder al menú de ajustes básicos.
4. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para desbloquear los ajustes.
5. Utilice la tecla avanzar página o la tecla retroceder página para acceder al menú
relevante.
6. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para desbloquear los ajustes.
7. Utilice la tecla seleccionar y la tecla cambiar para modificar los ajustes.
8. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para confirmar los nuevos ajustes.
Puesta en marcha
6.5 Cambio de ajustes básicos
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 45
46. 9. Repita los pasos 5 a 8 para modificar otros ajustes.
10.Pulse la tecla Inicio dos veces para salir del modo de configuración.
$MXVWHV
EvVLFRV
)UHFXHQFLD
SULQFLSDO
+]
+]
3RVLWLYR
1HJDWLYR
'LUHFF)OXMR
3RVLWLYR
4PD[
PV−
PV−
P
PO
O
KO
0O
IW
LQ
86*
86N*
%%/
%%/
8.*
8.0*
%%/
V
0LQ
K
G
36
30
3+
3'
4PD[QRFKH
49. Cambio de la posición del punto decimal
1. Entre en el menú del totalizador respectivo.
2. Utilice la tecla seleccionar para posicionar el cursor debajo del punto decimal.
3. Utilice la tecla cambiar para mover el punto decimal a la posición deseada.
Cambio de las unidades de medida
Nota
Menús desactivados en el MAG 5000/6000 CT
Debido a exigencias legales, algunos parámetros están desactivados en el
MAG 5000/6000 CT. Las únicas unidades disponibles son m3
/h y m3
.
1. Utilice la tecla seleccionar para posicionar el cursor debajo de la unidad de medida.
2. Pulse la tecla cambiar hasta que se visualice la unidad de medida deseada.
6.6 Cambio de ajustes del menú de operador
En el menú de operador se visualizan los menús que se utilizan a diario para operar el
caudalímetro. Es posible suprimir y modificar algunos de los menús del menú de operador.
Esto se lleva a cabo en el menú de configuración del menú de operador; consulte el
esquema Configuración del menú de operador (Página 92).
Personalización de menús en el menú de operador
Para personalizar menús en el menú de operador siga los siguientes pasos:
1. Pulse la tecla inicio por 2 seg.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla avanzar página o la tecla retroceder página para acceder al menú de
operador.
Cambio de texto en la línea 1.
1. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para desbloquear el ajuste.
2. Utilice la tecla cambiar para seleccionar el texto deseado.
3. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para confirmar el texto seleccionado.
Nota
Si se ha seleccionado Texto en la línea 2, esta línea funciona como un encabezado para
el valor visualizado en la línea 3. De lo contrario, se visualiza el valor real de la lectura
seleccionada.
Puesta en marcha
6.6 Cambio de ajustes del menú de operador
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 47
50. Activación de dos lecturas
1. Utilice la tecla avanzar página para acceder al menú deseado.
2. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para desbloquear el ajuste.
3. Utilice la tecla seleccionar para mover el cursor a la línea superior.
4. Utilice la tecla cambiar para seleccionar la lectura deseada.
5. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para confirmar la selección.
6. Utilice la tecla seleccionar para mover el cursor a la línea 3.
7. Utilice la tecla cambiar para seleccionar el ajuste deseado.
8. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para confirmar el nuevo ajuste.
9. Repita los pasos 1 a 8 para cada menú deseado.
Visualización/supresión de menús en el menú de operador
1. Utilice la tecla avanzar página para acceder al menú deseado.
2. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para desbloquear el ajuste.
3. Utilice la tecla seleccionar para mover el cursor hasta el / símbolo.
4. Pulse la tecla cambiar para seleccionar visible ( ) o escondido ( ).
5. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para confirmar el nuevo ajuste.
6.7 Cambio de idioma
Es posible cambiar el idioma en el transmisor. El idioma predeterminado es inglés, pero se
puede cambiar a otros idiomas disponibles.
Cambie el idioma del siguiente modo:
1. Pulse la tecla Inicio durante 2 s.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla Avanzar página o la tecla Retroceder página para acceder al menú
Idioma.
4. Pulse la tecla Bloquear/Desbloquear para desbloquear el idioma.
5. Utilice la tecla Cambiar para seleccionar el idioma deseado.
6. Pulse la tecla Bloquear/Desbloquear para confirmar el nuevo idioma.
7. Pulse la tecla Inicio dos veces para salir del modo de configuración.
Puesta en marcha
6.7 Cambio de idioma
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
48 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
51. Puesta en marcha
6.7 Cambio de idioma
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 49
52. Puesta en marcha
6.7 Cambio de idioma
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
50 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
53. Funcionamiento 7
Este capítulo describe detalladamente los diferentes menús del transmisor. Encontrará los
esquemas de menú en el anexo Esquemas de menú.
7.1 Parámetros de salida
Están disponibles tres salidas:
● Salida de corriente (rango y tiempo constantes); terminales 31 y 32.
● Salida digital (impulso, frecuencia, error, límite o ajuste de lotes); terminales 56, 57, y 58.
● Salida de relé (error, límite y ajuste de lotes); terminales 44, 45, y 46.
Salida de corriente
En el menú de salida de corriente se puede seleccionar la dirección, rango y constante de
tiempo para la salida de corriente; consulte también Salida de corriente (Página 83).
Si se selecciona la salida de corriente 4-20 mA + Alarma, también se puede definir el nivel de
alarma y la diferenciación de alarma.
Nivel de alarma define si la alarma debe ser superior a 21 mA Alto o inferior a 3,6 mA
Bajo.
Dif. de alarma define si la alarma debe variar según el nivel de error seleccionado. El nivel de
error Fatal, Permanente o Advertencia se selecciona en Ajustes básicos.
Si la diferenciación de alarma está ajustada en Sí, en función de la configuración del nivel de
alarma la salida de corriente mostrará:
Nivel de alarma Salida / Nivel de error
Fatal Permanente Advertencia
Bajo 1,3 mA 2 mA 3 mA
Alto 23 mA 22 mA 21,5 mA
Si la diferenciación de alarma está ajustada en No, en función de la configuración del nivel de
alarma la salida de corriente mostrará:
Nivel de alarma Salida
Bajo 3,5 mA
Alto 22,6 mA
Para ajustar el nivel de error, consulte Salida digital / salida de relé - nivel de error (Página 84).
Si la salida de corriente no se utiliza, se debe ajustar en Off.
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 51
54. Salida digital
La salida digital se puede utilizar para configurar diferentes parámetros:
● Impulso (volumen/impulso, salida de impulso, anchura de impulso, polaridad de impulso y
constante de tiempo), ver Salida digital - impulso (Página 83).
● Frecuencia (salida de frecuencia, frecuencia máx. y constante de tiempo), ver Salida digital
- frecuencia (Página 84).
● Ajustes de error (nivel y número), ver Salida digital / salida de relé - nivel de error
(Página 84) y Salida digital / salida de relé - número de error (Página 84).
● Ajuste de límite (número de tandas, ajuste de tanda e histéresis), ver Salida digital / salida
de relé - dirección/límite (Página 85).
● Ajuste de tanda (ajuste de la cantidad, tiempo, contador y constante de tiempo), ver Salida
digital / salida de relé - tanda (Página 85).
Nota
Ajustes de de tanda (dosificación)
Sólo MAG 6000.
No está disponible en MAG 5000, MAG 5000 CT y MAG 6000 CT.
Nota
Cuando el relé está ajustado en la función de tanda, impulso/frecuencia no está disponible
en la salida digital.
Salidas de relé
La salida de relé se puede utilizar para configurar diferentes parámetros:
● Ajustes de error (nivel y número), ver Salida digital / salida de relé - nivel de error
(Página 84) y Salida digital / salida de relé - número de error (Página 84).
● Ajuste de límite (número de consignas, ajuste de consigna e histéresis), ver Salida digital /
salida de relé - dirección/límite (Página 85).
● Ajuste de tanda (ajuste de la cantidad, tiempo, contador y constante de tiempo), ver Salida
digital / salida de relé - tanda (Página 85).
● Limpieza (tiempo de ciclo), ver Salida de relé - limpieza (Página 85).
Nota
Ajustes de de tanda (dosificación)
Sólo MAG 6000.
No está disponible en MAG 5000, MAG 5000 CT y MAG 6000 CT.
Nota
Limpieza
Si una unidad de limpieza está instalada junto con el transmisor, la salida de relé debe ser
utilizada siempre para operar esta unidad. No debe ser utilizada para otros fines.
Funcionamiento
7.1 Parámetros de salida
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
52 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
55. 7.2 Entrada externa
Aplicando de 11 a 30 V DC a los terminales 77 y 78, se puede realizar lo siguiente:
● Control de tandas o batch (iniciar, parar, detener/continuar)
● Reinicio del totalizador
● Forzar/congelar la salida
● Qmax 2 (noche)
Consulte Entrada externa (Página 87).
Nota
Ajustes de tandas (batch)
Sólo MAG 6000.
No está disponible en MAG 5000, MAG 5000 CT y MAG 6000 CT.
Nota
Limpieza manual
Si la entrada digital se utiliza para limpieza manual, la salida de relé también cambia
automáticamente a limpieza.
7.3 Características del sensor
El menú características del sensor muestra:
● Si una unidad SENSORPROM®
está instalada o no.
● Supresión de error P 40 (SENSORPROM®
no instalado)
● Tamaño del sensor
● Factor de calibración
● Factor de corrección
● Excitación
Consulte Características del sensor (Página 88).
Nota
Si no hay instalado un SENSORPROM, compruebe las características del sensor para
asegurarse de que concuerdan con la etiqueta del producto y los ajustes anteriores del cliente.
7.4 Modo de puesta a cero
El modo de puesta a cero se utiliza para borrar o predefinir los totalizadores, o para restablecer
los ajustes de fábrica.
Funcionamiento
7.4 Modo de puesta a cero
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 53
56. Puesta a cero
1. Pulse la tecla inicio por 2 seg.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla avanzar página o la tecla retroceder página para acceder al menú
modo de puesta a cero.
4. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para entrar al menú de puesta a cero.
5. Pulse la tecla para avanzar página para acceder al totalizador que debe ser puesto a
cero o al menú de ajustes predeterminados.
6. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para iniciar la puesta a cero.
Si desea restablecer los ajustes de fábrica:
1. Pulse la tecla bloquear/desbloquear nuevamente para confirmar la eliminación de los
ajustes personalizados.
Consulte Modo de puesta a cero (Página 89)
Ajuste del cero (sólo MAG 6000 SV)
Ajuste automático
Antes de realizar el ajuste del cero, asegúrese de que las válvulas que están antes o después
del caudalímetro estén completamente cerradas y que la velocidad del flujo en el sensor sea
cero.
1. Pulse la tecla inicio por 2 seg.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla avanzar página o la tecla retroceder página para acceder al menú
modo de puesta a cero.
4. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para entrar al menú de puesta a cero.
5. Pulse la tecla avanzar página para acceder al menú ajuste del cero.
6. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para entrar al menú.
7. Utilice la tecla cambiar para seleccionar auto.
8. Pulse la tecla avanzar página para ver el cero actual (línea inferior en la pantalla). El
valor será cero una vez se haya ejecutado el ajuste.
9. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para iniciar el ajuste.
Ajuste manual.
1. Pulse la tecla inicio por 2 seg.
2. Introduzca la contraseña.
3. Utilice la tecla avanzar página o la tecla retroceder página para acceder al menú
modo de puesta a cero.
4. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para entrar al menú de puesta a cero.
5. Pulse la tecla avanzar página para acceder al menú ajuste del cero.
6. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para entrar al menú.
Funcionamiento
7.4 Modo de puesta a cero
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
54 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
57. 7. Utilice la tecla cambiar para seleccionar manual.
8. Pulse la tecla avanzar página y luego la tecla seleccionar y la tecla cambiar para
teclear el valor cero.
9. Pulse la tecla bloquear/desbloquear para iniciar el ajuste.
El punto cero se puede ajustar manualmente en un rango de -1,000 a +1,000 m3
/s. Si se teclea
un valor que esté fuera de este rango, el ajuste de punto cero no se hará efectivo.
Consulte Modo de puesta a cero - MAG 6000 SV (Página 90).
7.5 Modo de servicio
Todas las salidas del transmisor se pueden forzar en el menú modo de servicio, ver Modo de
servicio (Página 91).
Se puede comprobar si las salidas están funcionando.
Desde este menú también se puede acceder a los errores pendientes y a los listados de
errores de estado y se puede leer el tiempo de servicio (en días).
El control forzado se detiene y todos los ajustes previos se reinicializan en el momento en que
se abandona el modo de servicio pulsando la tecla inicio .
7.6 Ajustes del MAG 5000 CT y MAG 6000 CT
Totalizadores internos
Dependiendo del tipo de homologación, es posible poner a cero los totalizadores internos. El
tipo de homologación se selecciona en el menú puesta a cero con la llave de hardware
instalada. Es posible elegir entre:
● Agua caliente/fría
● Otros líquidos
No es posible poner a cero los totalizadores a través de la entrada eléctrica.
Agua caliente/fría
● El totalizador 1 está asignado al caudal hacia adelante (no se puede poner a cero)
● El totalizador 2 está asignado al caudal inverso (no se puede poner a cero)
Otros líquidos
Tanto el totalizador 1 como el totalizador 2 están asignados para medir el caudal neto, es decir,
cualquier flujo inverso hará que los totalizadores cuenten hacia atrás.
● El totalizador 1 no se puede poner a cero.
● El totalizador 2 se puede poner a cero si la velocidad del flujo en el tubo del caudalímetro
es 0.25 m/s. Cuando el totalizador se pone a cero, también se reinicia el registro de salida
de impulsos.
Funcionamiento
7.6 Ajustes del MAG 5000 CT y MAG 6000 CT
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 55
58. Salida
● Si se elige agua caliente, no está permitido modificar los ajustes de salida y los menús de
ajuste de salida no se visualizan en la pantalla.
● Si se elige agua fría u otros líquidos, se pueden modificar todos los ajustes de salida.
7.7 MAG 6000 SV
Frecuencia de excitación
La frecuencia de excitación del MAG 6000 SV se puede modificar en el Características del
sensor (Página 88); están disponibles las siguientes frecuencias:
● 1 9
/16 Hz
● 3 1
/8 Hz
● 6 ¼ Hz
● 12½ Hz
● 25 Hz
● 44 Hz
Nota
La calibración se lleva a cabo con la frecuencia guardada en la unidad de memoria
SENSORPROM®
. No es recomendable modificar la frecuencia de excitación pues esto
disminuye siempre la precisión de la medición. No obstante, en algunos casos es necesario
modificar la frecuencia debido al caudal pulsante de las bombas de pistones u otras
frecuencias de resonancia del entorno.
Recomendamos encarecidamente realizar un Entrada externa (Página 53) después de
modificar la frecuencia de excitación debido a que el cero se ve afectado por la frecuencia
seleccionada. Una vez realizada esta acción, la disminución en la precisión de medición se
puede mantener por debajo del 1% o.r.
Si se aplica una frecuencia demasiado alta al sensor utilizado, se generará una alarma de
corriente de bobinas.
Funcionamiento
7.7 MAG 6000 SV
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
56 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
59. Servicio y mantenimiento 8
El dispositivo no requiere mantenimiento. Sin embargo, se debe realizar una inspección
periódica según las directivas y normas pertinentes.
Una inspección puede incluir la comprobación de:
● Condiciones ambientales
● La integridad del sellado de las conexiones al proceso, entradas de cable y tornillos de la
cubierta
● La fiabilidad de la fuente de alimentación, protección contra rayos y puestas a tierra
ATENCIÓN
Las tareas de reparación y servicio técnico deben ser realizadas únicamente por personal
autorizado por Siemens.
Nota
Siemens define los sensores de caudal como productos no reparables.
Bajo condiciones idóneas el caudalímetro funcionará continuamente sin necesidad de ajuste
manual o intervención.
El verificador SITRANS F M es una herramienta externa desarrollada para verificar el sistema,
la instalación y la aplicación del SITRANS F M. Se trata de un instrumento altamente avanzado
que lleva a cado la compleja verificación de todo el sistema del caudalímetro de acuerdo con
los extraordinarios principios patentados de SIEMENS. El test de verificación es automático y
el instrumento es fácil de usar, de tal manera que ninguna influencia o error humano pueden
afectar la verificación.
8.1 Lista de comprobación del transmisor
Si se presentan mediciones inestables/erróneas, a menudo es debido a que la puesta a tierra
o la ecualización de potencial son insuficientes/erróneas. Si la conexión a tierra es correcta,
revise el transmisor como se describe más abajo y revise el sensor según lo descrito en las
listas de comprobación del sensor (ver las instrucciones de servicio del sensor
correspondiente).
La manera más sencilla de revisar el transmisor en una instalación SITRANS F M es
reemplazando el transmisor por otro con una fuente de alimentación similar.
Gracias a que todos los ajustes han sido descargados del SENSORPROM®
y están
guardados, es muy sencillo reemplazar el transmisor y no es necesario hacer ajustes
adicionales.
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 57
60. Revisión del transmisor
Si no está disponible un transmisor de reserva, revise el transmisor de acuerdo con la siguiente
tabla de comprobación.
Alimente el transmisor con energía
0 ¿Se enciende el display? Sí ⇒ 1
No ⇒ 2
1 ¿Están parpadeando los triángulos de error? Sí ⇒ Consulte la tabla de errores
No ⇒ 1.2
1.2 ¿Lectura de salidas y de pantalla OK? Sí ⇒ 1.2.1
No ⇒ 1.2.2
1.2.1 Transmisor OK Revise la aplicación
Revise la instalación/sensor/conexión a tie‐
rra etc.
1.2.2 Revise los cables/conexiones
Revise la placa de conexiones
Revise los pines de conexión del transmisor
OK ⇒ 1.2.1
No OK ⇒ corrija la falla
2 Revise los cables/conexiones
Revise la placa de conexiones
Revise los pines de conexión del transmisor
OK ⇒ 2.1
No OK ⇒ corrija la falla
2.1 ¿Lectura de salidas OK? Sí ⇒ 2.1.1
No ⇒ 2.1.2.
2.1.1 Pantalla defectuosa Reemplace la pantalla
2.1.2 Transmisor defectuoso Reemplace el transmisor
Nota
Lista de comprobación del sensor
Las listas de comprobación de los sensores están incluidas en las instrucciones de servicio de
los sensores correspondientes.
8.2 Asistencia técnica
Para cualquier cuestión técnica relacionada con el dispositivo descrito en estas Instrucciones
de servicio a la que no encuentre la respuesta adecuada, puede contactar con el Customer
Support:
● A través de Internet usando la Support Request:
Solicitud de asistencia (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● Por teléfono:
– Europa: +49 (0)911 895 7222
– América: +1 423 262 5710
– Asia-Pacífico: +86 10 6475 7575
Encontrará más información sobre nuestra asistencia técnica en la página de Internet
Asistencia técnica (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16604318)
Servicio y mantenimiento
8.2 Asistencia técnica
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
58 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
61. Service Support en Internet
Además de nuestra documentación, ponemos a su disposición una base de conocimientos
completa en la página de Internet:
Servicio y asistencia (http://www.siemens.com/automation/servicesupport)
Ahí encontrará:
● Las informaciones de producto más recientes, FAQs, descargas, consejos y astucias.
● Nuestro boletín de noticias, que le brinda información de actualidad de nuestros productos.
● Nuestro tablón de anuncios, donde usuarios y especialistas comparten sus conocimientos
a nivel mundial.
● Encontrará a su persona de contacto local de Automation and Drives Technologies en
nuestra base de datos de personas de contacto.
● Encontrará información sobre el servicio más próximo, reparaciones, repuestos y mucho
más en el apartado Servicio in situ.
Soporte adicional
Si tiene más preguntas sobre el aparato, póngase en contacto con el representante y la oficina
de Siemens de su región en:
Persona de contacto local (http://www.automation.siemens.com/partner)
8.3 Procedimiento para devoluciones
Adjunte el albarán de entrega, el documento de devolución y la declaración de
descontaminación en una funda transparente y fíjela bien en la parte exterior del embalaje.
Servicio y mantenimiento
8.3 Procedimiento para devoluciones
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 59
62. Formularios requeridos
● Albarán
● Nota de entrega de devolución de mercancía (http://www.siemens.com/
processinstrumentation/returngoodsnote)
Con la siguiente información:
– Descripción del producto
– Número de unidades/recambios devueltos
– Motivo de devolución
● Declaración de descontaminación (http://www.siemens.com/sc/
declarationofdecontamination)
Mediante esta declaración usted garantiza que el dispositivo/recambio se ha limpiado
cuidadosamente y no presenta residuos. El dispositivo/recambio no supone un peligro para
las personas ni el medio ambiente.
Si el dispositivo/recambio devuelto debe entrar en contacto con sustancias tóxicas,
corrosivas, inflamables o contaminantes para el agua, debe limpiarlo y descontaminarlo
minuciosamente antes de devolverlo, a fin de asegurar que todas sus zonas huecas están
libres de sustancias peligrosas. Compruebe el producto después de limpiarlo.
Todo dispositivo/recambio devuelto sin la correspondiente declaración de
descontaminación será limpiado a cargo suyo antes de iniciar cualquier operación.
8.4 Recalibración
Siemens AG ofrece recalibrar el sensor. Utilice la referencia de recalibración 9LA110-8Qxxx-
xxxx, siendo xxx-xxxx la configuración personalizada.
Nota
Para la recalibración, la unidad de memoria SENSORPROM®
siempre debe devolverse junto
con el sensor.
Servicio y mantenimiento
8.4 Recalibración
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
60 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
63. Diagnóstico y solución de problemas 9
9.1 Diagnóstico
Sistema de error
El sistema del transmisor está equipado con un sistema de registro de errores y de errores de
estado con 4 grupos de información.
(I) Información - el sistema sigue midiendo normalmente, las salidas de corriente y de relé no
se ven afectadas.
(W) Advertencia - el sistema sigue midiendo, pero ha ocurrido un evento que puede ocasionar
un mal funcionamiento del sistema y se requiere la atención del operador. La causa del error
puede desaparecer por sí misma.
(P) Error permanente - puede causar un mal funcionamiento en la aplicación y se requiere la
atención del operador.
(F) Error fatal - es decisivo en el funcionamiento del caudalímetro. Se requiere la intervención
inmediata del operador.
Están disponibles dos menús en los menús de operador y de servicio para registrar
información y errores.
● Error pendiente
● Listado de errores de estado
Nota
Registro de errores en modos distintos
● En el modo de configuración (diálogo local), los errores se introducen sólo en el listado
de errores pendientes y no en el de registro de errores, y no se registran en las salidas
físicas (corriente o relé).
● En el modo de servicio, los errores se introducen tanto en el listado de errores
pendientes como en el de registro de errores, pero no se registran en las salidas físicas
(corriente o relé).
Nota
Desconexión
Ambos listados de errores pendientes y errores de estado se reinician con la desconexión.
Error pendiente
Los primeros 9 errores pendientes se guardan en el listado de errores pendientes. Cuando un
error es corregido, desaparece de la lista de errores pendientes.
El nivel de aceptación para errores pendientes se puede configurar individualmente para una
aplicación específica.
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 61
64. El nivel de aceptación se configura en el menú ajustes básicos (Página 45).
Niveles de aceptación
Se pueden seleccionar los tres niveles de aceptación siguientes.
● Error fatal: Sólo los errores fatales se registran como errores
● Error permanente: Errores permanentes y fatales se registran como errores
● Advertencia (valor predeterminado): Advertencias, errores permanentes y fatales se
registran como errores
La información referente al error se visualiza en las líneas de títulos y subtítulos, ver pantalla
(Página 42). La línea de títulos muestra el tiempo transcurrido desde que ocurrió el error en
días, horas y minutos. La línea de subtítulos será intermitente entre un texto de error y un texto
de solución. El texto de error indica el tipo de error (I, W, P ó F), el número de error y el texto
de error. El texto de remedio informa al operador sobre la acción a realizar para eliminar el error.
3HQGLHQWH
7H[WRGHHUURU
Listado de errores de estado
Los últimos 9 errores se guardan en el listado de errores de estado. Los errores se guardan en
el listado de errores de estado por 180 días, incluso si han sido corregidos.
Campo de alarma
El campo de alarma en la pantalla siempre será intermitente mientras el error esté pendiente.
Salida de error
La salida digital y de relé pueden ser activadas individualmente error por error (nivel de error).
La salida de relé está seleccionada por defecto para el nivel de error. Una salida también
puede ser seleccionada para que se active ante un número de error específico.
El campo de alarma, la salida de error y el error pendiente siempre operan conjuntamente.
Menú de operador
Los listados de errores pendientes y de errores de estado están activados por defecto ( ) en
el menú de operador.
Diagnóstico y solución de problemas
9.1 Diagnóstico
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
62 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
65. 9.2 Lista de números de error
Nr. de
error
Texto de error
Texto de remedio
Comentario Salida
Estado
Entrada
Estado
1 I1 - Fuente de alimentación
OK Dispositivo energizado Activa Activo
2 I2 - Módulo adicional
Aplicado Un nuevo módulo ha sido aplicado al sistema Activa Activo
3 I3 - Módulo adicional
Instalar Un módulo adosable está defectuoso o ha sido reti‐
rado.
Puede tratarse de un módulo adosable interno
Activa Activo
4 I4 - Parám. corregido
OK A un parámetro de menor importancia en el transmi‐
sor se le ha aplicado su valor por defecto.
Activa Activo
20 W20 - Totalizador 1
Reiniciar manualmente Durante la inicialización ha fallado la comprobación
del valor del totalizador guardado. El valor del totali‐
zador guardado ya no se puede considerar como fia‐
ble. El valor del totalizador debe ser reiniciado ma‐
nualmente para que sea fiable para futuras lecturas.
Activa Activo
20 W20 - Totalizador 2
Reiniciar manualmente Durante la inicialización ha fallado la comprobación
del valor del totalizador guardado. El valor del totali‐
zador guardado ya no se puede considerar como fia‐
ble. El valor del totalizador debe ser reiniciado ma‐
nualmente para que sea fiable para futuras lecturas.
Activa Activo
21 W21 - Desbordamiento del im‐
pulso
Configure los impulsos
El caudal actual es demasiado grande en compara‐
ción con la anchura de impulso y volumen/impulso
Reduzca la an‐
chura de impul‐
so
Activo
22 W22 - Tiempo excesivo
Revise la instalación La duración del procesamiento de dosificación ha ex‐
cedido un tiempo máximo predefinido
Salida de lote
en cero
Activo
23 W23 - Rebase del Lote
Revise la instalación El volumen del lote ha rebasado un volumen máximo
predefinido
Salida de lote
en cero
Activo
24 W24 - Flujo negativo del Lote
Revise el sentido de flujo Sentido de flujo negativo durante el lote Activa Activo
30 W30 - Desbordamiento
Ajuste Qmax El caudal está por encima del ajuste de Qmax Máx. 120 % Activo
31 W31 - Tubería vacía
El tubo está vacío Cero Activo
40 P40 - SENSORPROM®
Inserte/cambie La unidad SENSORPROM®
no está instalada Activa Activo
Diagnóstico y solución de problemas
9.2 Lista de números de error
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 63
66. Nr. de
error
Texto de error
Texto de remedio
Comentario Salida
Estado
Entrada
Estado
41 P41 - Rango de parámetro
Conecte y desconecte Un parámetro está fuera de rango. No fue posible
aplicarle el valor por defecto al parámetro. El error
desaparecerá cuando vuelva a conectar el aparato
Activa Activo
42 P42 - Salida de corriente
Revise los cables El lazo de corriente está desconectado o la resisten‐
cia del lazo es demasiado grande
Activa Activo
43 P43 - Error interno
Conecte y desconecte Demasiados errores ocurrieron al mismo tiempo.
Algunos errores no han sido detectados correctamen‐
te
Activa Activo
44 P44 - CT SENSORPROM®
Sustitúyalo La unidad SENSORPROM®
ha sido utilizada como
versión CT
Activa Activa
49 P49 - violación de protección
Conecte y desconecte
Se ha violado la protección interna del dispositivo. Activa
60 F60 - Error de comu. CAN
Transmisor/AOM Error de comunicación del bus CAN. Un módulo adi‐
cional, el módulo de visualización o el transmisor está
defectuoso
Cero Inactivo
61 F61 - Error SENSORPROM®
Sustitúyalo Los datos de la unidad SENSORPROM®
ya no se
pueden considerar como confiables
Activa Activo
62 F62 - ID SENSORPROM®
Sustitúyalo El ID de la unidad SENSORPROM®
no coincide con
el ID del producto.
La unidad SENSORPROM®
corresponde a otro tipo
de producto SITRANS F C, SITRANS F US etc.
Cero Inactivo
63 F63 - SENSORPROM®
Sustitúyalo Ya no es posible efectuar lecturas en la unidad SEN‐
SORPROM®
Activa Activo
70 F70 - Corriente de bobinas
Revise los cables La excitación de la bobina ha fallado Activa Activo
71 F71 - Error interno
Reemplace el transmisor Error interno de conversión en ASIC Activa Activa
Síntoma Señales de
salida
Código de
error
Causa Remedio
Pantalla vacía Mínimo 1. No hay suministro de energía Fuente de alimentación
Compruebe que no haya pines de co‐
nexión doblados en el conector del
MAG 5000/6000/6000 I
2. MAG 5000/6000/6000 I de‐
fectuoso
Reemplace el MAG 5000/6000/6000 I
Diagnóstico y solución de problemas
9.2 Lista de números de error
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
64 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD
67. Síntoma Señales de
salida
Código de
error
Causa Remedio
No hay señal de cau‐
dal
Mínimo 1. Salida de corriente desacti‐
vada
Conecte la salida de corriente
2. Salida digital desactivada Conecte la salida digital
3. Sentido de flujo inverso Cambie el sentido
F70 Corriente de bobinas incorrecta
o ausente
Revise los cables/conexiones
W31 La tubería está vacía Asegúrese de que la tubería esté llena
F60 Error interno Reemplace el MAG 5000/6000/6000 I
Sin definir P42 1. No hay carga en la salida de
corriente
Revise los cables/conexiones
2. MAG 5000/6000/6000 I de‐
fectuoso
Reemplace el MAG 5000/6000/6000 I
P41 Error de inicialización Desconecte el MAG 5000/6000/6000
I, espere 5 segundos y vuélvalo a co‐
nectar
Indica caudal sin flujo
en la tubería
Sin definir La tubería está vacía Seleccione detección de tubería vacía
La detección de tubería vacía
está desconectada
Asegúrese de que la tubería esté llena
El electrodo no está conectado
o el cable del electrodo no está
suficientemente apantallado
Asegúrese de que el cable del electro‐
do esté conectado y suficientemente
apantallado
Señal de caudal ines‐
table
Inestable 1. Caudal pulsante Aumente la constante de tiempo
2. Conductividad del medio de‐
masiado baja
Utilice un cable especial para los elec‐
trodos
3. Potencial de ruido eléctrico
entre el medio y el sensor
Asegúrese de que la ecualización de
potencial sea suficiente
4. Burbujas de aire en el medio Asegúrese de que el medio no conten‐
ga burbujas
5. Alta concentración de sólidos
en suspensión en el medio
Aumente la constante de tiempo
Diagnóstico y solución de problemas
9.2 Lista de números de error
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD 65
68. Síntoma Señales de
salida
Código de
error
Causa Remedio
Error de medición Sin definir Instalación incorrecta Revise la instalación
P40 Sin unidad SENSORPROM®
Instale una unidad SENSORPROM®
P44 Unidad SENSORPROM®
CT Reemplace la unidad SENSOR‐
PROM®
o borre la unidad SENSOR‐
PROM®
con un transmisor MAG CT
P49 Violación de protección Desconecte el MAG 5000/6000/6000I,
espere 5 segundos y vuélva a conec‐
tarlo
F61 Unidad SENSORPROM®
de‐
fectuosa
Reemplace la unidad SENSOR‐
PROM®
F62 Tipo incorrecto de unidad SEN‐
SORPROM®
Reemplace la unidad SENSOR‐
PROM®
F63 Unidad SENSORPROM®
de‐
fectuosa
Reemplace la unidad SENSOR‐
PROM®
F71 Pérdida interna de datos Reemplace el MAG 5000/6000/6000 I
Máximo W30 El caudal excede el 100% de
Qmax
Compruebe Qmax (ajustes básicos)
W21 Desbordamiento de impulso
Volumen/impulso muy peque‐
ño
Modifique el volumen/impulso
El ancho del pulso es muy gran‐
de
Modifique el ancho del pulso.
La medición es aprox.
50%
Un electrodo de medición des‐
conectado
Revise los cables
Pérdida de los datos
del totalizador
OK W20 Error de inicialización Borre el totalizador manualmente
Símbolos ##### en la
pantalla
OK Totalizador en valor máximo Borre el totalizador o aumente las uni‐
dades de medida
Mensaje de error de
tubería vacía cuando
la detección de tube‐
ría vacía está desco‐
nectada
OK W31 Error de tubería vacía Desconecte el MAG 5000/6000/6000I,
espere 5 segundos y vuélvalo a conec‐
tar
Diagnóstico y solución de problemas
9.2 Lista de números de error
SITRANS FM MAG 5000/6000 IP67
66 Instrucciones de servicio, 12/2019, A5E02944995-AD