Mack
®
Serie
21742779
21742779 21742779
Mayo 2011
© Mack Trucks, Inc. 2011
Printed in U.S.A.
Mack®
GraniteTM
Serie
(Serie GU)
Mack®
GraniteTM
Serie
(Serie GU)
GU
MANUAL DE
OPERADOR
MANUAL
DE
OPERADOR
MANUAL DE
OPERADOR
Prólogo
NO Retire este manual del vehículo. Este contiene información
operacional y de seguridad que es requerida por todos los conductores y
propietarios de este vehículo.
Este manual contiene información relacionada con la operación segura
de su vehículo. Es extremadamente importante que esta información
sea leída y comprendida antes de que el vehículo sea operado. Este
manual también contiene una cantidad considerable de información
relacionada al vehículo, tal como identificación vehicular. Por favor
manténgalo en el vehículo en todo momento. La información de los
fabricantes de otros componentes, es proporcionada en manuales por
separado en el Paquete de Propietario.
Nota! Es importante que este manual permanezca con el vehículo
al ser vendido. La información de seguridad importante, debe ser
traspasada al nuevo cliente. La información de servicio contenida en
este manual proporciona información importante al propietario acerca
del mantenimiento del vehículo.
Nota! Las ilustraciones en este manual se utilizan sólo para referencia
y pueden diferir ligeramente del vehículo real. Sin embargo, los
componentes claves señalados en este documento están representados
con tanta precisión como es posible.
La Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera
(NHTSA, por sus siglas en Inglés) y MACK Inc. deben ser informados
inmediatamente si usted cree que el vehículo tiene un defecto que
pudiera causar un accidente vehicular, lesión o la muerte.
Póngase en contacto con NHTSA llamando a la Línea de Emergencia
de Seguridad Automotriz al 1 (888) 327-4236, escribiendo a NHTSA,
U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590, por
TTY (Teletipo) al 1 (800) 424-9153, ó visite su sitio web en
www.nhtsa.dot.gov.
Mack Trucks, Inc.
Greensboro, NC USA
Número de pedido: PV776-21742779
©2011 Mack Trucks, Inc., Greensboro, NC USA
Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción en todo o en
parte por ningún medio mecánico, fotográfico o electrónico así como
cualquier clase de copia, reproducción, registro o transmisión para uso
público o privado, sin la previa autorización escrita de Mack Trucks,
Inc..
Indice
INTRODUCCIÓN ...........................................................................................................1
AL PROPIETARIO .......................................................................................................1
En Reconocimiento....................................................................................................1
Acerca de Este Manual ..............................................................................................2
EL VEHÍCULO .............................................................................................................3
Configuración Básica.................................................................................................3
Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC®)...............................3
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTE.....................................................................4
Localizaciones de VIN...............................................................................................4
Identificación del Motor.............................................................................................5
Placa de Información del Motor ................................................................................6
Motores de Ralentí Limpio........................................................................................8
Identificación de la Transmisión................................................................................9
INFORMACIÓN DE GARANTÍA.............................................................................11
Sistema de Freno de Aire.........................................................................................12
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES DEL MOTOR................13
Garantía del Sistema de Control de Emisiones........................................................15
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES
DEL MOTOR ..........................................................................................................17
REQUERIMIENTOS FEDERALES DE EMISIONES ..........................................18
GARANTÍA DE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES —
CALIFORNIA .........................................................................................................19
Garantía del Sistema de Control de Emisiones........................................................21
LITERATURA DE SERVICIO ...................................................................................27
– MACK Clase 8 – Manual de Servicio de Componentes.......................................27
– Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida...............................................27
– Class 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD....................................27
SERVICIO AL CLIENTE ...........................................................................................28
Llame al 1-800-866-1177 para MACK OneCall™ .................................................28
Preguntas y Quejas...................................................................................................28
Direcciones ..............................................................................................................29
Asistencia Adicional................................................................................................30
REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD..........................................................31
Estados Unidos.........................................................................................................31
Canadá......................................................................................................................31
México .....................................................................................................................31
DISPOSITIVOS DE REGISTRO DE DATOS DE SUCESO.....................................32
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD............................................................................33
DECLARACIÓN DE SEGURIDAD ..........................................................................33
ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN ..........................................................................35
Etiqueta de Certificación de Seguridad....................................................................35
ETIQUETAS DE CONSULTA....................................................................................37
Localizaciones de las Etiquetas de Consulta (En El Vehículo)................................38
CAMIÓN-TRACTO LLAMATIVO............................................................................48
ENTRADA/SALIDA DE LA CABINA......................................................................49
Contacto de Tres-Miembros.....................................................................................49
Lado del Conductor..................................................................................................51
Lado del Pasajero.....................................................................................................53
Acceso a la Placa de la Plataforma ..........................................................................55
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO..................57
Visibilidad del Conductor ........................................................................................57
Sellos y Cerraduras de Puertas de la Cabina............................................................58
Calefactor de Espejo Exterior..................................................................................58
Protección Contra Nieve del Claxon de Aire...........................................................59
Equipo de Reflectores de Emergencia .....................................................................59
Extinguidor de Incendio (Opcional) ........................................................................59
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ...........................................................................60
INTERIOR DE LA CABINA......................................................................................60
PANEL DE INSTRUMENTOS...................................................................................61
Testigos ....................................................................................................................61
Arreglo del Panel .....................................................................................................62
DISTRIBUCIÓN DE INDICADORES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS ..........63
Panel A.....................................................................................................................65
Panel B.....................................................................................................................66
Panel C.....................................................................................................................68
Panel D.....................................................................................................................69
Función de Interruptores Opcionales.......................................................................85
CONTROL DE CLIMA DE LA CABINA .................................................................93
PANEL DE CONTROL DE LUZ................................................................................95
PANEL DE CONSOLA INFERIOR ...........................................................................97
COLUMNA DE DIRECCIÓN ....................................................................................98
Interruptor de Combinación Arrancador y Eléctrico ...............................................98
Ajuste del Volante de Dirección ..............................................................................98
Palanca de Señal de Viraje.......................................................................................99
Interruptor de Palanca (Si Está Equipado, Co-Pilot® Solamente) ........................101
PEDALES..................................................................................................................102
CONTROLES DIVERSOS .......................................................................................103
Luz de Techo..........................................................................................................103
Luces de Interior de Cabina...................................................................................104
Iluminación de Cabina de Camarote......................................................................105
Claxon de Aire.......................................................................................................105
Ventanilla de Camarote..........................................................................................106
Ventila de Aire Fresco............................................................................................107
Filtro de Aire de la Cabina.....................................................................................108
Micrófono ..............................................................................................................108
Tomas de Corriente de Accesorios ........................................................................109
Luz de Trabajo, Posterior de la Cabina......................................................................111
OPERACIÓN...............................................................................................................112
INSPECCIÓN PREVIA A VIAJE Y MANTENIMIENTO DIARIO.......................112
Lista Rápida de Inspección Previa a Viaje.............................................................113
Asentamiento de Vehículo Nuevo..........................................................................127
DEPÓSITO DEL LAVADOR DEL PARABRISAS..................................................129
OPERACIÓN DEL COFRE......................................................................................130
Apertura del Cofre .................................................................................................130
Cierre del Cofre......................................................................................................132
Aseguramiento del Cofre.......................................................................................133
Opción de Cofre de Pala de Nieve.........................................................................134
TENDEDORES DE MANGUERA...........................................................................135
PUERTAS ..................................................................................................................136
Panel de Puerta Estándar........................................................................................136
Panel de Puerta Eléctrico (Opcional).....................................................................137
Abrir la Puerta de la Cabina...................................................................................138
Asegurar la Puerta de la Cabina.............................................................................138
Reguladores de Ventanilla Eléctrica ......................................................................139
ENTRADA SIN LLAVE, A DISTANCIA — (OPCIONAL) ...................................140
Operaciones del Transmisor...................................................................................141
Reemplazo de la Batería ........................................................................................142
CINTURONES DE SEGURIDAD............................................................................146
Operación del Cinturón de Seguridad....................................................................146
Abrochar el Cinturón de Seguridad .......................................................................146
Cinturones de Hombro de Anillo-D Ajustables (si está equipado)........................148
Sistema de Seguro Komfort®................................................................................150
RESTRICCIÓN DE LITERA DEL CAMAROTE....................................................151
Operación de Restricción de Litera........................................................................151
Mantenimiento de la Restricción de Litera............................................................153
AJUSTE Y RECLINACIÓN DE ASIENTO (SI ESTÁ EQUIPADO) .....................154
PUNTAL DE SEPARACIÓN DE ESPEJO...............................................................155
INFORMACIÓN DE MOTOR MACK.....................................................................156
Cuidados y Advertencias .......................................................................................156
Denominaciones de Modelo de Motor...................................................................157
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LLANTAS (SI ESTÁ
EQUIPADO)..............................................................................................................158
Operación del Sistema de Control de Presión de Llantas Dana.............................159
Procedimiento de Cambio de Llanta......................................................................164
OPERACIÓN DEL CONTROL CRUCERO............................................................166
Interruptores de Control de Velocidad...................................................................166
Ajuste de Control Crucero .....................................................................................166
Desacoplamiento de Control Crucero....................................................................167
FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ (SI ESTÁ EQUIPADO).............168
Interruptor de Freno de Motor ...............................................................................168
Cómo es Activado el Freno de Motor....................................................................169
Control Crucero con Freno de Motor MACK PowerLeash™...............................170
EN LA CARRETERA CON EL FRENO DE MOTOR MACK
POWERLEASH™.....................................................................................................171
Sobre Terreno Plano...............................................................................................171
Descendiendo una Pendiente .................................................................................172
En Superficies de Carretera Resbalosas.................................................................174
OPERACIÓN DEL FRENO......................................................................................176
Sistema de Freno de Aire.......................................................................................176
Ajustadores de Holgura Automáticos....................................................................177
Sistema de Freno de Estacionamiento ...................................................................178
Operación de Freno de Estacionamiento ...............................................................178
Estacionamiento.....................................................................................................178
Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)..................................................................179
Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado).................................184
BUENOS HÁBITOS DE CONDUCCIÓN ...............................................................185
Clasificaciones de Peso..........................................................................................185
Instrumentos...........................................................................................................185
Apagar el Motor.....................................................................................................185
Observación General..............................................................................................185
ARRANQUE DEL VEHÍCULO...............................................................................186
Información General..............................................................................................186
Arrancadores de Botón de Contacto ......................................................................186
Arrancadores Neumáticos......................................................................................187
Calentamiento del Motor .......................................................................................190
Motor en Ralentí ....................................................................................................190
Apagar el Motor.....................................................................................................191
OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO ..............................................................................193
Recomendaciones de Arranque en Clima Frío ......................................................193
Calentadores de Bloque de Motor..........................................................................194
Frentes para Invierno .............................................................................................195
ACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE................................................................198
DESACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE ........................................................200
MOVER EL VEHÍCULO — INFORMACIÓN GENERAL....................................202
Frenado ..................................................................................................................202
Cambio de Velocidad.............................................................................................202
Temperatura del Motor ..........................................................................................203
Embrague (Si Está Equipado)................................................................................204
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA (PTO)........................................................209
Precauciones de PTO .............................................................................................209
Clasificación de PTO .............................................................................................210
Localizaciones de PTO Montada-Lateral ..............................................................210
Procedimientos de Operación de la PTO...............................................................210
INSTRUCCIONES DE CAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN .................................211
Instrucciones de Cambio para Transmisiones Automáticas Allison......................211
Instrucciones de Cambio de MACK T306G..........................................................212
Instrucciones de Cambio de MACK TM308.........................................................213
Instrucciones de Cambio de MACK TM308M .....................................................215
Instrucciones de Cambio de MACK TM309.........................................................218
Instrucciones de Cambio de MACK TM309M .....................................................220
Instrucciones de Cambio MACK T309, T309L y T309LR...................................223
Instrucciones de Cambio de MACK T310.............................................................228
Instrucciones de Cambio MACK T310M, T310ME y T310MLR ........................231
Instrucciones de Cambio MACK T313-T313L-T313LR ......................................235
Instrucciones de Cambio MACK T31321, T313L21 y T313LR21.......................241
Instrucciones de Cambio MACK T318, T318L y T318LR...................................245
Instrucciones de Cambio de MACK T31821, T318L21 y T318LR21..................251
EJES...........................................................................................................................257
Ejes Traseros Diferentes De MACK......................................................................257
Ejes Traseros MACK.............................................................................................257
Acoplamiento del Cierre de Divisor de Fuerza......................................................259
Propulsión de Todas las Ruedas en Chasis GU (Si Está Equipado) ......................260
Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del Sistema de Postratamiento................262
Mack, Solución de Emisiones EPA2010.....................................................................263
FILTROS DE PARTICULADO DE DIESEL (SI ESTÁ EQUIPADO) ....................263
Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del Sistema de Postratamiento............266
Sistema de Postratamiento de Gases de Escape.........................................................267
Parte Trasera de la Cabina Libre (CBOC) .............................................................268
Información de Seguridad......................................................................................268
Componentes y Operación del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape ....269
Sistema de Dosificación de Hidrocarburo de Postratamiento................................269
Reducción Catalítica Selectiva (SCR) ...................................................................270
Fluido de Escape de Diesel (DEF).........................................................................273
Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento......................................276
Módulo de Control de Postratamiento (ACM) ......................................................278
Sistema de Postratamiento de Gases de Escape.....................................................279
Advertencias de Conductor y Diagnósticos A Bordo (OBD)................................284
Diagnósticos A Bordo (OBD)................................................................................284
Grupo de Instrumentos...........................................................................................285
Luz Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL).....................................................287
Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento - Advertencia y Persuasión del
Conductor...............................................................................................................288
Calidad de DEF de Postratamiento - Advertencia y Persuasión del Conductor ....290
Manipulación de Postratamiento - Advertencia & Persuasión del Conductor ......291
Error de Llenado de Tanques de Diesel o de DEF de Postratamiento...................294
Garantía y Mantenimiento .....................................................................................294
Mantenimiento del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape .....................294
Intervalos de Mantenimiento del Motor ................................................................295
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN..................................................................296
INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO............................................................296
TURBOCARGADOR................................................................................................297
LIMPIEZA DE SU VEHÍCULO...............................................................................298
Lavado Exterior .....................................................................................................298
Cabina y Cofre.......................................................................................................300
Chasis.....................................................................................................................301
Interior de la Cabina...............................................................................................301
Encerado ................................................................................................................301
Pulido.....................................................................................................................301
Advertencias de Invierno.......................................................................................302
ARRASTRE...............................................................................................................303
REVISIÓN DE NIVEL DE ACEITE DE MOTOR ..................................................305
Chasis Equipado con Opción de Cofre de Pala de Nieve......................................306
Depósito de la Dirección Hidráulica......................................................................307
TANQUE DE COMBUSTIBLE................................................................................308
Tapa del Tanque de Combustible...........................................................................308
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE.............................................................309
BioDiesel................................................................................................................310
Aprobación B5 Para Productos Certificados US10 De Mack................................311
Aprobación B20 Para Productos Mack Certificados EPA 10 ................................311
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO .............................................................................312
Revisión de Nivel de Refrigerante.........................................................................312
Drenado del Sistema de Enfriamiento ...................................................................313
Recarga del Sistema de Enfriamiento....................................................................313
Protección del Sistema de Enfriamiento................................................................314
Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento.........................................................315
Recorrido de la Banda de Impulsión de Accesorios..............................................316
FAROS.......................................................................................................................318
Reemplazo de Bombilla.........................................................................................318
RUEDAS....................................................................................................................319
Inspección de Ruedas.............................................................................................319
Llantas....................................................................................................................320
BATERÍA...................................................................................................................323
Motor Arrancado por Puente .................................................................................323
ELÉCTRICO..............................................................................................................325
Paneles de Disyuntores de Circuito y de Relevadores...........................................325
Grasa Eléctrica.......................................................................................................328
Cuadros de Protección de Circuito ........................................................................328
Puntos de Conexión de Accesorios Eléctricos.......................................................332
CONVERSIONES MÉTRICAS.................................................................................338
CONVERSIONES MÉTRICAS................................................................................338
Información de Seguridad
IMPORTANTE: Antes de conducir este
vehículo, esté consiente de que debe leer
y entender completamente todos y cada
uno de los pasos de la información de
conducción y manejo en este manual.
Esté consciente de que comprende y da
seguimiento completamente a todas las
advertencias de seguridad.
ES IMPORTANTE QUE SE LEA,
ENTIENDA Y SIEMPRE SEA SEGUIDA
LA INFORMACIÓN SIGUIENTE.
Los siguientes tipos de avisos son
utilizados a lo largo de este manual:
PELIGRO
Peligro indica una práctica insegura
que puede resultar en serias lesiones
personales o la muerte. Un titular de
aviso de peligro está escrito en blanco
sobre un fondo negro con un borde
negro.
ADVERTENCIA
Advertencia indica una práctica
insegura que puede resultar en lesiones
personales. Un titular de aviso de
advertencia está escrito en negro sobre
un fondo gris con un borde negro.
CUIDADO
Cuidado indica una práctica insegura
que puede resultar en daño al producto.
Un aviso de cuidado está escrito en
negro sobre un fondo blanco con un
borde negro.
Nota! La Nota indica un procedimiento,
práctica o condición que tiene que ser
seguida para que el vehículo o componente
funcione en la manera para la que se creó.
INTRODUCCIÓN 1
AL PROPIETARIO
En Reconocimiento
Gracias por adquirir un vehículo MACK®. Con el cuidado y el mantenimiento
apropiados, su modelo nuevo Mack® Granite™ GU le ayudará a cruzar una
frontera competitiva con sus combinaciones de tren motriz de eficiencia
de combustible, mantenimiento bajo, intervalos de servicio extendidos y,
eventualmente, buen valor de reventa.
El modelo Mack® Granite™ GU se encuentra disponible para un amplio
rango de aplicaciones. Debido a su versatilidad, los trenes motrices y los
componentes varían y las instrucciones de operación pueden diferir de un
modelo a otro. Aunque ha sido hecho todo esfuerzo para abarcar todos los
arreglos actuales, no dude en consultar a su concesionario MACK si surge
alguna pregunta. El personal de servicio honesto es de alto nivel con cada
venta MACK.
CUIDADO
A Mack Trucks, Inc. le agradaría señalar el papel importante que juega el conductor
en la vida del vehículo. Únicamente conductores capacitados e informados deben
operar este vehículo.
Nosotros, en Mack Trucks, Inc., esperamos que usted se encuentre feliz con
su modelo nuevo Mack® Granite™ GU, y que usted vea pasar muchos años
de conducción libre de problemas.
Este vehículo fue fabricado para cumplir todas las normas y regulaciones
federales aplicables al momento de la manufactura.
2 INTRODUCCIÓN
Acerca de Este Manual
Este manual es referido como el Manual del Operador Mack® Granite™ de la
Serie GU. Éste abarca todos los modelos Mack® Granite™ GU. Su número de
identificación es 21742778. Mantenga este manual con el vehículo en todo momento
para asegurar que cada propietario y/u operador tendrá acceso a toda la información
pertinente relacionada a la operación y manejo de este vehículo.
Este manual fue preparado para proporcionar al conductor toda la información
pertinente en lo que se refiere a la operación diaria de este vehículo. Por
favor léalo minuciosamente, ponga atención particular a las etiquetas de
consulta que han sido incluidas para atraer la atención a asuntos importantes
de seguridad del operador y de desempeño conjunto.
La información y las ilustraciones en este manual están basadas en el uso
de producción más reciente al momento de la impresión y están sujetas a
cambio sin previo aviso.
Nota! Los procedimientos básicos de mantenimiento y lubricación son encontrados en
este manual comenzando con “INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO”, página
296. Para más información, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación
. Otra información importante puede ser encontrada en el Manual de Sistemas de
Control de Emisiones para Motor Diesel MACK.
INTRODUCCIÓN 3
EL VEHÍCULO
Configuración Básica
Al modelo Mack® Granite™ GU lo caracteriza una cabina aerodinámica estilizada
convencionalmente.
Sistema de Administración y Control del Vehículo
(V-MAC®)
El Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC) es un sistema
de control electrónico que administra las funciones del motor y del vehículo.
Además, la porción DataMax™ de V-MAC monitorea y almacena una
variedad de información (esto es, programas de mantenimiento, registros de
velocidad excesiva, cuadros de falla, resúmenes de viaje).
Para una descripción completa del sistema V-MAC IV, consulte la Guía del
Operador de V-MAC®, la cual es suministrada con el vehículo.
Información adicional concerniente a servicio, diagnósticos, programación y
aplicación de interface de equipo de representantes, se encuentra disponible
en el Departamento de Publicaciones de Servicio de Mack Trucks, Inc.
Póngase en contacto con su concesionario MACK local para detalles.
ADVERTENCIA
Nunca corte en el arnés de cableado del sistema V-MAC para energizar equipo
adicional. Si tal equipo va a ser instalado, póngase en contacto con su concesionario
MACK para asistencia.
4 INTRODUCCIÓN
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTE
Localice los siguientes números de serie y escríbalos en los cuadros
proporcionados junto a cada ilustración.
Localizaciones de VIN
El Número de Identificación del Vehículo (VIN) está desplegado en dos
lugares (en un estampado de larguero y en una etiqueta). El VIN de 17-dígitos
tiene que ser idéntico en ambos lugares.
El estampado de bastidor del VIN está localizado en el larguero derecho
parte exterior y en el larguero izquierdo parte interior.
C0029554
La etiqueta del VIN está localizada en el marco interior de la puerta bajo el
asiento del conductor.
C0028941
INTRODUCCIÓN 5
Identificación del Motor
En los motores MACK MP, el número de serie del motor está estampado en
el costado izquierdo del bloque del motor, abajo del múltiple de admisión.
C0028943
6 INTRODUCCIÓN
Placa de Información del Motor
En cumplimiento con los requisitos de emisiones Federales y de California,
una etiqueta de información del motor está fijada a todos los motores diesel
MACK. Esta etiqueta, que está localizada en la cubierta de la cabeza de
cilindros en el frente del motor, proporciona información de identificación
básica del motor (modelo del motor, número de serie, etc.), caballos de
fuerza anunciados a velocidad de régimen, normas de emisiones a las
cuales se somete el motor y ajustes de juego de válvulas de admisión y de
escape. Ejemplos de las etiquetas de identificación de motor aprobado por
EPA en 49 estados, aprobado por EPA en 50 estados y en California, son
proporcionados a continuación.
W2040455
Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA en
49 Estados sin "Ralentí Limpio" de California
W2040456
INTRODUCCIÓN 7
Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA en
50 Estados con "Ralentí Limpio" de California
8 INTRODUCCIÓN
Motores de Ralentí Limpio
El Consejo de Recursos del Aire de California (ARB) requiere que los
vehículos año de modelo 2008 y posteriores estén equipados con motores
que tengan software resistente a manipulación, el cual limite el tiempo en el
que el motor pueda estar en ralentí a velocidades arriba de ralentí de baja
(550–700 rpm). En velocidades arriba de ralentí de baja, y sin una PTO
acoplada, el tiempo de ralentí será limitado a cinco minutos, después de los
cuales el motor volverá de regreso a ralentí de baja. Los vehículos equipados
con un motor de Ralentí Limpio están identificados por medio de una etiqueta
que está adherida a la esquina delantera izquierda del cofre en modelos
convencionales (GU).
W2056289
Etiqueta de Motor de Ralentí Limpio
INTRODUCCIÓN 9
Identificación de la Transmisión
El número de serie de la transmisión MACK Serie T300 está localizado en la
parte trasera izquierda de la caja principal.
C0028947
La placa de identificación de la transmisión Allison RDS, EVS y SP está
localizada en la parte trasera derecha de la caja principal, cerca del extremo
inferior.
C0029891
Todas las placas de identificación de la transmisión Eaton® Fuller® están
localizadas en la parte delantera izquierda de la caja principal.
C0028949
10 INTRODUCCIÓN
El número de serie del conjunto del portador MACK está localizado en la
parte delantera derecha de la carcasa.
C0028950
El número de serie del eje trasero Eaton® Spicer® está localizado en la
parte trasera de la carcasa del eje hacia el portador.
C0028951
El número de serie del conjunto del portador Eaton® Spicer® está
localizado en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte
superior del portador trasero.
C0028952
INTRODUCCIÓN 11
La etiqueta de identificación del eje trasero MERITOR se encuentra
localizada en la parte trasera izquierda o derecha de la carcasa del eje
trasero, cerca del portador.
C0028953
El número de serie del conjunto del portador MERITOR está localizado
en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del
portador trasero.
C0028954
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Este chasis está equipado con un motor que obedece la norma de emisiones
US’10 y con un sistema de postratamiento de gases de escape (Filtro de
Particulado de Diesel). Es requerido en este vehículo el uso de combustible
diesel ultra bajo en azufre Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) y de aceite de motor
diesel de alto desempeño especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4).
Nota! El uso de combustible o de aceite de motor inapropiados o no aprobados
anulará la garantía del motor y del sistema de postratamiento (Filtro de Particulado
de Diesel). Los motores de emisiones 2010 REQUIEREN el uso de aceite de motor
diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de
combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).
12 INTRODUCCIÓN
Sistema de Freno de Aire
La Garantía MACK de Vehículo Estándar se aplica al sistema de freno
de aire, como se establece adelante en la Garantía, pero únicamente si el
sistema de freno de aire no ha sido sometido a adiciones, supresiones o
modificaciones no autorizadas. Si es realizada alguna de tales adiciones,
supresiones o modificaciones no autorizadas, Mack Trucks, Inc. niega
cualquier y toda responsabilidad por cualquier pérdida o daño que surja de un
mal funcionamiento del sistema de freno de aire.
El sistema de freno de aire fue diseñado y fabricado para someterse a todas
las normas federales aplicables de seguridad de vehículos automotores, en
efecto al momento de la manufactura.
Los sistemas neumáticos del tracto están diseñados para operación como un
tracto únicamente y, los sistemas neumáticos del camión están diseñados
para ser operados como un camión únicamente. Si un tracto esta siendo
convertido para operación como un camión, el sistema de freno de aire tiene
que ser reconfigurado al que es de un camión. A la inversa, si un camión
esta siendo convertido para operación como un tracto, el sistema de freno
de aire tiene que ser reconfigurado al que es de un tracto. Consulte a su
concesionario MACK local para información adicional.
Si es hecha alguna adición, supresión o modificación a alguna porción del
sistema de freno de aire, la cual sea requerida por las Normas Federales de
Seguridad de Vehículos Automotores, Mack Trucks, Inc. no levanta protesta
en cuanto a conformidad con las Normas.
Para información completa sobre garantía, consulte el Plan de Protección
Garantizado proporcionado con cada vehículo.
INTRODUCCIÓN 13
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES
DEL MOTOR
MANTENIMIENTO DE GARANTÍA
Nota! Para información de sistemas de control de emisiones en motores diferentes de
MACK, consulte la publicación del representante del motor.
GARANTÍA DE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE
GASES DEL MOTOR
Mack Trucks, Inc., garantiza que los Sistemas de Control de Emisiones en cada motor
diesel Mack nuevo en un camión Mack nuevo cumplen con todas las regulaciones
de emisiones Federales de los Estados Unidos y de Canadá aplicables al momento
de la fabricación del motor, y que están libres de defectos en material y hechura bajo
uso y servicio normales hasta 60 meses, ó 160934 km (100,000 millas), lo que ocurra
primero, a condición de que todos los requisitos de mantenimiento de Mack Trucks,
Inc., sean seguidos según lo descrito en este manual. Todos los períodos de garantía
son calculados a partir de la fecha-en-servicio del vehículo nuevo. La reparación o
reemplazo de partes defectuosas será realizada sin cargo por el costo de las partes y si
las reparaciones son hechas en una concesionaria de Mack Trucks, Inc. autorizada, no
habrá cargo por mano de obra. La obligación de Mack Trucks, Inc. bajo esta garantía
está limitada a la reparación o reemplazo, en opción de Mack Trucks, Inc., de que
alguna parte(s) de los Sistemas de Control de Emisiones de tal motor y/o vehículo
encontrada estar defectuosa en la examinación de Mack Trucks, Inc. y a condición de
que tal parte(s) fuese devuelta a Mack Trucks, Inc. o a su Concesionario autorizado
más cercano dentro de un período de tiempo razonable.
Requisitos y Limitaciones:
Nota! No cubierto por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones:
• Mal funcionamiento causado por uso indebido, ajustes inapropiados, modificación,
alteración, manipulación indebida, desconexión, mantenimiento inapropiado o
incorrecto y por uso de combustible diesel o de DEF inadecuados.
• Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más
allá del control de Mack Trucks, Inc.
• Inconvenientes, pérdida de uso del vehículo, pérdida comercial de cualquier tipo
incluyendo, pero no limitado a daños consiguientes o imprevistos
• Ningún vehículo en el cual el odómetro haya sido alterado o dañado de modo que
el kilometraje no pueda ser determinado en seguida.
14 INTRODUCCIÓN
ESTA GARANTÍA ES EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS Y REPRESENTACIONES O CONDICIONES,
REGLAMENTARIA O DE OTRA MANERA, EXPRESADA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO, PERO NO LIMITADA A, GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O DE CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.
INTRODUCCIÓN 15
Garantía del Sistema de Control de Emisiones
Los siguientes componentes del motor son cubiertos por la póliza suplemento de
garantía del sistema de control de emisiones, como es requerido por el código Federal
de regulaciones de emisiones.
1 Conjunto de Turbocargador
• Actuador de VGT
2 Interenfriador de Aire de Carga (CAC)
• Tubos de CAC (Entrada de aire
hacia/desde CAC)
• Mangueras de CAC
3 Módulo de Control del Motor (ECM)
4 Inyectores
5 Arnés de Cable del Motor y del
Vehículo (reparación a circuitos
relacionados a Componentes de
Garantía de Emisiones)
6 Mezclador de Recirculación de Gases
de Escape (EGR)
7 Enfriador de EGR
8 Válvula de EGR y Control de Válvula
de EGR
9 Tubos de EGR - Múltiple de Escape
del Motor a Enfriador de EGR
10 Tubos de EGR - Enfriador de EGR a
Múltiple de Admisión
11 Respiradero de Cárter
12 Separador de Cárter
13 Tubería y Mangueras de Cárter antes
de Separador
14 Arnés de Cableado de Postratamiento
15 Módulo de Control de Postratamiento
(ACM)
16 Conjunto de Filtro de Particulado de
Diesel (DPF) de Postratamiento
A. Conjunto de DPF de Postratamiento
con Catalizador de Oxidación de Diesel
(DOC) de Postratamiento
• Inyector de Postratamiento
• Tubo de Difusor (Montaje de
Inyector de Combustible de
Postratamiento)
• Líneas de combustible a Inyector de
Combustible de Postratamiento
• Válvula de Corte de Combustible de
Postratamiento
• Sensor de Presión de Combustible
de Postratamiento
• Válvula de Recirculación de
Descarga (DRV) (Modo de Calor)
• Solenoide de Válvula de
Recirculación de Descarga (DRV)
• Actuador de Derivación de
Compresor del Turbocargador del
Motor (Modo de Calor)
• Solenoide de Actuador de
Derivación de Compresor del
Turbocargador del Motor
• Sensor de Temperatura de Gas de
Escape (EGT) del Motor
• Sensor de Temperatura de Entrada
de DPF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Salida de
DPF de Postratamiento
• Sensor de Presión Diferencial de
DPF de Postratamiento
• Regulador de Suministro de Aire
de Inyector de Postratamiento (si es
aplicable), Líneas de Suministro y
Aditamentos
B. Unidad de Regeneración Térmica
(TRU)
• Válvula de Control de Aire
de Combustión de DPF de
Postratamiento
16 INTRODUCCIÓN
• Válvula de Aire de Combustión de
DPF de Postratamiento
• Módulo de Atomización de DPF de
Postratamiento
• Bobina de Encendido de DPF de
Postratamiento
• Válvula de Control de Combustible
de DPF de Postratamiento
• Electrodo de Encendido de DPF de
Postratamiento
• Boquilla
• Sensor de Temperatura de Gas de
Escape (EGT) del Motor
• Sensor de Temperatura de Entrada
de DPF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Salida de
DPF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Flama
de Asistencia de Chispa de DPF de
Postratamiento
• Sensor de Presión Diferencial de
DPF de Postratamiento
17 Sensores:
• Posición de Cigüeñal (CKP)
• Posición del Árbol de Levas (CMP)
• Temperatura de Refrigerante del
Motor (ECT)
• Temperatura de Aire del Múltiple
de Admisión
• Presión de Múltiple de Admisión
(IMP)
• Temperatura de EGR
• NOx de Salida de Postratamiento
• NOx de Entrada de Postratamiento
• Presión Diferencial de EGR
• Temperatura Exterior (AAT)
18 SCR
• Catalizador de Reducción Catalítica
Selectiva (SCR) de Postratamiento
• Bomba del Fluido de Escape de
Diesel (DEF) de Postratamiento
• Sensor de Presión Absoluta
de Dosificación de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Retorno de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Dosificación de DEF de
Postratamiento
• Tanque de DEF de Postratamiento
• Calentador/Transmisor de Tanque
de DEF de Postratamiento
• Calentador de Tanque de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Calentador de Tanque de
DEF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Tanque
de DEF de Postratamiento
• Sensor de Nivel de DEF de
Postratamiento
• Líneas Calentadas de DEF de
Postratamiento
19. Grupo de Instrumentos (Reparación
de microprocesador, OBD MIL, Reloj
de Tiempo Real, Medidor de Tanque
de DEF de Postratamiento y, Indicador
de Nivel Bajo de Tanque de DEF de
Postratamiento)
20. Tubería de Gas de Escape
(del Turbocargador al Sistema de
Postratamiento)
21. Conector de Enlace de Datos (DLC)
INTRODUCCIÓN 17
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES DE GASES DEL MOTOR
La garantía de emisiones para el Sistema de filtro de particulado de diesel (DPF) y
de SCR cubre únicamente defectos en hechura. Mantenimiento normal, tal como
limpieza de ceniza del filtro a intervalos de mantenimiento regulares y limpieza del
inyector de combustible de postratamiento en sistemas de Catalizador de oxidación de
diesel (DOC) y de DPF, no es cubierto por la garantía de emisiones. Con el sistema de
DPF de regenerador Térmico, la limpieza de electrodos de encendido y de boquilla
de inyección de combustible a intervalos de mantenimiento regulares es considerada
mantenimiento normal y no es cubierta por la garantía de emisiones.
Nota! En respuesta a las solicitudes de los clientes, Mack Trucks, Inc., puede fabricar
vehículos con motores suministrados por otros fabricantes. En estos casos, cada
fabricante de motor a través de su organización de servicio, es responsable por la
garantía de los sistemas de control de emisiones en todas las partes del conjunto del
motor, como en equipo provisto.
18 INTRODUCCIÓN
REQUERIMIENTOS FEDERALES DE EMISIONES
Esta sección abarca el requerimiento del Decreto de Aire Limpio de los Estados
Unidos, el cual establece: “El fabricante facilitará con cada vehículo automotor nuevo
o motor de vehículo automotor instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso
del vehículo o motor por el comprador final, ya que es razonable y necesario asegurar
el funcionamiento apropiado de los dispositivos y sistemas de control de emisiones”.
Esta sección también abarca los requerimientos de las regulaciones de emisiones
promulgadas bajo el Decreto de Seguridad de Vehículos Automotores en Canadá.
PROHIBIDA LA MANIPULACIÓN DE SISTEMAS DE CONTROL DE
EMISIONES DE GASES
El Decreto Federal de Aire Limpio prohíbe retirar o dejar inoperante cualquier
dispositivo o elemento de diseño instalado sobre o dentro de un vehículo automotor
o de un motor de vehículo automotor, en conformidad con las Regulaciones de
Emisiones Federales por:
1 Alguna persona antes de su venta y entrega al comprador final, ó
2 Algún fabricante o distribuidor después de su venta y entrega al comprador final, ó
3 Alguna persona de ocupación en el negocio de reparación, servicio, venta, alquiler,
o comercio de vehículos automotores o de motores de vehículos automotores
siguiente a su venta y entrega al comprador final, ó
4 Alguna persona que opere una flotilla o vehículos automotores siguiente a su venta
y entrega al comprador final.
Nota! Para especificaciones de modificaciones prohibidas del vehículo/motor consulte
la documentación de los Carroceros de Mack Trucks, Inc.
INTRODUCCIÓN 19
GARANTÍA DE SISTEMAS DE CONTROL DE
EMISIONES — CALIFORNIA
El Consejo de Recursos del Aire de California y Mack Trucks, Inc., se complacen
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de California en el motor
de su vehículo automotor nuevo. En California, los motores de vehículo automotor
nuevos deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir las rigurosas
normas Estatales contra contaminación. Mack Trucks, Inc., debe garantizar el sistema
de control de emisiones en su motor por el período de tiempo listado a continuación
siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado
de su motor. Su sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el
sistema de inyección de combustible, el ensamble del turbocargador, el módulo de
control electrónico y otros ensambles relacionados a emisiones. Donde exista una
condición garantizable, Mack Trucks, Inc., reparará su motor sin costo para usted,
incluyendo diagnóstico, partes y mano de obra. COBERTURA DE GARANTÍA
DEL FABRICANTE: Si una parte de su motor relacionada a las emisiones está
defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por Mack Trucks, Inc. Esta es su
GARANTÍA DE DEFECTOS del sistema de control de emisiones.
20 INTRODUCCIÓN
RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario del motor del vehículo automotor, usted es responsable por la
realización del mantenimiento requerido listado en este manual. Mack Trucks, Inc., le
recomienda guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento de su vehículo,
pero Mack Trucks, Inc. no puede rechazar garantía únicamente por la falta de recibos
o por su incumplimiento para asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados listados en otros manuales que fueron suministrados con su vehículo.
Usted es responsable de presentar su motor de vehículo automotor a un concesionario
MACK tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía deben
ser terminadas en una cantidad razonable de tiempo, sin exceder de 30 días. Como
propietario del motor del vehículo automotor, usted también debe estar consciente
de que Mack Trucks, Inc. puede rechazar su cobertura de garantía si su vehículo
o una parte ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento inapropiado, o a
modificaciones no aprobadas. Si usted tiene algunas preguntas respecto a sus derechos
y responsabilidades de garantía, debe ponerse en contacto con Mack Trucks, Inc.
Actividades de Garantía Apartado Postal 26259, Greensboro, NC 27402, o con el
Consejo de Recursos del Aire de California en 9480 Telstar Avenue, El Monte,
California 91731. (Aplicable sólo para vehículos y/o motores certificados para
venta y registrados en el Estado de California) Mack Trucks, Inc., garantiza que
los Sistemas de Control de Emisiones en cada motor diesel MACK nuevo en un
camión MACK nuevo cumplen con todas las normativas de emisiones del Estado de
California aplicables al momento de la manufactura del motor, y que están libres
de defectos en material y en hechura bajo uso y servicio normales hasta 60 meses,
o 100,000 millas, o 3,000 horas de operación del motor, lo que ocurra primero, a
condición de que todos los requerimientos de mantenimiento de Mack Trucks, Inc.
sean seguidos según lo descrito en este manual. Todos los períodos de garantía
son calculados a partir de la fecha-en-servicio del vehículo nuevo. La reparación o
reemplazo de partes defectuosas será hecha sin cargo por el costo de las partes y, si las
reparaciones son hechas en un concesionario autorizado por Mack Trucks, Inc., no
habrá cargo por mano de obra. La obligación de Mack Trucks, Inc. bajo esta garantía
esta limitada a reparación o reemplazo, a opción de Mack Trucks, Inc., de cualquier
parte(s) de Sistemas de Control de Emisiones de tal motor y/o vehículo encontradas
defectuosas en examinación por Mack Trucks, Inc., y a condición de que tal parte(s)
fuera devuelta a Mack Trucks, Inc. o a su Concesionario autorizado más cercano
dentro de un período de tiempo razonable.
Requisitos y Limitaciones:
No cubierto por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones:
• Mal funcionamiento causado por uso indebido, ajustes inapropiados, modificación,
alteración, manipulación indebida, desconexión, mantenimiento inapropiado o
incorrecto y por uso de combustible diesel o de DEF inadecuados.
• Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más
allá del control de Mack Trucks, Inc.
• Inconvenientes, pérdida de uso del vehículo, pérdida comercial de cualquier tipo
incluyendo, pero no limitado a daños consiguientes o imprevistos.
INTRODUCCIÓN 21
• Ningún vehículo en el cual el odómetro haya sido alterado o dañado de modo que
el kilometraje no pueda ser determinado en seguida.
ESTA GARANTÍA ES EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS Y REPRESENTACIONES O CONDICIONES,
REGLAMENTARIA O DE OTRA MANERA, EXPRESADA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO, PERO NO LIMITADA A, GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O DE CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.
Garantía del Sistema de Control de Emisiones
Los siguientes componentes del motor son cubiertos por la póliza suplemento de
garantía del sistema de control de emisiones, como es requerido por el código de
regulaciones de California.
1 Conjunto de Turbocargador
• Actuador de VGT
2 Interenfriador de Aire de Carga (CAC)
• Tubos de CAC (Entrada de aire
hacia/desde CAC)
• Mangueras de CAC
3 Módulo de Control del Motor (ECM)
4 Inyectores
5 Arnés de Cable del Motor y del
Vehículo (reparación a circuitos
relacionados a Componentes de
Garantía de Emisiones)
6 Mezclador de Recirculación de Gases
de Escape (EGR)
7 Enfriador de EGR
8 Válvula de EGR y Control de Válvula
de EGR
9 Tubos de EGR - Múltiple de Escape
del Motor a Enfriador de EGR
10 Tubos de EGR - Enfriador de EGR a
Múltiple de Admisión
11 Respiradero de Cárter
12 Separador de Cárter
13 Tubería y Mangueras de Cárter antes
de Separador
14 Arnés de Cableado de Postratamiento
15 Módulo de Control de Postratamiento
(ACM)
16 Conjunto de Filtro de Particulado de
Diesel (DPF) de Postratamiento
A. Conjunto de DPF de Postratamiento
con Catalizador de Oxidación de Diesel
(DOC) de Postratamiento
• Inyector de Postratamiento
• Tubo de Difusor (Montaje de
Inyector de Combustible de
Postratamiento)
• Líneas de combustible a Inyector de
Combustible de Postratamiento
• Válvula de Corte de Combustible de
Postratamiento
• Sensor de Presión de Combustible
de Postratamiento
• Actuador de Derivación de
Compresor del Turbocargador del
Motor (Modo de Calor)
• Solenoide de Actuador de
Derivación de Compresor del
Turbocargador del Motor
• Sensor de Temperatura de Gas de
Escape (EGT) del Motor
22 INTRODUCCIÓN
• Sensor de Temperatura de Entrada
de DPF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Salida de
DPF de Postratamiento
• Sensor de Presión Diferencial de
DPF de Postratamiento
• Regulador de Suministro de Aire
de Inyector de Postratamiento (si es
aplicable), Líneas de Suministro y
Aditamentos
B. Unidad de Regeneración Térmica
(TRU)
• Válvula de Corte de Aire de DPF de
Postratamiento
• Válvula de Aire de Combustión de
DPF de Postratamiento
• Módulo de Atomización de DPF de
Postratamiento
• Bobina de Encendido de DPF de
Postratamiento
• Válvula de Control de Combustible
de DPF de Postratamiento
• Electrodo de Encendido de DPF de
Postratamiento
• Boquilla
• Sensor de Temperatura de Gas de
Escape (EGT) del Motor
• Sensor de Temperatura de Entrada
de DPF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Salida de
DPF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Flama
de Asistencia de Chispa de DPF de
Postratamiento
• Sensor de Presión Diferencial de
DPF de Postratamiento
17 Sensores:
• Posición de Cigüeñal (CKP)
• Posición del Árbol de Levas (CMP)
• Temperatura de Refrigerante del
Motor (ECT)
• Temperatura de Aire del Múltiple
de Admisión
• Presión de Múltiple de Admisión
(IMP)
• Temperatura de EGR
• NOx de Salida de Postratamiento
• NOx de Entrada de Postratamiento
• Presión Diferencial de EGR
• Temperatura Exterior (AAT)
18 SCR
• Catalizador de Reducción Catalítica
Selectiva (SCR) de Postratamiento
• Bomba del Fluido de Escape de
Diesel (DEF) de Postratamiento
• Sensor de Presión Absoluta
de Dosificación de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Retorno de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Dosificación de DEF de
Postratamiento
• Tanque de DEF de Postratamiento
• Calentador/Transmisor de Tanque
de DEF de Postratamiento
• Calentador de Tanque de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Calentador de Tanque de
DEF de Postratamiento
• Sensor de Temperatura de Tanque
de DEF de Postratamiento
• Sensor de Nivel de DEF de
Postratamiento
• Líneas Calentadas de DEF de
Postratamiento
19. Grupo de Instrumentos (Reparación
de microprocesador, OBD MIL, Reloj
de Tiempo Real, Medidor de Tanque
de DEF de Postratamiento y, Indicador
de Nivel Bajo de Tanque de DEF de
Postratamiento)
INTRODUCCIÓN 23
20. Tubería de Gas de Escape
(del Turbocargador al Sistema de
Postratamiento)
21. Conector de Enlace de Datos (DLC)
24 INTRODUCCIÓN
GARANTÍA DE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE
GASES DEL MOTOR — Continuación
La garantía de emisiones para el Sistema de filtro de particulado de diesel (DPF) y
de SCR cubre únicamente defectos en hechura. Mantenimiento normal, tal como
limpieza de ceniza del filtro a intervalos de mantenimiento regulares y limpieza del
inyector de combustible de postratamiento en sistemas de Catalizador de oxidación de
diesel (DOC) y de DPF, no es cubierto por la garantía de emisiones. Con el sistema de
DPF de regenerador Térmico, la limpieza de electrodos de encendido y de boquilla
de inyección de combustible a intervalos de mantenimiento regulares es considerada
mantenimiento normal y no es cubierta por la garantía de emisiones.
Nota! En respuesta a las solicitudes de los clientes, Mack Trucks, Inc., puede fabricar
vehículos con motores suministrados por otros fabricantes. En estos casos, cada
fabricante de motor a través de su organización de servicio, es responsable por la
garantía de los sistemas de control de emisiones en todas las partes del conjunto del
motor, como en equipo provisto.
CUIDADO
Cualquier ajuste no autorizado a los componentes de control de emisiones puede
causar grave daño al motor.
1.Reparaciones por medio de Concesionarios, Sub-Concesionarios y
Concesionarios de Servicio MACKLas reparaciones cubiertas por la Garantía de
Sistemas de Control de Emisiones de California serán llevadas a cabo por cualquiera
de las instalaciones de reparación MACK autorizadas, en su ubicación de negocios sin
cargo por partes ni mano de obra (incluyendo diagnóstico), empleando refacciones
MACK para toda parte de sistemas de control de emisiones cubierta por esta garantía
y encontrada defectuosa.
2.En una Emergencia En una emergencia, donde una instalación MACK no se
encuentre disponible, las reparaciones pueden ser llevadas a cabo en cualquier
establecimiento de servicio disponible, o por el propietario, empleando cualquier
parte de reemplazo, dentro de las limitaciones de los párrafos 3 y 4 en esta sección.
Una condición de emergencia existe bajo esta sección si, después de 30 días, las
reparaciones no han sido terminadas o si las partes no se encuentran aún disponibles.
MACK reembolsará al propietario por tales reparaciones que estén cubiertas bajo
esta garantía, incluyendo diagnóstico, sin exceder el precio sugerido de menudeo de
MACK para las partes reemplazadas ni los cargos por mano de obra basados en la
subvención de tiempo recomendada y en la tarifa de mano de obra por hora apropiada
geográficamente de MACK. Las partes reemplazadas y las facturas pagadas tienen
que ser presentadas en una instalación MACK como condición de reembolso para
reparaciones de emergencia realizadas en otro sitio.
CUIDADO
INTRODUCCIÓN 25
En caso de que resulte daño a partir de ajustes no autorizados a cualquiera de
los componentes del sistema de control de emisiones, según lo evidenciado por
arreglos distintos que lo especificado, o por sellos de sujetadores rotos, el costo de
reparar tal daño NO SERÁ CUBIERTO bajo garantía
3. Reparaciones por medio de Instalaciones distintas de MACK Los propietarios
pueden elegir tener el mantenimiento, reemplazo, o reparación de los sistemas de
control de emisiones realizados por alguna instalación de reparación, y pueden elegir
utilizar refacciones diferentes de las partes MACK sin invalidar la garantía en otros
componentes, pero el costo de tal servicio o partes no será cubierto por MACK bajo
esta garantía.
4. Uso de Partes distintas de MACK El uso de partes de reemplazo que no sean
el equivalente de las refacciones MACK puede perjudicar la eficacia de los sistemas
de control de emisiones. Si son utilizadas partes diferentes de MACK, el propietario
debe obtener la promesa de que tales partes están garantizadas por sus fabricantes para
ser el equivalente de las refacciones MACK en desempeño y durabilidad. MACK no
asume responsabilidad bajo esta garantía con respecto a refacciones distintas de las
partes MACK, sin embargo, el uso de refacciones que no sean MACK no invalida
la garantía en otros componentes a menos que las partes distintas de MACK causen
daño a las partes garantizadas.
5. Mantenimiento y Registros de Mantenimiento El propietario del vehículo es
responsable por la realización de todo el mantenimiento requerido especificado en
este manual. MACK no rechazará una reclamación de garantía únicamente porque no
hay registro de mantenimiento, sin embargo, MACK puede rechazar una reclamación
de garantía si el no llevar a cabo el mantenimiento requerido resulta en la falla de
la parte garantizada. Los recibos y otros registros que abarquen la realización de
mantenimiento programado deben ser guardados para responder preguntas que puedan
surgir en lo que se refiere a mantenimiento. Los registros de mantenimiento deben ser
transferidos a los propietarios subsiguientes si el vehículo es vendido.
6. Artículos No Cubiertos por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones
• Mal funcionamiento causado por uso indebido, ajustes inapropiados, modificación,
alteración, manipulación indebida, desconexión, mantenimiento inapropiado o
incorrecto y por uso de combustible diesel inadecuado.
• Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más
allá del control de Mack Trucks, Inc.
• Inconvenientes, pérdida de uso del vehículo, pérdida comercial de cualquier tipo
incluyendo, pero no limitado a daños consiguientes o imprevistos.
• Ningún vehículo en el cual el odómetro haya sido alterado o dañado de modo que
el kilometraje no pueda ser determinado en seguida.
7. Asistencia al Cliente MACK desea asegurar que la Garantía de Sistemas de
Control de Emisiones de California sea administrada apropiadamente. En el caso de
que propietarios no reciban el servicio de garantía al cual creen tener derecho bajo la
Garantía de Sistemas de Control de Emisiones de California, ellos deben ponerse en
contacto con la Oficina Regional MACK más cercana para asistencia. La dirección
y el número telefónico para cada Oficina Regional se encuentran en el Directorio
de Ventas, Partes y Centros de Servicio de MACK. Los propietarios que requieran
26 INTRODUCCIÓN
asistencia o información adicionales con respecto a la Garantía de Sistemas de Control
de Emisiones de California también pueden ponerse en contacto con:
Mack Trucks, Inc.
Actividades de Garantía
Apartado Postal 26259
Greensboro, NC 27402
INTRODUCCIÓN 27
LITERATURA DE SERVICIO
El departamento de Publicaciones de Servicio de MACK ofrece una variedad
de literatura de servicio (incluyendo manuales de servicio individuales) que
pueden ser solicitados a través de cualquier concesionario MACK o en el sitio
web de Mack Trucks, Inc. en www.macktrucks.com.
Nota! A Mack Trucks, Inc. la agradaría enfatizar la importancia de los procedimientos
de servicio y de mantenimiento apropiados. Los servicios, reparaciones y reemplazos
tiene que ser realizados por mecánicos certificados autorizados, en conformidad con
las normas de MACK.
– MACK Clase 8 – Manual de Servicio de
Componentes
Este juego de carpetas múltiples contiene información de servicio que abarca
todos los componentes MACK (es decir: motores, transmisiones, ejes
delantero y trasero, cabinas, sistemas de combustible, sistemas eléctricos).
Nota! Si su vehículo contiene un número de componentes que no son MACK (de
representantes), el Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida ( podría ser
más apropiado.
– Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida
– Class 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida
en CD
Este juego hecho a la medida proporciona información de servicio completa
para todos los componentes en el vehículo especificado (incluyendo
manuales de servicio de MACK y de representantes). Al solicitar un Clase
8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida ó Clase 8 – Manual de Servicio
Cotejado A Medida en CD , cerciórese de incluir el Número de Serie completo
del Modelo y el número de Orden General de Ventas (GSO).
28 INTRODUCCIÓN
SERVICIO AL CLIENTE
Llame al 1-800-866-1177 para MACK OneCall™
El sistema de soporte al cliente OneCall es una línea de emergencia nacional
de llamada sin costo que opera 24 horas al día, siete días a la semana,
incluyendo días feriados. Si su vehículo está averiado en el camino,
simplemente llame al 1-800-866-1177. Hay un grupo de técnicos capacitados
y experimentados listo para ayudar. Ellos pueden ayudar en la eliminación
de un problema para tenerlo de regreso en el camino, decida el envío de
asistencia en el camino o decida el arrastre hasta el concesionario MACK
más cercano.
OneCall proporciona servicio personalizado. La persona que inicialmente
tome su llamada será la misma persona que verá que su situación sea
resuelta rápidamente y a satisfacción suya. Si es necesaria una llamada
de seguimiento, la misma voz familiar se encontrará en el otro extremo de
la línea.
Los técnicos de OneCall también pueden ayudarlo a planificar por adelantado,
para mantener su operación funcionando eficientemente por medio de
programación de mantenimiento de rutina y de servicio de lubricación, o
localizando al concesionario MACK más cercano.
Preguntas y Quejas
Su satisfacción es nuestra preocupación más importante.
Si surgen preguntas o quejas, primero discuta el tema con el gerente de
servicio en la instalación MACK involucrada. Si usted no está satisfecho con
la respuesta del gerente de servicio, póngase en contacto con el gerente de
marca, con el director o con el gerente general de la concesionaria. Si es
requerida asistencia en un concesionario de servicio, póngase en contacto
con el propietario del establecimiento.
Si, por alguna razón, usted requiere de más asistencia después de tratar con
el personal en la subsidiaria o concesionario MACK, póngase en contacto
con el gerente regional de servicio en la oficina de servicio regional MACK
más cercana. El gerente regional de servicio tiene la responsabilidad y la
autoridad de recomendar acción en la mayoría de los casos y (con la ayuda
del personal de servicio de la región pertinente) realizará todo esfuerzo para
llevar a cabo una revisión imparcial de la situación.
INTRODUCCIÓN 29
Direcciones
Las direcciones, teléfonos y números de fax de las oficinas regionales de
Mack Trucks, Inc. son:
Estados Unidos
Región Noreste – 7900 National Service Road. Correo: Apartado Postal
26259, Greensboro NC 27402 , TEL: (336) 291-9001
Región Sureste – 6768 Southlake Parkway, Morrow, GA 30260, TEL: (770)
960-0511, FAX: (770) 960-0593
Región Central –900 S. Frontage Rd., Suite 100, Woodridge, IL 60517, TEL:
(630) 910-3330, FAX: (630) 910-3331
Regiones Suroeste y Oeste – 5605 N. MacArthur Blvd., #550, Correo:
Apartado Postal 165408, Irving, TX 75016-5408, TEL: (972) 518-1614, FAX:
(972) 550-0389
Canadá
Oficina Ejecutiva – Mack Canada, Inc., 2100 Derry Road West, Suite 410,
Mississauga, ON L5N 0B3, TEL: (905) 366-3400, FAX: (905) 366-0165
Australia
Mack Trucks Australia Pty. Ltd., CNR Archerfield and Boundary Roads,
Correo: Apartado Postal 364, Richlands, QLD 4077, Australia, TEL:
61-7-3853-3333, FAX: 61-7-3853-3392
Internacional
7900 National Service Road. Correo: Apartado Postal 26259, Greensboro NC
27402 , TEL: (336) 291-9001
30 INTRODUCCIÓN
Asistencia Adicional
Si es requerida asistencia adicional, Mack Trucks, Inc. mantiene
un Departamento de Servicio al Cliente (estructurado por personal
experimentado) para ayudar a los clientes que necesiten información o
asistencia no provista en el nivel local o regional.
El número telefónico del Departamento de Servicio al Cliente es (610)
709-3961.
Al ponerse en contacto con las oficinas regionales de servicio o con el
Departamento de Servicio al Cliente, proporcione la siguiente información:
• Número de identificación del Vehículo (VIN) — Este número de 17-dígitos se
encuentra localizado típicamente en una etiqueta en el poste del seguro de la puerta
de lado del conductor y detrás del eje delantero en el frente del larguero derecho.
• Modelo y año del vehículo
• Fecha en la que el vehículo fue comprado y puesto en servicio
• Fecha(s) y kilometraje de reparación(es)
• Concesionario que vendió y/o dio servicio al vehículo
• Descripción de la queja o de la pregunta de servicio no resuelta
• Resumen de la acción tomada a la fecha (por el concesionario y por la oficina
regional de servicio)
• Nombres de los individuos (si se conocen) contactados en la concesionaria y en
la oficina regional de servicio de Mack Trucks, Inc.
INTRODUCCIÓN 31
REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD
Estados Unidos
Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que pudiera causar un
accidente, lesión o la muerte, usted debe informar inmediatamente a la
Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA por
sus siglas en inglés), además de notificar a Mack Trucks, Inc.
Si la NHTSA recibe reclamaciones similares, esta puede abrir una
investigación y si encuentra que existe un defecto de seguridad en un
grupo de vehículos, esta puede ordenar una campaña recordatoria y de
remedio. Sin embargo, la NHTSA no puede verse involucrada en problemas
individuales entre usted, su concesionario, o Mack Trucks, Inc.
Para ponerse en contacto con la NHTSA, llame sin costo a la Línea de
Emergencia Vehicular del Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9153); vaya a http://www.NHTSA.gov; o escriba a:
Administrador, Administración Nacional de Seguridad de Trafico en Carretera,
400 Seventh Street, S.W., Washington, DC 20590. Usted también puede
obtener información adicional acerca de seguridad del vehículo automotor de
la Línea de Emergencia de Seguridad Vehicular.
Canadá
Los clientes Canadienses que deseen reportar un defecto relacionado con
seguridad a Transporte Canadá — Investigaciones y Recordatorios de
Defectos, pueden llamar sin costo a la línea de emergencia 1-800-333-0510, ó
ponerse en contacto con Transporte Canadá por correo a: Transport Canada,
ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5. Para
información adicional sobre seguridad en carretera, por favor visite el sitio
web de Seguridad en Carretera en http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm.
México
Mack Trucks Inc de México, S.A. de C.V. debe ser informado inmediatamente
si usted cree que el vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente
vehicular, una lesión o la muerte. Póngase en contacto con Mack Trucks Inc.
de México llamando al 011-52-55-50-81-68-50 ó escribiendo a: Mack Trucks
Inc. de México, S.A. de C.V., Prol. Paseo de la Reforma 600, 1er. Piso —
121, Col. Santa Fe Peña Blanca, C.P. 01210, México, D.F. En el interior,
llame al 01 (800) 90 94 900.
32 INTRODUCCIÓN
DISPOSITIVOS DE REGISTRO DE DATOS DE
SUCESO
Su vehículo MACK está equipado con un dispositivo generalmente
mencionado como un "registrador de datos de suceso" o "EDR." Por favor
note que mientras el término "registrador de datos de suceso" es típicamente
empleado a lo largo de toda la industria de vehículos automotores, no cada
EDR es el mismo, es decir, estos no registran todos los mismos elementos
de datos. El EDR en su vehículo MACK registra velocidad del vehículo,
rpm del motor, hora y fecha, más una variedad de posiciones de pedal y de
interruptores, ambos antes y después de un "suceso." La desaceleración
repentina del vehículo o la ocurrencia de otras ciertas características
operacionales del vehículo definirán (dispararán) un "suceso."
Equipo opcional disponible para su vehículo MACK, tal como el Sistema de
Advertencia de Colisión Eaton® VORAD®, también puede proporcionar
características de registro de datos.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de su EDR, por favor póngase en
contacto con su concesionario o con su oficina regional de servicio MACK.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
DECLARACIÓN DE SEGURIDAD
Mack Trucks, Inc. no puede anticipar cada suceso posible que pueda
involucrar un peligro potencial. Un accidente puede ser evitado reconociendo
situaciones potencialmente peligrosas antes de que estas ocurran. Los
procedimientos de servicio realizados correctamente son críticos para
seguridad del técnico y, operación segura y confiable del vehículo.
PELIGRO
No opere el motor dentro de una área encerrada. Todos los motores de combustión
interna despiden diversos humos y gases al funcionar. La inhalación de humos
de escape puede ocasionar la muerte.
PELIGRO
No se siente en un vehículo estacionado por ninguna cantidad prolongada de
tiempo con el motor funcionando, si hay fugas en el sistema de escape. Los humos
de escape pueden fugar al interior del área de la cabina y puede resultar la muerte.
Sobre una base regular, inspeccione el sistema de escape por fugas y repare toda
fuga.
PELIGRO
La actitud del conductor es la parte más importante de todo sistema de seguridad
efectivo del vehículo. Mack Trucks, Inc. alienta firmemente a todos los conductores
y pasajeros a utilizar sus cinturones de seguridad, a conducir defensivamente, a
permanecer alertas y respetar los límites de velocidad. Muchos accidentes también
pueden ser evitados a través del mantenimiento regular del vehículo.
PELIGRO
Los componentes impulsados por el motor, tales como unidades de Toma de
Fuerza (PTO), ventiladores y bandas de ventilador, flechas motrices y otros
conjuntos relacionados a rotación, pueden ser muy peligrosos. No preste servicio
a componentes impulsados por el motor, a menos que el motor esté apagado.
Mantenga siempre las partes del cuerpo y la ropa holgada fuera del rango de estos
poderosos componentes para evitar serias lesiones personales. Esté al tanto de los
estados de acoplamiento y desacoplamiento de PTO. Siempre desacople la PTO
cuando no esté en uso.
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Ciertos procedimientos diarios, como lavar el vehículo y limpiar el parabrisas
también pueden ser riesgosos debido a la altura del vehículo. Mack Trucks, Inc.
NO recomienda trepar sobre el vehículo para realizar estas operaciones. En lugar
de ello, párese sobre el piso y utilice cepillos y barredoras de goma montadas en
pértigas de extensión. Cuando sea necesario tener mejor acceso (por ejemplo, al
lavar el toldo de la cabina), emplee escaleras fuertes mantenidas en su lugar por
alguien que se encuentre en el piso.
ADVERTENCIA
Asegure los objetos sueltos. Los objetos sueltos en la cabina o en el camarote
pueden ser peligrosos en una parada repentina o en caminos malos. Asegure todos
los aparatos agregados al vehículo, tales como un refrigerador o un radio.
ADVERTENCIA
Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El ventilador
puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previa advertencia.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN
Etiqueta de Certificación de Seguridad
Las regulaciones de la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en
Carretera (NHTSA por sus siglas en inglés) requieren la adhesión de una
etiqueta de certificación a todos los vehículos.
Las regulaciones de la NHTSA también requieren que la etiqueta de
certificación sea adherida al pilar de bisagra, al poste de seguro de la puerta o
al borde de la puerta que se encuentra con el poste del seguro de la puerta
próximo al asiento del conductor. Si ninguna de estas ubicaciones es práctica,
ésta puede estar fijada al costado izquierdo del panel de instrumentos o a una
superficie que quede de cara hacia adentro de la puerta de lado del conductor.
En cumplimiento con las regulaciones de la NHTSA, su vehículo Mack® tiene
una etiqueta de certificación de seguridad adherida en una de las ubicaciones
de la NHTSA listadas anteriormente. Esta etiqueta puede ser una etiqueta
de Vehículo Incompleto y/o de Vehículo Terminado. Ambas etiquetas son
descritas a continuación.
Vehículos Incompletos
C0028955
Un chasis-cabina es un vehículo incompleto con un compartimento de
ocupantes terminado, que requiere la adición de componentes de transporte
de cargamento, realización de trabajo o de componentes de soporte de carga
para realizar sus funciones destinadas.
El fabricante del chasis-cabina tiene que adherir una etiqueta para el vehículo
incompleto en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente.
Esta etiqueta proporciona la fecha de fabricación del chasis-cabina, la
información del VIN y de certificación del vehículo.
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vehículos Terminados
Adicionalmente a la etiqueta suministrada por Mack Trucks, Inc. como
el fabricante del chasis-cabina, es adherida una etiqueta de certificación
de Vehículo Terminado, suministrada por el fabricante de la carrocería,
en la misma ubicación general. Esta etiqueta proporciona información
perteneciente a la Clasificación de Peso Bruto Vehicular (GVWR), a la
Clasificación de Peso Bruto del Eje (GAWR), a información de llantas y rines,
etc.
En vehículos terminados-MACK, esta etiqueta contiene la fecha de
fabricación, VIN, GVWR, GAWR, y los datos de llantas y rines. Esta se
encuentra en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente.
C0028956
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
ETIQUETAS DE CONSULTA
A través de todo este manual usted encontrará párrafos etiquetados como
Peligro, Advertencia, Cuidado, Nota y Consejo de Servicio. Las etiquetas de
Peligro, Cuidado y Advertencia también se encuentran en varias ubicaciones
en el vehículo para alertar a los conductores, operadores y a los técnicos de
servicio de situaciones, las cuales pueden ocasionar lesiones personales o
daño al equipo. Las etiquetas mostradas son aplicables al chasis del modelo
Mack® Granite™ GU en el momento de la publicación y son representativas
de lo que puede ser típicamente encontrado en un Mack® Granite™. (Su
vehículo puede no contener todas las etiquetas mostradas en este manual).
Estas etiquetas son para su beneficio. Por favor vea a través de esta sección
y note las etiquetas, sus localizaciones y lo que estas explican. Asegúrese de
reemplazar toda etiqueta que esté dañada.
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Localizaciones de las Etiquetas de Consulta (En
El Vehículo)
Etiquetas Encontradas en el Chasis
C0029831
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
C0028958
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
C0028959
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
C0029013
1. Larguero Derecho 2. Puntal de Cofre
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
C0029014
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
Etiquetas Encontradas en la Visera de Lado del Conductor
C0029832
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
C0029016
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
Etiquetas Encontradas en el Panel de Instrumentos
C0029017
Etiquetas Encontradas en el Parabrisas
C0029018
Nota! Etiqueta a ser retirada en la entrega al usuario final. Consulte “OPERACIÓN
DEL FRENO”, página 176 en la sección de OPERACIÓN para información adicional.
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Etiqueta de Refrigerante R-134a
La etiqueta de Cuidado de servicio 4MR3283M está localizada bajo el cofre,
fijada al soporte del secador receptor.
C0029019
Etiqueta de Diferencial de Tracción Controlada Eaton
C0029020
Etiquetas Encontradas en el Tanque de Combustible
C0029021
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
Alarma de Retroceso (Opcional)
Su chasis puede estar equipado con una alarma de retroceso opcional. Si es
así, la siguiente etiqueta aparece en el interior de la cabina.
C0029022
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CAMIÓN-TRACTO LLAMATIVO
Para hacer el vehículo más llamativo al aproximarse desde la parte trasera
(en ocasiones donde la visibilidad es reducida), todos los camiones/tractos
fabricados en o después del 1 de Julio de 1997, tienen dispositivos de
reflexión aplicados en la parte trasera de la cabina y en las loderas o en
los soportes de bisagra de las loderas si las loderas o lo soportes son
suministrados de fábrica. Si las loderas o los soportes de bisagra de las
loderas no son suministrados de fábrica, los dispositivos de reflexión estarán
aplicados en la porción trasera inferior de la cabina. Vea la ilustración.
Las ubicaciones de estos dispositivos de reflexión pueden variar de esta
ilustración, dependiendo del modelo de la cabina y/o del equipo agregado a la
parte trasera de la cabina.
C0029023
1. Dispositivos Reflectores Blancos
Atrás de la Cabina
2. Dispositivos Reflectores Rojos y
Blancos (cuando no está equipado
con loderas y soportes)
3. Dispositivos Reflectores Rojos
y Blancos en Loderas o Soportes
Suspensores
Nota! La norma de camión-tracto llamativo está destinada a hacer el tracto tan visible
como el remolque cuando el tracto camión esté siendo operado en una condición de
cola corta (sin remolque).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
ENTRADA/SALIDA DE LA CABINA
Contacto de Tres-Miembros
ADVERTENCIA
Al entrar o salir de una cabina, el conductor y/o el pasajero deben tener al menos
tres miembros en contacto con el vehículo o con el piso en todo momento. Esto
significa que un mínimo de dos manos y un pie, o de una mano y dos pies tienen
que estar en contacto FIRME con el vehículo o con el piso.
ADVERTENCIA
Al entrar o salir de la cabina, esté al tanto de la condición de los estribos y de los
pasamanos. Limpie todo combustible, aceite o grasa de los estribos antes de entrar
a la cabina. Durante operación en clima frío, pueden acumularse hielo y nieve que
deben ser limpiados para evitar resbalamiento.
Durante clima frío, condiciones húmedas donde hielo, lodo o nieve pueden
acumularse en el estribo de la puerta de la cabina y en otras superficies
externas, tiene que ser observado cuidado extra al entrar o salir de la cabina.
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
INDICACIONES PARA ENTRAR Y SALIR EVITANDO SERIAS
LESIONES
• Mire hacia la cabina al entrar Y al salir.
• Coloque periódicos, abrigos, etc., en la cabina ANTES de entrar. Tómelos
DESPUÉS de salir. Mantenga libres las manos para tomar las agarraderas.
• Mantenga las manos y los zapatos limpios. Revise manos y zapatos por grasa,
lodo, etc., ANTES de entrar o salir.
• Mantenga 3 miembros (2 manos y 1 pie o 1 mano y 2 pies) en contacto FIRME
con estribos y agarraderas en TODO momento.
• Cerciórese de dónde pisa y tome las agarraderas. Mantenga las áreas limpias.
• Tenga cuidado EXTRA en clima lluvioso, nevado, etc.
• NO salte desde el vehículo.
Nota! Las ilustraciones en las siguientes páginas son típicas para propósitos de
enfatizar un método seguro para colocación de manos/pies y de movimiento durante
la entrada/salida de la cabina. Su vehículo puede no verse exactamente como el de la
imagen.
Nota! Las flechas en las ilustraciones están destinadas a mostrar movimiento.
Observe que es mantenido contacto de tres miembros aún cuando un pie, o una mano,
esté en movimiento.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
Lado del Conductor
Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las
indicaciones de seguridad resumidas anteriormente en “Contacto de Tres
Miembros” en esta sección, deben ser empleados con este vehículo MACK.
Entrada
Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página:
1 Con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la agarradera exterior con ambas
manos o tome la agarradera exterior con una mano y tome el volante de dirección
o la agarradera interior (si está equipado) con la otra mano. Entonces suba un
pie al estribo inferior. (Ver figura 1).
2 Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de dirección y
suba su otro pie al estribo superior. (Ver figura 2).
3 Mientras esté tomando aún las agarraderas y/o el volante de dirección, suba un pie
hasta el piso de la cabina. (Ver figura 3).
4 Mueva una mano a la vez hasta el volante de dirección, a la agarradera interior (si
está equipado) o al interior de la cabina. Lleve el otro pie al interior de la cabina y
siéntese. (Ver figura 4).
Salir
Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso:
1 Con ambas manos tomando el volante de dirección, la agarradera interior (si está
equipado) o el interior de la cabina, póngase de pie y mire hacia el interior de la
cabina. Mueva un pie al estribo superior. (Ver figura 4).
2 Mueva una mano a la agarradera exterior y tome el volante de dirección, la
agarradera interior (si está equipado), o el interior de la cabina con la otra mano.
Con un pie firmemente sobre el estribo superior, baje el otro pie al estribo inferior.
(Ver figura 3).
3 Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de dirección, y
mantenga un pie firmemente sobre el estribo inferior. Entonces baje el otro pie
al piso. (Ver figura 2).
4 Con ambas manos tomando firmemente las agarraderas y/o el volante de dirección,
baje el otro pie al piso. (Ver figura 1).
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
C0029833
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
Lado del Pasajero
Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con
las indicaciones de seguridad resumidas en la sección “Contacto de Tres
Miembros”, deben ser empleados con este vehículo MACK.
Entrada
Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página:
1 Mirando hacia la cabina, con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la
agarradera exterior con ambas manos. Entonces suba un pie izquierdo al estribo
inferior. (Ver figura 1).
2 Mantenga una sujeción firme en la agarradera exterior con ambas manos y suba su
pie derecho al estribo superior. (Ver figura 2).
3 Con ambos pies firmemente en los estribos, transfiera su mano derecha a la
agarradera interior. Después suba su pie izquierdo al estribo superior. (Ver figura
3).
4 Transfiera su mano izquierda al interior de la cabina manteniendo una sujeción
firme en la agarradera interior con la mano derecha. Lleve el pie izquierdo al
piso de la cabina. Después lleve su pie derecho al interior de la cabina y siéntese.
(Ver figura 4).
Salir
Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso:
1 Con la mano izquierda tomando el interior y la mano derecha tomando la agarradera
interior, póngase de pie y mire hacia el interior de la cabina. Mueva su pie derecho
al estribo superior. Mueva su pie izquierdo al estribo superior. (Ver figura 4).
2 Mantenga una sujeción firme con su mano derecha en la agarradera interior y
transfiera la mano izquierda del interior a la agarradera exterior. Entonces mueva
su pie izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 3).
3 Manteniéndose sujetado en la agarradera exterior con su mano izquierda, mueva
su mano derecha también a la agarradera exterior. Con su pie izquierdo plantado
firmemente sobre el estribo inferior, baje su pie derecho al piso. (Ver figura 2).
4 Continúe sosteniendo la agarradera exterior con ambas manos cuando baje su
pie izquierdo al piso. (Ver figura 1).
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
C0029834
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
Acceso a la Placa de la Plataforma
Puede haber algún momento en el que usted necesite subir detrás de
la cabina. Si su vehículo está equipado con un paquete de acceso de
plataforma, están provistos estribos y un agarradera de modo que usted
pueda llegar a esta área con seguridad. Revise las reglas en la sección
Contacto de Tres-Miembros antes de subir detrás de la cabina.
Subir
Estos procedimientos son ilustrados en la siguiente página:
1 Tome la agarradera con ambas manos. Entonces mueva un pie al estribo inferior.
(Ver figura 1).
2 Mientras sujeta todavía la agarradera, y con un pie plantado firmemente en el
estribo inferior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 2).
3 Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio, mueva el otro
pie al estribo superior. (Ver figura 3).
4 Finalmente, mueva su otro pie del estribo intermedio sobre la placa de la plataforma
y tome la siguiente agarradera disponible. (Ver figura 4).
Bajar
Para bajar de la parte trasera de la cabina, siga las ilustraciones en orden
inverso:
1 Tome las agarraderas disponibles con ambas manos y mueva un pie al estribo
superior. (Ver figura 4).
2 Mientras sujeta firmemente la agarradera, y con un pie en el estribo superior,
mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 4).
3 Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio, coloque el otro
pie en el estribo inferior. (Ver figura 3).
4 Con ambas manos sujetando todavía la agarradera, mueva su otro pie del estribo
intermedio al piso. (Ver figura 2).
5 Finalmente, mueva el pie del estribo inferior al piso. (Ver figura 1).
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
C0029835
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA OPERACIÓN
EN CLIMA FRÍO
Visibilidad del Conductor
La visibilidad deficiente del conductor no es sólo molesta, sino que es
extremadamente insegura bajo cualquier circunstancia. Sin el mantenimiento
apropiado de los componentes relacionados a visibilidad, las condiciones de
clima adverso tales como lluvia, nieve y escarcha pueden reducir seriamente
la visibilidad. Tome tiempo antes de que llegue el invierno para revisar lo
siguiente:
• Limpiadores de Parabrisas
– Revise la operación y las velocidades del limpiador del parabrisas.
– Inspeccione la condición y el recorrido de las plumillas limpiadoras. Instale
repuestos nuevos para cualquier plumilla que esté agrietada, quebradiza, rasgada, o
cubierta con aceite del camino a lo largo del borde de limpieza.
• Lavadores de Parabrisas
– Revise la operación del lavador del parabrisas.
– Inspeccione las mangueras del sistema y reemplácelas si están quebradizas o
gastadas.
– Inspeccione el depósito del lavador. Drene y enjuague si son evidentes partículas
de suciedad en la solución de agua.
– Llene el depósito con líquido de lavador tipo sin-congelamiento disponible
comercialmente.
CUIDADO
NO llene el depósito con agua solamente. Aún considerando que es recomendado
el líquido del lavador tipo sin-congelamiento, no intente limpiar el parabrisas de
hielo, activando el lavador y los limpiadores de éste. Las acumulaciones de hielo
deben ser quitadas manualmente utilizando un raspador.
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Calefactor/Desescarchador
– Revise la operación de los ventiladores por control de velocidad, ruido y
temperatura.
– Inspeccione el núcleo del calefactor por señales de corrosión y/o fuga.
– Revise que la compuerta de mezcla del desescarchador esté operando
correctamente y que todos los conductos estén conectados apropiadamente.
– Cerciórese de que las ventilas no estén obstruidas por desperdicios o por otros
objetos.
Sellos y Cerraduras de Puertas de la Cabina
Los sellos de intemperie, de hule de núcleo hueco alrededor de algunas
puertas de cabina pueden perder su elasticidad en temperaturas
extremadamente frías (esto es, –40°C/–40°F e inferiores). Bajo estas
condiciones, puede ser necesario perforar orificios para penetrar el núcleo
hueco. Esto permite que el aire atrapado escape, facilitando así la
apertura/cierre de la puerta(s) de la cabina.
Asegúrese de mantener limpias y secas las cerraduras para evitar escarchado
ocasional en el invierno. El uso de lubricantes anti-congelamiento no es
requerido ni recomendado.
Calefactor de Espejo Exterior
En áreas de caída de nieve y hielo frecuentes, puede ser benéfico instalar
espejos térmicos, con lo cual se desescarchará y derretirá el hielo de los
espejos de la cabina. Los espejos térmicos eliminan la necesidad de salir de
la carretera y orillarse deteniéndose para raspar hielo y nieve de los espejos
durante condiciones de conducción en invierno. Los espejos térmicos se
encuentran disponibles montados en la cabina o montados en salpicadera.
C0029132
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
Protección Contra Nieve del Claxon de Aire
La instalación de la protección contra nieve del claxon de aire es recomendada
para evitar que la nieve obstruya la bocina del claxon de aire (manteniendo
la máxima salida de sonido).
C0029133
Equipo de Reflectores de Emergencia
Su chasis puede estar equipado con un equipo de reflectores de emergencia.
Su equipo incluye triángulos reflectores rojos y puede estar almacenado en
la siguiente ubicación:
• Dentro del asiento de viaje extendido
Extinguidor de Incendio (Opcional)
Su vehículo puede estar equipado con un extinguidor de incendio, el cual
está localizado dentro de su cabina. Revise regularmente su extinguidor de
incendio para asegurar que éste se encuentre completamente cargado.
60 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
INTERIOR DE LA CABINA
C0029134
1. Paneles de Instrumentos 5. Interruptor de Señales de
Emergencia
2. Panel de Control de Clima de la
Cabina
3. Pedales
4. Pedal de Control de Inclinación
6. Señal de Viraje, Destello, Luces
Altas/Bajas, Destello de Cortesía y
Destello para Rebasar
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 61
PANEL DE INSTRUMENTOS
Testigos
Un testigo es un despliegue que indica el accionamiento de un dispositivo,
una condición correcta o defectuosa, o una falla de funcionamiento.
El operador debe familiarizarse con estos símbolos para reconocer y
reaccionar (si es necesario) a la condición indicada. Los símbolos de los
testigos son mostrados en las ilustraciones de panel de instrumentos en las
siguientes páginas.
Colores
Para promover el reconocimiento visual internacionalmente, han sido
establecidos colores específicos para los testigos. A menos que las
regulaciones (en el área donde el vehículo esté siendo utilizado) o las
directivas de ingeniería lo especifiquen de otra manera, los colores estándar
son:
• Azul – faros de luces altas/mantenimiento de motor
• Verde Destellando – señales de viraje
• Rojo Destellando – condición de peligro involucrando la seguridad del personal
• Verde Constante – sistema en operación
• Rojo Constante – advertencia, acción inmediata requerida
• Ámbar – advertencia temprana, tal como combustible bajo o mal funcionamiento
del Sistema de Freno Anti-Bloqueo (ABS)
62 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Arreglo del Panel
Su vista desde el asiento del conductor debe verse algo similar a las
ilustraciones mostradas. La distribución está diseñada para proporcionar al
operador una buena vista de los indicadores y controles (los cuales están
colocados de modo que se encuentren dentro de fácil alcance). El panel de
instrumentos, como es mostrado en el siguiente dibujo, está separado en
varias secciones principales. Para fácil identificación nos referimos a ellas, de
izquierda a derecha, como Paneles A, B, C, D, E y F (donde es necesario).
Nota! Esta sección muestra los instrumentos y controles disponibles para este
vehículo al momento de la publicación. Sin embargo, dependiendo de las opciones, su
vehículo puede no tener todos los instrumentos y controles mostrados aquí, y estos
pueden no encontrarse en la misma posición.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 63
DISTRIBUCIÓN DE INDICADORES DEL PANEL DE
INSTRUMENTOS
El panel de instrumentos se caracteriza por un tablero de entorno-envolvente
con indicadores "tipo carrera" controlados electrónicamente, lo que significa
que sus agujas apuntan hacia arriba cuando el camión está funcionando
apropiadamente.
C0029135
64 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
W3056185
1. Presión de Refuerzo del Múltiple 10. Presión de Suspensión Neumática
2. Temperatura de Aceite de la
Transmisión
11. Temperatura de Aceite del Motor
3. Pirómetro de Escape 12. Presión de Aplicación de Aire
4. Temperatura de Refrigerante del Motor 13. Nivel de Combustible
5. Presión de Aceite del Motor 14. Testigo Derecha
6. Tacómetro 15. Pantalla Matriz de DOT
7. Velocímetro 16. Testigo Izquierda
8. Presión de Aire Primario 17. Nivel de DEF
9. Presión de Aire Secundario
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 65
Panel A
C0029136
1. Indicador de Presión del Múltiple
(Si Está Equipado)
4. Pirómetro de Escape (Si Está
Equipado)
2. Medidor de Presión de Aceite del
Motor
3. Temperatura de Refrigerante del
Motor
5. Indicador de Temperatura de
Aceite de la Transmisión (Si Está
Equipado)
66 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Panel B
W3056238
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 67
6. Medidor de Nivel de DEF de
Postratamiento
21. Indicador de Velocidad Excesiva
del Motor (Rojo)
7. Indicador de Temp-A-Start
Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado).
22. Indicador de Sistema de Freno
Antibloqueo del Remolque (ABS)
(Ámbar)
8. Indicador Precalentamiento de
Arranque (Ámbar) (Si Está Equipado)
23. Indicador de Control Crucero
Encendido (Verde)
9. Indicador Check de Transmisión
(Ámbar)
24. Indicador de Operación de Toma
de Fuerza (Verde)
10. Indicador de Mal Funcionamiento
Electrónico (Ámbar)
25. Indicador de Señal de Viraje
Derecha (Verde)
11. Indicador de Diagnósticos A
Bordo (Ámbar)
26. Indicador de Control Crucero
Adaptable Bendix (ACC) (Rojo)
12. Indicador de Luces Altas (Azul) 27. Indicador de Reversa (Ámbar)
13. Indicador de Freno de
Estacionamiento (Rojo)
28. Indicador de Control de Tracción
Automático (ATC) (Ámbar)
14. Indicador de Señal de Viraje
Izquierda (Verde)
29. Indicador de Neutral (Ámbar)
15. Indicador de Paro de Motor (Rojo) 30. Indicador de Advertencia para
Abrochar Cinturón de Seguridad
(Rojo)
16. Indicador de Nivel Bajo de DEF
de Postratamiento (DEF)
31. Indicador HEST (Si Está
Equipado)
17. Indicador de Sistema de Freno
Antibloqueo (ABS) (Ámbar)
32. Indicador de Combustible
18. Indicador de Nivel Bajo de
Refrigerante (Ámbar)
33. Velocímetro
19. Co-Pilot® (Si Está Equipado) 34. Tacómetro
20. Indicador de Agua en Combustible
(Ámbar) (Si Está Equipado)
68 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Panel C
C0029138
36. Indicador de Aplicación
Neumática o de Suspensión
Neumática (Si Está Equipado)
39. Presión de Suspensión
Neumática
37. Palanca de Freno de Control de
Mano
40. Medidor de Presión de Aire
Secundario
38. Medidor de Temperatura de
Aceite del Motor
41. Medidor de Presión de Aire
Primario
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 69
Panel D
C0029139
42. Interruptor Maestro de Velocidad
de Limpiador/Retraso/Lavado
58. Interruptor Opcional*
43. Interruptor Inteligente de DPF (Si
Está Equipado)
59. Válvula de Freno de
Estacionamiento
44. Interruptor Opcional* 60. Interruptor Opcional*
45. Interruptor Opcional* 61. Válvula de Suministro de Aire del
Remolque
46. Interruptor Opcional* 62. Interruptor Opcional*
47. Interruptor Opcional* 63. Interruptor Opcional*
48. Interruptor Opcional* 64. Interruptor Opcional*
49. Caja de Almacenaje o Selector
de Transmisión Automática (Si Está
Equipado)
65. Interruptor Opcional*
70 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
50. Indicador de Restricción de Filtro
de Aire (Si Está Equipado)
66. Interruptor Opcional*
51. Toma de Corriente de Accesorios 67. Interruptor Opcional*
52. Caja de Radio 68. Interruptor Opcional*
53. Puerto AUX/USB 69. Interruptor Opcional*
54. Control de Clima de la Cabina 70. Interruptor Opcional*
55. Interruptor Opcional* 71. Interruptor Opcional*
56. Interruptor Opcional* 72. Interruptor Opcional*
57. Interruptor Opcional* 73. Interruptor Resume/Set
(Reanudar/Ajustar)
74. Interruptor de Control de
Velocidad
* Los interruptores mostrados en paréntesis se encuentran listados en su posición más
probable en el panel, sin embargo, pueden encontrarse en otras localizaciones de
interruptor, dependiendo de los requerimientos del cliente. Ver para una descripción
de los interruptores opcionales, listados en orden alfabético.
1. Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado) – Mide la presión
de refuerzo del aire de carga en el múltiple de admisión.
2. Medidor de Presión de Aceite – Indica presión de aceite del motor. La
presión de aceite de operación normal para un motor MACK MP (a velocidad
gobernada) es entre 275.8 y 620.5 kPa (40 y 90 psi). A velocidad de ralentí,
la presión de aceite debe estar entre 275.8 y 413.9 kPa (40 y 60 psi).
3. Medidor de Temperatura de Refrigerante del Motor – Indica la
temperatura del refrigerante del motor. La temperatura de operación normal
para motores MACK es entre 77°C y 107°C (170°F y 225°F). El conductor
recibirá un aviso si la temperatura del refrigerante alcanza 106°C (223°F) y
ocurrirá la paralización del motor a 108°C (227°F) si está habilitada la opción
de paro por temperatura de refrigerante del motor.
CUIDADO
La temperatura del refrigerante NO debe exceder 107°C (225°F).
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 71
4. Pirómetro de Escape (Si Está Equipado) – Indica la temperatura de los
gases de escape (más o menos 12 a 16 pulgadas desde las conexiones
de entrada del filtro de particulado de diesel). Este ayuda al operador a
seleccionar el engranaje de velocidad apropiado para condiciones de carga y
de pendientes, evitando así temperaturas de gases de escape excesivas.
CUIDADO
NO exceda la temperatura de escape máxima indicada por la línea roja en el
indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje de
velocidad inferior o reduzca la potencia del motor. Si opera en climas fríos con
un frente para invierno, abra el frente para invierno.
5. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Si Está
Equipado) – Indica la temperatura del aceite de la transmisión.
CUIDADO
La temperatura de aceite segura máxima para transmisiones MACK es de 121°C
(250°F) para aceite de base mineral, o 148°C (300°F) para aceite sintético. La
operación continua con aceite arriba de esta temperatura causará rápido deterioro
de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable. Consulte el
manual del representante para componentes diferentes de MACK.
6. Medidor de Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento
7. Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado) – “Temp-A-Start
Integrado” ahorra combustible, reduciendo la cantidad de tiempo gastado en
ralentí para mantener cargadas las baterías del vehículo, para mantener
caliente el motor, o para mantener confortables la cabina y el camarote. Una
vez que la característica opcional ’Temp-A-Start Integrado’ sea activada a
través de un interruptor del tablero, el sistema automáticamente arrancará
y detendrá el motor del camión. Anulaciones de seguridad evitan que el
sistema se active si la transmisión está en engranaje de velocidad, si el cofre
está arriba, o si el freno de estacionamiento está liberado. Los ajustes de las
metas de voltaje y temperatura de Temp-A-Start Integrado son completamente
programables a través del software de soporte de servicio de VCADS, o si
está habilitada, a través de la pantalla Co-Pilot del grupo de instrumentos
8. Esperar para Arrancar (Ámbar) (Si Está Equipado) – Indica que el
precalentamiento de admisión está habilitado. Espere para arrancar el motor
hasta que la luz se apague.
72 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
9. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Rojo) – Una luz
testigo roja que se ilumina cuando la temperatura del aceite de la transmisión
alcanza un nivel predeterminado (dependiendo de la marca y del modelo de
la transmisión) indicando una condición de sobrecalentamiento.
10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar) – Se ilumina
cuando V-MAC® detecta un mal funcionamiento electrónico. Consulte la
Guía del Operador de V-MAC® IV. La luz de mal funcionamiento electrónico
puede encenderse cuando opere el vehículo en modalidad de cola corta (sin
remolque) con el freno de motor encendido y el control crucero activo. El
control crucero se volverá inoperativo pero puede ser restablecido apagando,
después volviendo a arrancar el motor. Esta condición puede ser corregida
reajustando la función de “Umbral de Falla de Freno de Servicio con Freno de
Motor”. Consulte Programación de Datos del Cliente de V-MAC® IV.
Nota! Consulte el manual del motor del representante apropiado si su vehículo no
está equipado con un motor MACK.
11. Luces de Inspección
12. Indicador de Luz Alta (Azul) – Indica que están encendidas las luces
altas.
13. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo) – Indica que el freno
de estacionamiento está acoplado.
14. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde) — Destella en verde
cuando es activada la señal de viraje izquierda.
15. Indicador de Paro de Motor (Rojo) – Indica la ocurrencia de una
condición que requiere que el motor sea apagado (es decir, nivel de agua
bajo, presión de aceite baja o temperatura de agua alta). Si la característica
de paro de motor está habilitada, el motor será forzado a ralentí. Una vez que
el vehículo sea detenido, el motor se apagará. Si la característica de paro de
motor está deshabilitada, el indicador funcionará como una luz de advertencia
pero el motor no se apagará.
16. Indicador de Nivel Bajo de DEF de Postratamiento (DEF)– Icono
iluminado cuando el nivel de fluido es bajo. Éste también destella cuando
el nivel se vuelve críticamente bajo.
17. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar) – Indica mal
funcionamiento del ABS. Si la luz se enciende y permanece encendida, es indicado un
mal funcionamiento. Para información adicional sobre la operación de un vehículo
equipado con ABS, consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)”, página 179 de
la sección de Operación.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 73
Nota! Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo
en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las demás
ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo normalmente y lleve el
sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla.
18. Indicador de Nivel de Refrigerante Bajo (Ámbar) – Se ilumina cuando
el nivel de refrigerante en el tanque de expansión de refrigerante está abajo
del nivel especificado. Deténgase y agregue refrigerante. Tome en cuenta las
advertencias típicas, etc., para llenado de refrigerante.
74 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
19. Pantalla Básica o Co-Pilot® (Si Está Equipado)
PANTALLA BÁSICO
La Pantalla Básica es una computadora en el tablero que permite al operador
del vehículo monitorear una cantidad mínima de información suministrada por
el sistema de control electrónico de V-MAC IV. El operador oprime un botón
de contacto localizado directamente abajo de la pantalla de información del
conductor para recuperar la información.
Nota! La Pantalla Básica no utiliza un interruptor de palanca, el cual está disponible
solamente en la pantalla Co-Pilot®.
La siguiente información se encuentra disponible en la Pantalla Básica:
• Condiciones Actuales
C0029140
• Información de Viaje
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 75
C0029141
76 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Diagnósticos
W3036575
W3036576
W3036583
W3036584
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 77
Ó
CO-PILOT® (Si Está Equipado)
Co-Pilot® es una computadora en-tablero que le permite al operador del
vehículo monitorear información suministrada por el sistema de control
electrónico de V-MAC®. La Co-Pilot® mejora las funciones de V-MAC® por
medio del ingreso de información solicitada con el interruptor de palanca. La
Co-Pilot® es muy "amigable para el usuario" y guía al operador con mensajes
en la pantalla de despliegue. Para más información sobre cómo utilizar
la Co-Pilot®, por favor consulte Administración y Control del Vehículo de
V-MAC® IV con la Guía del Operador de la Pantalla Co-Pilot®, TS898.
GuardDog™ (Opcional, Tiene que estar Habilitado)
GuardDog™, es un sistema de monitoreo de mantenimiento activo, utiliza
lecturas de sensor para mostrar el estado de los requerimientos de rutina de
mantenimiento. Si el vehículo está equipado con el sistema GuardDog™,
Co-Pilot® desplegará artículos de mantenimiento relacionados a GuardDog™
bajo las siguientes condiciones:
• Cuando el vehículo es arrancado
C0029143
• Durante la conducción cuando artículos de mantenimiento individual se
vuelven pendientes
C0029144
78 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
• Manualmente a través de la pantalla de Estado de GuardDog™
C0029145
Para más información sobre GuardDog™, la pantalla Co-Pilot® y la Pantalla
Básica, por favor consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV.
20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado) –
Se ilumina cuando se acumula agua en el cubo de sedimento del filtro de
combustible primario. Detenga el motor y drene el combustible del cubo de
sedimento.
21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo) – Se ilumina cuando
son excedidas las RPM máximas del motor.
22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) del Remolque (Ámbar) –
Indica mal funcionamiento del ABS. Si la luz se enciende y permanece encendida, es
indicado un mal funcionamiento. Para información adicional sobre la operación de
un vehículo equipado con ABS, consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)”,
página 179 de la sección de Operación.
Nota! Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo
en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las demás
ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo normalmente y lleve el
sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla.
23. Indicador de Control Crucero (Verde) – Indica que el control crucero
está acoplado.
24. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde) – Indica operación de
la PTO.
25. Indicador de Señal de Viraje Derecha (Verde) – Destella verde cuando
es activada la señal de viraje.
26. Indicador de Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Ámbar) – Indica
que está acoplado el Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje.
27. Indicador de Reversa (Ámbar) – indica que la Transmisión se encuentra
en Reversa.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 79
28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar) –
Indica que el ATC está operando y destella en la modalidad de lodo y nieve
profundos.
29. Indicador de Neutral (Ámbar) – Indica que la transmisión está en
Neutral.
30. Indicador de Advertencia para Abrochar Cinturón de Seguridad (Si
Está Equipado) (Rojo)
31. Icono de Temperatura Alta de Sistema de Escape (HEST)— Cuando
(HEST) esté encendido, no estacione u opere el vehículo cerca de la gente o
de alguno de los materiales, vapores o estructuras inflamables.
32. Indicador de Combustible – Registra el nivel de combustible en el
tanque(s) de suministro.
33. Velocímetro – Indica la velocidad de carretera en millas y/o kilómetros
por hora.
34. Tacómetro – Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto
(RPM). Las lecturas del tacómetro deben ser utilizadas como una guía para
los cambios, así como para evitar daño al motor debido a velocidad excesiva.
36. Medidor de Aplicación de Aire (Si está Equipado) – Indica que la
presión neumática está siendo entregada a las cámaras del freno de servicio
en el tracto (y el remolque, si está equipado); Ó
Medidor de Suspensión Neumática (Si Está Equipado) – Indica que la
presión neumática está siendo entregada al sistema de suspensión neumática
689 kPa (100 psi de rango).
37. Palanca de Freno de Control de Mano – Baje para activar los frenos del
remolque, o lo frenos del eje trasero en el caso de un camión de plataforma.
ADVERTENCIA
El sistema de freno de control de mano NO debe ser utilizado para
estacionamiento. NO lo use para aplicar los frenos de servicio mientras el
vehículo se encuentre en movimiento. No abandone el vehículo mientras el
freno de control de mano esté aplicado.
38. Indicadores de Temperatura de Aceite de Eje Trasero Delantero y 39.
de Eje Trasero Trasero (Si Está Equipado) – Indican la temperatura de
aceite de los ejes traseros.
80 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
CUIDADO
La temperatura de aceite máxima segura para ejes traseros MACK es de
121°C (250°F). La operación continua con aceite arriba de esta temperatura
causará rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es
recomendable. Consulte el manual del representante para componentes diferentes
de MACK.
40. Medidor de Presión Neumática Primario y 41. Secundario — Indica la
presión neumática en el sistema(s) de freno de aire. La presión neumática de
operación normal es entre 759 kPa (110 psi) y 897 kPa (130 psi) en ambos
sistemas de freno de aire. Si la presión cae abajo de 517 kPa (75 psi) ±34 (±
5 psi) en uno u otro sistema, el indicador acústico de advertencia y la luz de
advertencia se encenderán. Determine la causa de la falla antes de proseguir.
La presión neumática primaria es suministrada a los frenos traseros y es
indicada por medio del puntero verde en el medidor. La presión neumática
secundaria es suministrada a los frenos del eje de dirección e indicada por el
puntero anaranjado.
42. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado
• Oprima la parte superior del interruptor de oscilación para activar el lavador
del parabrisas
• El interruptor de volquete en la posición superior enciende los limpiadores
en ALTA
• El interruptor de volquete en la segunda posición de la parte superior
enciende los limpiadores en BAJA
• El interruptor de volquete en la posición central activa los limpiadores
intermitentes. Oprimir el interruptor hacia abajo baja la velocidad de los
limpiadores
• El interruptor de volquete en la posición más baja APAGA los limpiadores
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 81
C0029147
Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado
1. Oprima para Lavar 4. Intermitente
2. Alta 5. Apagado
3. Baja
43. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado) – Este es un
interruptor de tres posiciones dónde la posición media es neutral.
C0029148
Interruptor Inteligente de DPF
1. Posición Superior – Posición de
Regeneración
3. Posición Baja – Posición de Inhibir
2. Posición Central – Posición Neutral
44. Interruptor Opcional
45. Interruptor Opcional
46. Interruptor Opcional
47. Interruptor Opcional
82 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
48. Interruptor Opcional
49. Caja de Almacenaje o Selector de la Transmisión Automática (Si
Está Equipado) – Vea su Manual del Operador de la Transmisión Automática
suministrado con este vehículo.
50. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado) – Indica
que el elemento necesita servicio o reemplazo. Cuando la banderola roja se
bloquee en su posición, lleve a servicio tan pronto como sea posible para
evitar daño al motor, luego restablezca el indicador después del cambio de
filtro. Revise diariamente el indicador de restricción de filtro de aire.
51. Toma de Corriente de Accesorios – Vea las instrucciones bajo Tomas
de Corriente de Accesorios listadas en la Sección de Instrumentos y Controles
de este manual.
52. Caja de Radio – Vea el manual del propietario por separado en
instrucciones del radio.
53. Puerto AUX/USB
• Puerto AUX – Utilice este puerto para tener audio proveniente de cualquier
unidad reproducida por el sistema de audio del vehículo.
• Puerto USB – Inserte una “memory stick”, con música MP3 descargada, y
ésta será escuchada desde el sistema de audio del vehículo. La música
puede ser controlada con las características del radio o del volante de
dirección (si está equipado). Usted también puede utilizar este puerto con
reproductores USB estilo MP3.
• AUX y USB juntos – Utilice ambos puertos juntos para control de la IPOD.
Es requerido un cable especial para esta función. Una vez que la IPOD esté
conectada, ésta desplegará un logotipo de MACK en la pantalla de la misma y
le dejará saber que la IPOD puede ser controlada ahora por las características
del radio o del volante de dirección (si está equipado). En este punto, la IPOD
puede ser guardada fuera de vista. Este puerto también cargará la IPOD.
Para más información sobre el puerto AUX/USB, por favor consulte el manual
del radio que es suministrado con su vehículo.
54. Control de Clima de Cabina – Vea las instrucciones bajo Control de
Clima de Cabina listadas en la Sección de Instrumentos y Controles de este
manual.
55. Interruptor Opcional
56. Interruptor Opcional
57. Interruptor Opcional
58. Interruptor Opcional
59. Válvula de Freno de Estacionamiento – Perilla amarilla en forma
de rombo. Jale para aplicar. Empuje para liberar. Aplica los frenos de
estacionamiento del tracto y los frenos del remolque, si está equipado.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 83
60. Interruptor Opcional
61. Válvula de Suministro de Aire del Remolque – Perilla roja en forma
octagonal. Jale para aplicar los frenos de emergencia del remolque. Oprima
para presurizar el depósito de aire del remolque, liberando los frenos de
emergencia del mismo.
Nota! La válvula de suministro de aire del remolque NO debe ser utilizada para
estacionamiento.
62. Interruptor Opcional
63. Interruptor Opcional
64. Interruptor Opcional
65. Interruptor Opcional
66. Interruptor Opcional
67. Interruptor Opcional
68. Interruptor Opcional
69. Interruptor Opcional
70. Interruptor Opcional
71. Interruptor Opcional
72. Interruptor Opcional
73. Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) – Este es un interruptor de
V-MAC®; consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV para más información.
C0029150
84 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
74. Interruptor de Control de Velocidad – Este es un interruptor de
V-MAC®; consulte laGuía del Operador de V-MAC® IV (TS898) para más
información.
C0029211
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 85
Función de Interruptores Opcionales
C0029212
Interruptores Opcionales
1. Interruptor de Energía de Batería
para Accesorio
9. Interruptor de Anulación Manual
de Control de Ventilador
2. Interruptor de Energía del
Encendido para Accesorio
10. Interruptor de 5ta. Rueda
Deslizable
3. Interruptor de Control de la
Suspensión Neumática
11. Interruptor de Aire del
Interior/Exterior
4. Interruptor de Control de Tracción
Automático
12. Interruptor de Luz de Carga
5. Luz de Advertencia de Carrocería 13. Interruptor de Desescarchado de
Espejo
6. Interruptor de Anulación de Luces
de Operación Diurna
14. Palanca de Mando de Espejo
Motorizado
7. Interruptor de Freno de Motor 15. Interruptor de Cierre de Divisor
de Fuerza
8. Interruptor de Anulación de Paro 16. Interruptor de Control de Toma
de Fuerza
86 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
C0029213
Interruptores Opcionales
1. Interruptor Arriba/Abajo de Eje de
Empuje
7. Interruptor de Luz Giratoria
2. Interruptores Arriba/Abajo de Eje
de Empuje
8. Interruptor de Luz Estroboscópica
3. Botón de Alarma QUAL COMM 9. Luz de Retardador Telma
4. Interruptor de Cierre de Puerta
Derecha Solamente
10. Interruptor de Ventilador de
Venteo
5. Interruptor de Elevador de
Ventanilla Derecha Solamente
11. Interruptor de Desescarchado de
Parabrisas
6. Interruptor de Luces de Pala de
Nieve
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 87
Los siguientes interruptores opcionales, listados en orden alfabético, pueden aparecer
en el Panel D, mostrado en .
• Interruptor de Accesorios (Energía de Batería) – Este interruptor puede
ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que requieren
voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a OFF.
• Interruptor de Accesorios (Energía de Encendido) – Este interruptor
puede ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que
requieren voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a ON.
• Interruptor de Control de la Suspensión Neumática – Este interruptor
descarga el aire de las bolsas de aire de la suspensión. Este puede ser
utilizado al acoplar o desacoplar remolques.
CUIDADO
Durante la preparación para conectar un tracto a un remolque, asegúrese de que la
altura de la 5ta. rueda iguale la altura del lado inferior del remolque. No hacerlo
así resultará en que el remolque sea conectado incorrectamente. Después de que el
remolque ha sido acoplado y que las patas de aparcamiento han sido elevadas,
asegúrese que las mordazas de la 5ta. rueda hayan acoplado apropiadamente el
perno rey del remolque, y de que no exista hueco entre la placa de la 5ta. rueda y
la parte inferior del remolque.
CUIDADO
CAJA DE VOLTEO: Siempre deje escapar el aire de las bolsas antes de levantar
la caja de volteo, para proteger las bolsas de aire y mejorar la estabilidad del
chasis durante el volteo. Si la caja de volteo es levantada mientras las suspensión
neumática está presurizada, puede resultar daño a las bolsas de aire.
CUIDADO
No conduzca el vehículo con las bolsas de aire descargadas. Vuelva a presurizar
las bolsas de aire antes de conducir el vehículo.
Nota! La velocidad del motor y la velocidad de carretera serán limitadas
automáticamente si el vehículo es trasladado con las bolsas de aire descargadas.
88 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Para información referente a acoplamiento y desacoplamiento de remolque, consulte
la sección de Operación de este manual.
• Interruptor de Control de Tracción Automático/Lodo/Nieve Abundantes –
Active para control de tracción incrementado en lodo o nieve abundantes. (Ver
“Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado)”, página 184 en la
sección de Operación de este manual para más detalles). Cuando el operador oprime
la parte superior del interruptor de oscilación, parpadea continuamente la luz del
indicador de ATC de la función de lodo/nieve abundantes. La luz de ATC deja de
parpadear cuando el interruptor de modo de ATC es presionado nuevamente o se
realiza el ciclo de la llave del encendido.
CUIDADO
Cerciórese de desactivar la función de lodo/nieve abundantes cuando ya no sea
requerida. La operación continua con la función de lodo/nieve abundantes activa,
resultará en daño del vehículo. Si después de una cantidad razonable de tiempo
(no más de cinco minutos) el vehículo todavía no está pasivo, desactive el ATC
y ponga cadenas.
• Luz de Advertencia de Carrocería – La Luz de Carrocería ilumina un icono
de advertencia ROJO en el panel "D" para alertar al conductor de una función
de la carrocería, como fue definida por el carrocero. Como un ejemplo, la luz
de advertencia de la carrocería se iluminará para alertar al conductor de que
la caja de volteo no está completamente abajo.
C0029214
• Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna (DRL) – Las
Luces de Operación Diurna (DRL) vienen estándares en todos los vehículos
MACK y pueden ser opcionales con o sin un interruptor de anulación.
Cuando el interruptor de anulación de DRL ha sido especificado, pueden ser
seleccionadas diferentes condiciones que ocasionan que las DRL se activen
automáticamente, las DRL pueden ser encendidas automáticamente cuando
el freno de estacionamiento es liberado, cuando el motor está funcionando o
ambos. Sólo una de estas opciones puede ser seleccionada. Empleando las
DRL se iluminarán las bombillas de luces bajas en una intensidad ligeramente
reducida. La función de DRL monitoreará también las luces altas. Si son
activadas las luces altas, las DRL serán apagadas temporalmente hasta que
cese el uso de luces altas.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 89
Las luces de operación diurna ofrecen seguridad adicional al conducir en
condiciones de luces bajas cuando el operador no puede encender los
faros normalmente. Tener encendidos los faros en todo momento hace al
vehículo más fácil de situar en mal clima, al atardecer o anochecer, o cuando
hay deslumbramiento. Las DRL ofrecen la habilidad a los conductores de
proporcionar un destello de cortesía como señal cuando es seguro combinar
en otro carril en la carretera. Es conveniente apagar temporalmente las DRL
para rodar lentamente a través de estaciones para pesar o al esperar en el
carril para recibir tickets de compra o de peso.
Cuando el operador presione el interruptor de anulación de DRL, los faros se
apagarán si está debajo del umbral de velocidad de DRL y destellarán si está
arriba del umbral de velocidad de DRL por un período de tiempo designado
(programable por el cliente en VCADS). También es posible conmutar de
regreso el encendido de los faros si es necesario.
• Interruptor de Freno de Motor – Empleado para activar el freno de motor.
Consulte la sección de Operación en este manual para más información.
• Interruptor de Anulación Manual de Control de Ventilador – Permite que
el operador controle manualmente el ventilador de enfriamiento del motor.
• Interruptor de 5ta. Rueda Deslizable – Bloquea y libera la 5ta. rueda
deslizable empleando presión neumática, esto permite que la 5ta. rueda sea
posicionada apropiadamente. La luz indicadora se iluminará cuando la 5ta.
rueda esté desbloqueada. Antes del año de modelo 2001, fue necesario
utilizar la Palanca de Control de Freno de Mano del remolque para activar la
función de la 5ta. rueda deslizante. Esta característica ha sido cambiada para
hacer independiente el interruptor de deslizamiento neumático del control de
freno de mano, evitando de ese modo el deslizamiento inesperado de la
5ta. rueda.
• Interruptor de Aire Interior/Exterior – Le permite al operador elegir si aire
del exterior o aire "bajo el cofre" es alimentado al interior del filtro de aire.
• Interruptor de Luz de Carga – Oprima la parte superior del interruptor para
encender la luz. Oprima la parte inferior del interruptor para apagar la luz.
• Desescarchado de Espejo – Empuje la parte superior para activar el
desescarchado del espejo.
• Palanca de Control de Espejo-Motorizado – Este control está diseñado
como una "palanca de control." ROTE la palanca a la derecha para controlar
el espejo derecho. ROTE la palanca a la izquierda para controlar el espejo
izquierdo. EMPUJE la palanca arriba, abajo, izquierda, derecha, como se
indica, hasta la posición correcta del espejo seleccionado.
90 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
C0029215
• Interruptor de Cierre del Divisor de Fuerza – Ver "Cierre del Divisor de Fuerza
Inter-Eje (Si Está Equipado)" en la sección de Operación de este manual.
• Interruptor de Control de Toma de Fuerza — Oprima la parte superior
para encender la PTO. Oprima la parte inferior para apagarla.
• Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje — El operador controla las
funciones de subir y bajar con el interruptor del eje(s) auxiliar montado en el
panel de instrumentos, y la carga del eje es controlada por los reguladores
neumáticos, los cuales están localizados dentro de la cabina entre los
asientos de conductor y de viaje. Hay un regulador para cada eje.
Nota! Para evitar daño al bastidor, el eje(s) auxiliar subirá automáticamente cuando
la transmisión sea cambiada a reversa.
C0029216
1. Indicador de Presión de Aire 2. Regulador de Presión de Aire
• Botón de Alarma QUAL COMM — Si su vehículo está equipado con esta
opción, consulte la literatura de QUAL COMM proporcionada con el vehículo.
• Cierre de Puerta Derecha Solamente — Empuje la parte superior para
asegurar la puerta.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 91
• Elevación de Ventanilla Derecha Solamente — Oprima la parte superior
del interruptor para elevar la ventanilla derecha. Oprima la parte inferior del
interruptor para bajar la ventanilla derecha.
• Interruptor de Anulación de Paro — Presionar este interruptor brevemente después
de las alarmas de paro de motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este
proceso puede ser repetido varias veces para estacionar con seguridad el vehículo.
CUIDADO
Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al motor.
• Interruptor de Luces de Pala de Nieve — Oprima la parte superior del
interruptor para encender las luces de pala de nieve si está equipado.
• Interruptor de Luz de Giro — Oprima la parte superior del interruptor para
activar la luz rotatoria. Oprima la parte inferior para apagarla.
• Interruptor de Estroboscópica — Oprima la parte superior del interruptor
para encender la luz estroboscópica. Oprima la parte inferior del interruptor
para apagarla.
• Luz Indicadora de Retardador Telma Montado en el Eje Trasero (Si Está
Equipado) — El Telma no tiene un interruptor para deshabilitar. Siempre está
encendida y operará en diferentes niveles, dependiendo de la aplicación
del freno de servicio. El indicador le mostrará el nivel en el que usted está
retardando el vehículo: 20%, 40%, 60%, 80% ó 100%.
Nota! El retardador Telma es deshabilitado si hay un suceso de ABS.
C0029217
92 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
• Interruptor de Ventilador de Venteo — Oprima el interruptor hacia arriba
para encender el ventilador de venteo. Oprima el interruptor hacia abajo
para apagar el ventilador de venteo.
• Interruptor de Desescarchado de Parabrisas — Oprima el interruptor
hacia arriba y suéltelo para desescarchar el parabrisas..
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 93
CONTROL DE CLIMA DE LA CABINA
C0029218
1. Perilla de Control de Ventilador 4. Botón de Aire Fresco/Recirculación
2. Perilla de Control de Temperatura 5. Botón de A/C (Aire Acondicionado)
ON/OFF
3. Perilla de Modalidad
1. Perilla de Control de Ventilador — Esta perilla controla la velocidad del
ventilador de OFF (Apagado) a 4 (velocidad más alta).
2. Perilla de Control de Temperatura — Controla la temperatura de aire en la
cabina de COOL (Frío, hasta la izquierda) a HOT (Caliente, hasta la derecha).
3. Perilla de Selección de Modalidad — Controla la dirección del flujo de
aire alrededor de la cabina de la siguiente forma:
94 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
C0029219
1. Dirige flujo de aire solamente a
través de las ventilas de aire del
panel del tablero.
4. Dirige flujo de aire a través de las
ventilas del piso y del parabrisas para
desescarchado y/o desempañado.
2. Dirige flujo de aire a través de
ambas ventilas de aire de panel del
tablero y del piso (bi-nivel).
5. Dirige flujo de aire sólo a través del
parabrisas para desescarchado y/o
desempañado.
3. Dirige flujo de aire solamente a
través de ventilas del piso.
Nota! La perilla de Selección de Modalidad puede ser girada a cualquier posición
(ver arriba). Esto permite al operador seleccionar la cantidad deseada de mezcla
entre las posiciones.
4. Interruptor o Botón de Aire Fresco/Recirculación — Selecciona el aire
de entrada a la cabina, entre aire fresco (proveniente del exterior de la cabina)
y aire recirculado (dentro de la cabina).
Nota! Para máximo desempeño del aire acondicionado, seleccione aire recirculado.
5. Interruptor o Botón de Aire Acondicionado ON/OFF — Activa el sistema
de aire acondicionado.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 95
PANEL DE CONTROL DE LUZ
El panel de control de luz está localizado en el lado del conductor del
tablero. Este panel controla las luces de estacionamiento, las luces de panel
interiores, los faros y las luces de niebla (si está equipado).
C0029221
Panel de Control de Luz
1. Perilla de Control de Luz/Jale para
Niebla
3. Luces de Acoplamiento o
Iluminación de Perímetro (Si Está
Equipado)
2. Interruptor Regulador de Intensidad
de Panel
Con la perilla de control de luz en la posición izquierda, todas las luces se
encuentran apagadas. Con la perilla en la posición intermedia, las luces de
estacionamiento y las luces de panel interiores se iluminarán. Con la perilla
en la posición a la derecha, los faros encenderán.
Para encender las luces de niebla (si está equipado), coloque la perilla en
la posición de extremo derecha y saque el botón de la luz de niebla (ver la
Figura arriba). El símbolo de luz de niebla se iluminará indicando que las
luces están encendidas.
Para ajustar la intensidad de la luz de panel, mueva hacia atrás o hacia
delante el interruptor regulador de intensidad de panel.
96 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Para encender las luces de acoplamiento o la iluminación de perímetro (si
está equipado), presione el interruptor inferior a la derecha.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 97
PANEL DE CONSOLA INFERIOR
El panel de consola inferior está localizado bajo el área de Control de Clima
de la Cabina del tablero central.
C0029222
1. Encendedor de Cigarrillos 3. Toma de Corriente de Accesorios
2. Cenicero 4. Porta Tazas
98 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
COLUMNA DE DIRECCIÓN
Interruptor de Combinación Arrancador y Eléctrico
El panel de consola inferior está localizado bajo el área de Control de Clima
de la Cabina del tablero central.
C0029223
Este interruptor arranca el motor (gire el interruptor en sentido de las
manecillas del reloj) y activa el relevador de accesorios (gire el interruptor en
sentido contrario de las manecillas del reloj). Cuando el interruptor sea girado
a ON (en dirección de las manecillas del reloj), suena un indicador acústico
de advertencia si la presión del sistema de aire está abajo de 448 ± 34 kPa
(65 ± 5 psi) o si hay presión de aceite baja. El indicador acústico se apaga tan
pronto como es restaurada suficiente presión de aire/aceite.
Ajuste del Volante de Dirección
ADVERTENCIA
Ajuste la posición del volante de dirección ANTES de intentar mover el
vehículo para evitar perder el control del mismo.
Ajuste (Inclinación y Telescopio)
Presione hacia abajo sobre el pedal localizado en el panel de aceleración
izquierdo para ajustar el volante a alguna posición dentro de un rango
predefinido. Note que tiene que continuar sosteniendo el pedal abajo mientras
ajusta. Cuando el ajuste esté completo, libere el pedal.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 99
Palanca de Señal de Viraje
Nota! Las señales de viraje no son auto-canceladas y tienen que ser regresadas
manualmente a la posición intermedia.
La palanca de señal de viraje está localizada en la columna de dirección.
Esta realiza un número de funciones, incluyendo activación de luces altas y
bajas, del interruptor de señales y del interruptor de señales emergencia. El
interruptor de señales puede ser utilizado para cortesía destellando luces
demarcadoras y para el destello de las luces altas.
C0029224
1. Palanca de Señal de Viraje 3. Jalar para Emergencia (Rojo)
2. Interruptor de Palanca
100 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
C0029225
1. Manija en Posición de Viraje a la
Derecha y Posición de Cancelación
de Luces de Emergencia
4. Oprimir para Destello de Cortesía
de Luces Altas
2. Manija en Posición de Viraje a la
Izquierda y Posición de Cancelación
de Luces de Emergencia
5. Oprimir para Destello de Cortesía
de Luces Demarcadoras (Luz de Día
u Obscuridad)
3. Jalar para Posición de Luces de
Emergencia
6. Levantar Manija para Reductor de
Luces de Faros
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 101
Interruptor de Palanca (Si Está Equipado,
Co-Pilot® Solamente)
El interruptor de palanca (Co-Pilot® solamente) está localizado en el costado
derecho de la columna de dirección y contiene tres botones para presionar:
ESC (Escape), Enter (Ingresar) (↵ ) y Arriba & Abajo. El interruptor de
palanca es empleado para tener acceso, navegar, ver y cambiar información
disponible en la pantalla de información del conductor (pantalla Co-Pilot®).
La siguiente ilustración muestra el interruptor de palanca.
C0029226
1. ESC (Escape) 3. Arriba & Abajo
2. ↵ (Enter)
Navegación del Menú de Co-Pilot®
BOTÓN ESC
El botón ESC (Escape) en el interruptor de palanca, regresa la Co-Pilot® a la
pantalla o nivel previo en el menú.
Nota! El botón ESC no funciona al Arrancar o cuando el vehículo está en movimiento.
El botón ESC es utilizado solamente cuando el vehículo está estacionario.
BOTÓN ENTER (↵
↵
↵ )
El botón Enter (↵ ) en el interruptor de palanca selecciona artículos de menú
resaltados durante la selección de menú. Durante el Arranque y durante
el movimiento del vehículo, el botón Enter(↵ ) es utilizado también para
confirmar o recibir una pantalla emergente. Algunas veces, el botón Enter (↵
) regresa la Co-Pilot® a la pantalla previa.
BOTONES ARRIBA & ABAJO
Los botones Arriba & Abajo en el extremo del interruptor de palanca,
permiten al usuario resaltar los diversos artículos de menú disponibles.
102 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Algunas veces, estos botones son empleados para ingresar información en
las pantallas.
• Botón Arriba — Una vez en la parte superior de los artículos de menú que
pueden ser seleccionados, presionar el botón Arriba llevará la pantalla al
último artículo en el menú.
Para más información sobre la pantalla Co-Pilot®, por favor consulte la Guía
de Operación de V-MAC® IV.
PEDALES
C0029227
1. Pedal de Acelerador — Presione para incrementar la velocidad del
motor/vehículo; libere para disminuir la velocidad del motor/vehículo.
2. Válvula de Pedal de Freno — Presione para activar los frenos de servicio.
3. Pedal del Embrague — Presione para desacoplar el embrague. El
pedal del embrague es encontrado únicamente en camiones equipados con
transmisiones manuales.
4. Pedal de Ajuste del Volante de Dirección — Presione hacia abajo sobre
el pedal para inclinar el volante a alguna posición entre completamente
inclinado hacia arriba y completamente inclinado hacia abajo. Usted debe
mantener el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el ajuste esté completo,
libere el pedal.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 103
CONTROLES DIVERSOS
Luz de Techo
C0029228
Luz de Techo
C0029229
Interruptor de Lado del Conductor
C0029230
Interruptor de Lado del Pasajero
Con el interruptor en la posición inferior, en el lado del conductor y en el lado
del pasajero, la luz de techo se encenderá cuando la puerta de la cabina sea
abierta y se apagará cuando sea cerrada. Presione el interruptor hacia arriba
para encender la luz de techo cuando las puertas estén cerradas, ya sea para
el lado del conductor o para el lado del pasajero. Presione hacia arriba el
interruptor CAB (de Cabina) encima del conductor, cuando las puertas estén
cerradas para encender ambas luces de techo.
104 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Luces de Interior de Cabina
Varias luces interiores de la cabina son activadas utilizando los interruptores
de oscilación localizados en el revestimiento del techo.
W8065055
Lado del Conductor
1. El Interruptor de Luz de Mapa
activa las luces para mapa (las cuales
están localizadas en el revestimiento
del techo, a la izquierda de la visera).
3. Micrófono de comunicación manos
libres
2. El Interruptor de Luz de Techo
activa las luces de techo.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 105
Iluminación de Cabina de Camarote
W8064396
Las luces en la cabina de camarote sólo pueden ser encendidas por medio del
interruptor localizado en la luz.
Claxon de Aire
C0029232
El claxon(es) de aire, si está equipado, es activado tirando hacia abajo del
cordón que está localizado por encima del conductor cerca de la consola
superior.
106 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Ventanilla de Camarote
W8064390
El camarote tiene una ventanilla que se abre y permitirá que fluya una brisa cruzada a
través, cuando sea abierta la ventila de aire fresco.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 107
Ventila de Aire Fresco
C0029233
Una ventila de aire es proporcionada para hacer circular aire del exterior
al interior de la cabina. Mueva la palanca de la ventila a la izquierda o a
la derecha para abrir la ventila. Mueva la palanca hacia la izquierda para
cerrar la ventila.
En chasis equipado con una cabina de camarote, hay una ventila localizada
en uno u otro lado de la litera. Jale la manija a la izquierda o a la derecha
(dependiendo de qué lado de la cabina se encuentre usted) para abrir la
ventila.
108 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
C0029234
Filtro de Aire de la Cabina
W8056454
Para proporcionar aire fresco confortable y limpio en la cabina, el sistema de
calefacción y de aire acondicionado está diseñado con un filtro reemplazable.
Bajo condiciones de operación normal el filtro debe ser reemplazado cada 6 meses
para asegurar la eficiencia del sistema de calefacción y de aire acondicionado.
No reemplazar el filtro puede causar daño a los componentes de calefacción/Aire
Acondicionado.
Micrófono
C0029235
Micrófono
El micrófono se encuentra localizado arriba del conductor en el revestimiento
de techo. Este se encuentra disponible en el radio de Nivel-Medio con opción
de Blue Tooth/Manos libres. Este es utilizado para hablar en el interior
cuando el teléfono está conectado al camión. Para más información sobre
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 109
el micrófono, por favor consulte el Manual del Radio que es suministrado
con el vehículo.
Tomas de Corriente de Accesorios
Tomas de corriente de accesorios de 12 volts adicionales están localizadas
cerca del conductor en el panel "E". Estas tomas tipo encendedor de
cigarrillos suministran 12 volts de energía con fusible de (20A) cuando el
interruptor de encendido es girado a la posición de encendido o de accesorios.
C0029236
C0029238
110 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
CUIDADO
El amperaje máximo para todos los receptáculos de energía en la cabina es de 20
amps. NO exceda el amperaje máximo porque puede resultar daño al equipo.
Receptáculo de Energía de Radio de CB (-) Localizado en el
Revestimiento del Techo en la Cabina del Camarote; sobre el Tablero
en la Cabina de Día (Negro)
Este es una conexión a tierra. Es utilizado como una conexión de retorno (-)
de energía para el radio de CB del vehículo.
C0029241
INSTRUMENTOS Y CONTROLES 111
Luz de Trabajo, Posterior de la Cabina
W3064485
En el panel trasero de la cabina del camarote se encuentra la luz de trabajo trasera. En
el panel de control de luz está el interruptor para la luz de perímetro trasera.
Nota! El estilo de lámpara puede variar, base de goma o caja de plástico.
112 OPERACIÓN
INSPECCIÓN PREVIA A VIAJE Y MANTENIMIENTO
DIARIO
PELIGRO
Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de
estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas. No
hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y causar
serias lesiones personales o la muerte.
La seguridad es la razón más importante y obvia para hacer una inspección
previa a viaje. Las leyes estatales y federales requieren inspección realizada
por el conductor. Los inspectores federales y estatales también inspeccionan
vehículos comerciales. Un vehículo no seguro puede ser puesto "fuera de
servicio" hasta que el conductor o el propietario corrijan la deficiencia. Los
propietarios y los operadores deben familiarizarse con las secciones 49
CFR 396.11 y 396.13 concernientes a los requerimientos Federales para
inspección del vehículo. Otras ciertas leyes también pueden aplicar.
La Sección 49 CFR 396.13 declara que todos los conductores de transportes
automotores deben llenar un reporte escrito al final de cada día de trabajo por
cada vehículo operado, abarcando la mayor parte de lo que es cubierto en
la lista previa a viaje. El reporte debe listar todos los defectos o deficiencias
descubiertos por el conductor. Una inspección previa a viaje se prepara para
el reporte de fin de jornada.
Al comienzo de la siguiente página hay indicaciones sugeridas para ser
empleadas en las inspecciones pre-viaje de camión, tracto y remolque.
Dependiendo de la aplicación del vehículo que está siendo utilizado, estas
indicaciones deben ser modificadas para incluir otros puntos de inspección
necesarios. Por ejemplo, los estribos y agarraderas deben ser revisados
diariamente en camiones recolectores de basura porque el operador entra y
sale de la cabina más frecuentemente.
Si algún componente o sistema no pasa es esta inspección, este debe ser
corregido antes de operar el vehículo. Cada vez que el equipo requiera ajuste,
reemplazo, reparación o lubricación, consulte los Manuales de Servicio o
póngase en contacto con un concesionario Mack Truck Inc.autorizado para
los procedimientos, especificaciones e intervalos correctos.
Tome su tiempo yendo a través de la inspección previa a viaje. Recuerde que
una inspección previa a viaje cuidadosa ahorra tiempo por la eliminación de
paradas no programadas para corregir un artículo fallando.
La siguiente información ha sido proporcionada por la Asociación Camionera
Americana según lo desarrollado por la Oficina de D.O.T. (Departamento de
Transporte) de Transportistas Automotores (BMCS).
OPERACIÓN 113
Lista Rápida de Inspección Previa a Viaje
Inspeccione el vehículo en una forma circular.
Aproximándose al Vehículo
• Revise bajo el vehículo por fugas de aceite, combustible, refrigerante o
por otras señales de daño.
• Revise las superficies de la carrocería por señales de rupturas o de daño.
Preparación
• Abra las llaves de drenado en los tanques de aire para dejar drenar los
tanques.
• Bloquee las ruedas en el vehículo y, si está enganchado, en el remolque.
• Cierre las llaves de drenado de tanque de aire.
• Arranque el motor y permita que se acumule la presión de aire hasta normal.
Apague el motor.
• Encienda las luces de estacionamiento y las luces de emergencia.
• Aplique los frenos de estacionamiento.
• Jale la palanca de liberación del cofre o libere los seguros del cofre, levante
el cofre.
Paso 1: Lado Izquierdo de la Cabina
Rueda Delantera Izquierda
• Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque agrietamiento,
anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas, doblados o rotos.
• Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación; que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el
tambor de freno; que la tapa de la válvula esté en su lugar.
• Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto en
la maza.
Suspensión Delantera Izquierda
• Revise la condición de la muelle, suspensores de muelle, grilletes,
tornillos-U: que no haya grietas, fracturas o desviación.
• Revise la condición del amortiguador.
114 OPERACIÓN
Freno Delantero Izquierdo
• Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un
hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las
cubiertas guardapolvo están en su lugar).
• Condición de la manguera neumática del freno.
• Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno.
Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Izquierdo
• Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.
Bajo el Cofre, Lado Izquierdo
• Revise la condición de la manguera de refrigerante.
• Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador.
• Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante,
aceite o combustible.
• Revise los arneses de cableado por señales de daño.
Paso 2: Frente del Área de Cabina
Condición del Parabrisas
• Revise por daño y limpie si está sucio.
• Revise los brazos de los limpiadores del parabrisas por tensión de resorte
apropiada.
• Revise las plumillas de los limpiadores por cualquier daño, goma, "inerte" y
sujeción al brazo.
Luces y Reflectores
• Baje el cofre e inspeccione las luces de estacionamiento, de despejo y de
identificación en el cofre y en la cabina. Estas deben encontrarse limpias
y del color apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.
OPERACIÓN 115
• Luces de señal de viraje delanteras izquierda y derecha, y faros limpios y
de color apropiado. Levante el cofre.
Parrilla
• Verifique que el interenfriador de aire de carga y el radiador o la pantalla
contra insectos estén limpios y sin daño.
Paso 3: Lado Derecho del Área de la Cabina
Rueda Delantera Derecha
• Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque agrietamiento,
anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas, doblados o rotos.
• Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación; que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el
tambor de freno; que la tapa de la válvula esté en su lugar.
• Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto en
la maza.
Suspensión Delantera Derecha
• Revise la condición de la muelle, suspensores de muelle, grilletes,
tornillos-U: que no haya grietas, fracturas o desviación.
• Condición del amortiguador.
Freno Delantero Derecho
• Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un
hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las
cubiertas guardapolvo están en su lugar).
• Condición de la manguera neumática del freno: revise si hay algún
rozamiento.
• Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno.
• Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles
de los ajustadores de holgura.
Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Derecho
• Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.
116 OPERACIÓN
Bajo el Cofre, Lado Derecho
• Revise la condición de la mangueras de refrigerante y del calefactor.
• Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador.
• Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante,
aceite o combustible.
• Revise la mirilla del separador de combustible y drene si es necesario.
Revise si hay fugas.
• Revise los arneses de cableado por señales de daño.
• Revise el filtro de aire con soportes y mangueras por conexiones flojas o
daño. Revise el indicador del filtro, si está montado en el filtro.
Paso 4: Área Derecha del Puerto de Tanques
Tanque(s) de Combustible Derecho
• Montado aseguradamente y sin daño ni fuga.
• Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de
corte estén abiertas.
• Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura.
Condición de Componentes Visibles
• Atrás del motor: sin fuga.
• Transmisión: sin fuga. Si está equipado con enfriador de aceite, revise el
enfriador, las mangueras y aditamentos por fugas.
• Revise la flecha motriz.
• Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de
combustible o neumática.
• Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas.
• Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y
rozamiento.
Paso 5: Área Trasera Derecha del Vehículo
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes
• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento,
anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas,
deformados o rotos.
OPERACIÓN 117
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los
rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y
que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas
radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes.
• Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.
Suspensión
• Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle,
grilletes y tornillos-U.
• Alineación de eje.
Frenos
• Condición de tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un
hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las
cubiertas guardapolvo están en su lugar).
• Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno.
• Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles
de los ajustadores de holgura.
Paso 6: Atrás del Área del Vehículo
Área de Bastidor
• Bastidor o travesaños no deformados, agrietados o de otra forma dañados o
faltantes.
• Verifique que la tubería neumática y las líneas eléctricas estén aseguradas
apropiadamente al bastidor sin daño ni rozamiento.
Luces y Reflectores
• Luces de cola, luces de freno y luces de señales de viraje: limpias y de
color apropiado.
118 OPERACIÓN
Paso 7: Área de Sistema de Acoplamiento
Quinta Rueda
• Montada aseguradamente al bastidor.
• Sin partes faltantes o dañadas.
• Verifique que el muñón y la placa estén lubricados apropiadamente.
Quinta Rueda Deslizable
• Mecanismo no gastado, deformado, dañado o partes faltantes.
• Lubricada apropiadamente.
• Todos los pasadores de seguridad presentes y asegurados en su lugar.
• Si es operada por aire: sin fugas de aire.
Tubería Neumática y Líneas Eléctricas Visibles Desde Este Punto
• Deben estar firmes sin colgar.
• Tanto las líneas neumáticas y eléctricas deben estar libres de daño, aceite
y grasa.
Paso 8: Puerto de Tanques Izquierdo y Área Izquierda Trasera de
Ruedas del Vehículo
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes
• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento,
anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas,
deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los
rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y
que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas
radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes.
• Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.
Suspensión
• Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle,
grilletes y tornillos-U, sin agrietamientos, fracturas ni desviaciones.
OPERACIÓN 119
Frenos
• Condición de tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un
hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las
cubiertas guardapolvo están en su lugar).
• Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno.
• Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles
de los ajustadores de holgura.
Condición de Componentes Visibles
• Transmisión: sin fuga.
• Flecha motriz: que luzca bien.
• Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de
combustible o neumática.
• Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas.
• Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y
rozamiento.
Tanque(s) de Combustible Izquierdo
• Montado aseguradamente y sin daño ni fuga.
• Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de
corte estén abiertas.
• Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura.
Área de Batería
• Abra la caja de baterías. Caja de baterías montada firmemente al vehículo.
• Baterías aseguradas contra movimiento.
• Carcasas de baterías no rotas ni fugando. Cables de batería libres de daño.
• Superficies de baterías y terminales limpias y libres de materias extrañas.
120 OPERACIÓN
• Si está equipado, vuelva a colocar la tapa de baterías y cerciórese de que
quede sujetada firmemente.
Paso 9: Área Frontal del Remolque
Conexiones Neumáticas y Eléctricas
• Conectores rápidos montados apropiadamente, libres de daño y sin fuga.
• Receptáculo de cordón de remolque montado apropiadamente, libre de
daño, clavija de contacto asentada apropiadamente y el retén de seguridad
acoplado para evitar desconexión accidental.
• Líneas neumáticas y eléctricas aseguradas apropiadamente contra
enredamiento, enganchamiento o rozamiento con suficiente huelgo para
vueltas.
Acoplar Al Remolque
Preparación de Acoplamiento
• Revise que el perno rey y la placa de montaje en el remolque estén libres
de desgaste, deformaciones o daño.
• Bloquee las ruedas del remolque.
Enganche de Quinta Rueda o de Remolque
• Sin espacio visible entre la quinta rueda y el remolque.
• Mordazas de cierre alrededor del vástago y no en la cabeza del perno rey.
• Palanca de liberación asentada apropiadamente y pestillo/traba de
seguridad acoplada.
• Revise todas las conexiones a enganche de dolly o de remolque y que las
cadenas de seguridad estén firmes.
• Revise la función de la válvula de suministro de aire del remolque y de los
frenos del remolque.
Quinta Rueda Deslizable
• Verifique que la quinta rueda no quede tan adelante de modo que el bastidor
del tracto vaya a golpear las patas de aparcamiento durante los virajes.
Nota! Consulte el manual del fabricante del remolque para información específica
sobre revisiones del remolque.
OPERACIÓN 121
Paso 10: Lado Derecho del Área del Remolque
Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly
• Completamente levantada, sin partes faltantes o dañadas.
• Maneral de manivela presente y asegurado.
• Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica.
Rueda(s) de Refacción
• Portador o rejilla no dañados.
• Rueda de repuesto montada firmemente en la rejilla.
• Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre
apropiado, inflada apropiadamente.
Luces y Reflectores
• Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color
apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.
Bastidor y Carrocería
• Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes.
• Letreros apropiados.
• Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes.
Paso 11: Rueda de Remolque Trasera Derecha
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes
• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento,
anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas,
deformados o rotos.
122 OPERACIÓN
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los
rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y
que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas
radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes.
• Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.
Suspensión
• Condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes
y tornillos-U.
• Alineación de eje.
• Condición de brazos de barras de torsión.
• Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación. Observe
si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros presentes,
completamente en su lugar y cerrados.
• Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de otra
forma. Asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento.
Frenos
• Condición de tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un
hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las
cubiertas guardapolvo están en su lugar).
• Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno.
• Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles
de los ajustadores de holgura.
Paso 12: Área Trasera del Remolque
Luces y Reflectores
• Luces de despejo traseras, de identificación y de cola limpias y de color
apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.
OPERACIÓN 123
Aseguramiento de la Carga
• Cargamento bloqueado, asegurado, amarrado, encadenado, etc.,
apropiadamente.
• Compuerta trasera arriba y asegurada apropiadamente. Compuertas de
extremo libres de daño, aseguradas apropiadamente en cavidades de
estacas.
• Lonas o carpas de lona (si es requerido) aseguradas abajo apropiadamente
para evitar daño por agua, goteo, ondeo o bloqueo ya sea de espejos o de
luces de cola.
• Puertas traseras cerradas, aseguradas o bloqueadas firmemente, sellos
de seguridad requeridos en su lugar.
• Guarda de la parte inferior en su lugar: no agrietada, deformada o rota.
Paso 13: Área de Ruedas del Remolque Trasera Izquierda
Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes
• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento,
anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas,
deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los
rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y
que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas
radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes.
• Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.
Suspensión
• Condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes
y tornillos-U.
• Alineación de eje.
• Condición de brazos de barras de torsión.
• Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación. Observe
si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros presentes,
completamente en su lugar y cerrados.
• Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de otra
forma. Esta debe estar asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento.
124 OPERACIÓN
Frenos
• Condición de tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay
un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esta revisión no puede ser
hecha si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno.
• Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles
de los ajustadores de holgura.
Paso 14: Lado Izquierdo del Área del Remolque
Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly
• Completamente levantada, sin partes faltantes o dañadas.
• Maneral de manivela presente y asegurado.
• Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica.
Rueda(s) de Refacción
• Rueda de repuesto montada firmemente en rejilla, sin daño en la rejilla.
• Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre
apropiado, inflada apropiadamente.
Luces y Reflectores
• Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color
apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.
Bastidor y Carrocería
• Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes.
• Letreros apropiados.
• Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes.
Paso 15: En la Cabina
OPERACIÓN 125
• Revise los estribos y las agarraderas por aflojamiento o fractura. También,
límpielos si hay alguna substancia que los haga resbalosos, lo cual hace
riesgosa la entrada/salida de la cabina.
• Arranque el motor. Si está equipado, revise que la tapa para lluvia del
escape abra al acelerar el motor.
• Revise los indicadores y la función de la luz del testigo. Vea la sección
de Instrumentos y Controles.
• Revise faros, luces de cola, luces de freno, luces de señales de emergencia
y de señal de viraje por operación apropiada, limpieza y color apropiado.
• Verifique la función de advertencia de aire bajo.
• Revise la función de embrague. Si está equipado, verifique si hay función
de freno de embrague.
• Revise los limpiadores y lavadores del parabrisas, y los cláxones incluyendo
la alarma de retroceso, si está equipado.
• Limpie el interior de parabrisas, ventanillas de puertas y los instrumentos.
Limpie espejos.
• Revise el control de temperatura y el desescarchador. Si está equipado,
verifique el calefactor del espejo.
• Revise la condición de los triángulos de emergencia, el extinguidor de
incendio y de las bengalas.
• Ajuste el asiento. Revise el ajuste del espejo.
• Verifique los cinturones de seguridad por función y daño.
• Aplique los frenos de servicio. Después de la caída inicial, la presión debe
mantenerse constante, o incrementar ligeramente, con el motor en ralentí.
• Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara.
• Revise el volante de dirección por juego libre excesivo.
• Revise si hay artículos sueltos en la cabina. Asegúrelos si es necesario.
Paso 16: Antes de Dejar el Área de Estacionamiento
• Retire los bloqueos de las ruedas.
• Compruebe el acoplamiento del remolque jalando lentamente mientras
aplica los frenos del remolque con la válvula de control manual del freno
del remolque.
126 OPERACIÓN
• Pruebe los frenos de servicio antes de dejar el área de estacionamiento.
• Pruebe los frenos de estacionamiento deteniéndose en una pendiente
de 20% y aplicando los frenos de estacionamiento. Los frenos de
estacionamiento sostendrán al vehículo y al remolque combinados sin
movimiento.
OPERACIÓN 127
Asentamiento de Vehículo Nuevo
Para asegurar muchos años de operación confiable libre de problemas, son
recomendados los siguientes procedimientos de asentamiento:
Nota! Cambio de aceite, cambio de filtro y lubricación del chasis ya no son requeridos
en el intervalo de asentamiento de 4,828 km (3,000-millas) del vehículo.
Consulte los programas de mantenimiento preventivo resumidos en el Manual de
Mantenimiento y Lubricación para intervalos de cambio de lubricación recomendados
para los siguientes artículos:
• Aceites de engranajes (transmisión, portador[es] de eje trasero, portador de
eje propulsor delantero, caja de transferencia, PTO de volante de inercia)
• Aceite de motor
• Filtros de aceite
• Filtros de combustible
• Acondicionador de refrigerante
Nota! Es importante que los componentes sean llenados con lubricantes que cumplan
las especificaciones proporcionadas en el Manual de Mantenimiento y Lubricación.
Nota! Al revisar los niveles de aceite, el vehículo tiene que estar estacionado
sobre suelo nivelado, y las unidades estar a la temperatura de operación normal.
Los componentes tienen que ser llenados hasta el nivel correcto. NO LLENE EN
EXCESO.
Nota! Los intervalos de cambio de aceite y de filtro en este manual pertenecen a
componentes fabricados por Mack Trucks, Inc. Para información referente a intervalos
de cambio de aceite y de filtro de aceite para componentes de representantes, consulte
la literatura de servicio para el componente del representante específico.
Durante los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas)
• Después de los primeros 200 km (125 millas), vuelva a apretar las tuercas
de las ruedas empleando una llave de torque calibrada. Vuelva a verificar
este apriete después de 800 km (500 millas).
• Revise frecuentemente los niveles de aceite y de refrigerante.
• Revise ajustes de freno y de embrague según el programa de mantenimiento
recomendado, y ajuste como sea necesario.
• Observe con frecuencia los instrumentos y apague el motor al primer indicio
de cualquier lectura anormal.
128 OPERACIÓN
• Reporte todas las fugas, sujetadores flojos, ruidos inusuales, etc., al
representante de servicio en el concesionario MACK más cercano, para que
estos pueden ser revisados y corregidos.
• Verifique el torque de los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En
suspensiones REYCO, también revise el torque de la tuerca igualadora).
• En chasis equipado con suspensiones neumáticas de eje delantero
AIRTEK™, reapriete a torque los tornillos-U.
• Revise el torque de tornillo-U en la suspensión neumática MACK al terminar
los primeros 1600 km (1000 millas).
Después de los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) o Antes de 6400
Kilómetros (4000 Millas) o Antes de 3 a 4 Meses
• Vuelva a apretar los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones
REYCO, también vuelva a apretar a torque la tuerca igualadora).
Nota! En chasis equipados con suspensiones neumáticas de eje delantero AIRTEK™,
revise el torque de los tornillos-U de eje delantero a 24 000 kilómetros (15,000 millas).
En el Primer Intervalo de Inspección A
• Revise la alineación de los ejes delantero y trasero, y ajuste si la alineación
está fuera de especificaciones.
• Revise el espacio del muñón de dirección a la viga del eje.
Aunque este vehículo fabricado con calidad ha sido inspeccionado, lubricado
y ajustado en la Planta Ensambladora de MACK Trucks, pude desarrollarse
una fuga ocasional de aire, aceite o refrigerante. La acción rápida para
corregir estos puntos menores evitará una reparación mayor posteriormente.
Lleve el vehículo al centro de servicio MACK más cercano tan pronto como
se vuelva evidente cualquier condición anormal.
Intervalos de Ajuste Inicial de Válvulas
Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para información detallada en
relación al Intervalo Inicial de Ajuste de Válvulas.
OPERACIÓN 129
DEPÓSITO DEL LAVADOR DEL PARABRISAS
C0029836
Como se muestra en el siguiente dibujo, el depósito del lavador del parabrisas está
localizado debajo del cofre, contra la mampara de la cabina del lado del pasajero.
C0029837
En chasis equipado con la opción de pala de nieve, el depósito del lavador del
parabrisas estará localizado en la parte trasera de la cabina, de lado del conductor.
130 OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL COFRE
Apertura del Cofre
Para abrir el cofre, libere las lengüetas de seguridad en cada lado del mismo.
C0029315
1. Con el cofre en la posición asegurada, jale hacia afuera la manija de
plástico y desenganche la lengüeta de seguridad del seguro del cofre.
2. Mueva la correa de goma arriba y fuera del paso.
3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre.
Nota! Cuando el cofre sea abierto, el pestillo de seguridad caerá dentro de la posición
asegurada.
OPERACIÓN 131
C0029838
4. Utilizando el Bulldog como una manija, tire del cofre par levantarlo sobre el
motor. Usted puede colocar un pie en la defensa si es necesario.
5. Tire constantemente el cofre hasta que este venga sobre el centro y se
detenga abierto completamente.
ADVERTENCIA
NUNCA despegue ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al
menos un pie en el piso para evitar un resbalón o caída. Si es difícil para usted
levantar el cofre, obtenga la ayuda de alguien que pueda levantar desde la
parte trasera del cofre.
ADVERTENCIA
Es requerido poco esfuerzo para abrir o cerrar el cofre. NUNCA despegue
ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al menos un pie en el
piso para evitar un resbalón o caída.
132 OPERACIÓN
Cierre del Cofre
Nota! Recuerde quitar todas las herramientas, trapos y equipo de prueba del
compartimento del motor antes de cerrar el cofre.
ADVERTENCIA
Antes de cerrar el cofre, asegúrese de que nadie esté en el trayecto de bajada
del cofre.
Nota! El pestillo de seguridad tiene que ser liberado (reposicionado) antes de que el
cofre cierre. (Ver flecha en la ilustración).
C0029317
OPERACIÓN 133
Aseguramiento del Cofre
Para cerrar el cofre, asegure las correas de sujeción de goma en cada lado
del mismo.
1. Con el cofre abajo, coloque en posición la correa de goma y fuerce los
discos de cierre dentro del seguro del cofre.
2. Empuje hacia dentro la manija de plástico para asegurar la correa de goma
en su lugar.
3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre.
C0029318
CUIDADO
Cerciórese de que el cofre quede firmemente asegurado. Si el seguro no está
completamente acoplado, este podría abrirse durante la operación y causar daño
al vehículo.
134 OPERACIÓN
Opción de Cofre de Pala de Nieve
Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve.
Este cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona
fácil acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo
de llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver
ilustración a continuación.
C0029839
OPERACIÓN 135
TENDEDORES DE MANGUERA
C0029319
CUIDADO
Evite mangueras sueltas. Las líneas neumáticas y las conexiones eléctricas de
tracto-a-remolque tienen que ser aseguradas a los tendedores de manguera del
tracto (suspensor de manguera, barra de toallero, palo pogo, etc.) para evitar
que estas se enreden en el eje cardán.
136 OPERACIÓN
PUERTAS
Panel de Puerta Estándar
C0029320
Seguros Manuales y Ventanillas — Lado del Pasajero (Derecho) Mostrado
1. Seguro de Puerta Manual 4. Bolsa de Almacenaje
2. Manija de Puerta 5. Ventanilla de Vista Inferior (Lado del
Pasajero Solamente)
3. Luz de Puerta 6. Manivela de Ventanilla
1. Seguro de Puerta Manual — Empuje hacia atrás para asegurar. Empuje
hacia delante para desasegurar. La apertura del seguro aparece roja cuando
está desasegurada.
2. Manija de Puerta — Levante la manija para abrir.
3. Luz de Puerta — La luz de la puerta se enciende automáticamente cuando
la puerta es abierta y se apaga cuando la puerta es cerrada.
4. Bolsa de Almacenaje — Bolsa de almacenaje grande y rígida.
5. Ventanilla de Vista Inferior — Proporciona visibilidad segura de
obstáculos ubicados abajo en sitios de construcción.
6. Manivela de Ventanilla — Gire en sentido contrario de las manecillas del
reloj para abrir, en sentido de las manecillas para cerrar.
OPERACIÓN 137
Panel de Puerta Eléctrico (Opcional)
C0029322
Seguros Eléctricos y Ventanillas — Lado del Conduc-
tor (Izquierdo) Mostrado
1. Seguro de Puerta Manual 5. Manija de Puerta
2. Control de Ventanilla Eléctrica
Lado Izquierdo
6. Luz de Puerta
3. Control de Ventanilla Eléctrica
Lado Derecho
7. Bolsa de Almacenaje
4. Seguro de Puerta Eléctrico
138 OPERACIÓN
1. Seguro de Puerta Manual — Empuje hacia atrás para asegurar. Empuje
hacia delante para desasegurar. La apertura del seguro aparece roja cuando
está desasegurada.
2. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo — Presione la parte de
atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR.
3. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho — Presione la parte de
atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR.
4. Seguro de Puerta Eléctrico — Presione la parte de atrás del botón para
cerrar, la parte delantera del botón para desasegurar. El seguro eléctrico
controla ambas puertas.
Nota! La puerta del lado derecho (pasajero) tiene un control eléctrico para la
ventanilla del lado derecho únicamente.
5. Manija de Puerta — Levante la manija para abrir.
6. Luz de Puerta — La luz de la puerta se enciende automáticamente cuando
la puerta es abierta y se apaga cuando la puerta es cerrada.
7. Bolsa de Almacenaje — Bolsa de almacenaje grande y rígida.
Abrir la Puerta de la Cabina
Para abrir la puerta, tome el frente de la manija de la puerta y tire hacia arriba.
Asegurar la Puerta de la Cabina
Las puertas pueden ser aseguradas utilizando el seguro de puerta manual
(artículo 1 en la ilustración) o un interruptor de seguro de puerta eléctrico
(artículo 4 en la ilustración).
El seguro de puerta eléctrico (en ambos lados de la cabina) asegura y
desasegura ambas puertas de la cabina al mismo tiempo. Para asegurar
las puertas, oprima la parte trasera del interruptor de oscilación. Para
desasegurar las puertas, oprima la parte delantera del interruptor de
oscilación.
Para asegurar con la puerta abierta, empuje la palanca del seguro hacia
delante y suelte. La palanca del seguro regresará a la posición inicial y
la puerta será asegurada al ser cerrada. Para desasegurar, jale la paleta
y abra la puerta.
ADVERTENCIA
OPERACIÓN 139
Siempre cierre las puertas al conducir. Esto reducirá la posibilidad de lesión
personal. Cerrar las puertas ayuda a evitar que los ocupantes sean expulsados
del vehículo en el caso de un accidente.
Reguladores de Ventanilla Eléctrica
Para abrir las ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte trasera
del interruptor de oscilación (artículo 3 en la ilustración). Para cerrar las
ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte delantera del interruptor de
oscilación. Suelte el interruptor de oscilación para detener la ventanilla en
la posición deseada.
140 OPERACIÓN
ENTRADA SIN LLAVE, A DISTANCIA —
(OPCIONAL)
Este vehículo está equipado con un sistema de Entrada Sin Llave A Distancia.
Este sistema opera por medio de un control a distancia portátil que asegura y
desasegura las puertas de la cabina.
Los transmisores de seguro de puerta de control a distancia son suministrados
en pares; cada uno está sujetado a un llavero.
C0029323
1. LED 4. Presione y sostenga por 0.5
segundos para encender y apagar
luces externas.
2. Presione una vez para desasegurar
la puerta de lado del conductor.
Presione dos veces para desasegurar
ambas puertas.
5. Presione una vez para asegurar
puertas. Presione dos veces para
confirmación de claxon.
3. Presione y sostenga por 3
segundos para activar la modalidad
de pánico. Presione y sostenga por 3
segundos nuevamente para cancelar
la modalidad de pánico.
Cada transmisor es energizado por una batería de 3 volts y es resistente
al agua. Información referente a reemplazo de la batería, eliminación de
problemas y programación de los transmisores es proporcionada en esta
sección.
El receptor en el vehículo es capaz de reconocer cuatro transmisores. Están
disponibles transmisores de reemplazo; sin embargo, estos deben ser
programados para corresponder al receptor específico (consulte la sección
"Programar el Transmisor").
OPERACIÓN 141
Operaciones del Transmisor
El transmisor de puertas tiene cuatro botones (etiquetados LOCK [Asegurar] y
UNLOCK [desasegurar], AUX [Auxiliar] y HORN [Claxon]) para controlar la
operación del sistema. Cuando cualquiera de los botones es oprimido, una
señal de radio codificada de Ultra-alta frecuencia (UHF) es transmitida al
receptor en el vehículo.
El transmisor tiene que estar dentro de aproximadamente 10 metros (33 pies)
de distancia del vehículo para que el receptor detecte la señal codificada. El
sistema de Entrada Sin Llave A Distancia no tiene efecto en la operación
normal de los seguros de puerta eléctricos.
Cuando sea presionado el botón LOCK (Asegurar), las puertas serán
aseguradas y las luces destellarán una vez indicando que las puertas están
aseguradas. La luz de techo estará encendida por 5 segundos al asegurar
la puerta a distancia. Para confirmación acústica del seguro de la puerta,
presione el botón LOCK una segunda vez y el claxon sonará una vez para
confirmar que las puertas están aseguradas.
Cuando sea presionado el botón UNLOCK (Desasegurar), la puerta del
conductor será desasegurada y las luces destellarán dos veces indicando
que la puerta está desasegurada. La luz de techo estará encendida por
30 segundos al desasegurar la puerta a distancia. Presionando el botón
UNLOCK una segunda vez dentro de un lapso de 3 segundos desasegurará
ambas puertas.
Nota! Si la característica AUTO RE-ARM es seleccionada, el sistema de entrada sin
llave se rearmará automáticamente a sí mismo 60 segundos después de que las puertas
sean desaseguradas con el transmisor a distancia. El rearme automático será cancelado
si alguna puerta es abierta antes de que el tiempo de 60 segundos haya transcurrido.
Presione y mantenga oprimido el botón AUX en el transmisor por 0.5
segundos para "Encender" o "Apagar" las luces de perímetro o de acceso del
remolque (si está equipado).
Presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor por
3 segundos. El claxon sonará inmediatamente y destellarán las luces de
operación. Durante la modalidad de pánico (alarma), la función normal de
este botón del transmisor será suspendida. Los botones LOCK y UNLOCK
no pueden ser empleados para asegurar y desasegurar las puertas. Para
detener la alarma, presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon)
en el transmisor nuevamente por 3 segundos. Si el botón no es oprimido, la
alarma se detendrá automáticamente después de 60 segundos.
142 OPERACIÓN
Reemplazo de la Batería
Bajo el uso normal, la batería del transmisor debe durar aproximadamente
dos años. Cuando se vuelva necesario el reemplazo de la batería, utilice una
Panasonic de 3 volts, tipo CR2032, o equivalente. Reemplace la batería
de la siguiente forma:
1. Abra el transmisor insertando una moneda pequeña entre las dos mitades
de la caja del transmisor (cerca del orificio del llavero) y torciendo.
C0029324
2. Quite la batería.
3. Instale una batería nueva con el lado positivo (+) hacia abajo.
C0029325
1. Batería, lado positivo (+) abajo
OPERACIÓN 143
4. Alinee las mitades de la caja del transmisor, luego cierre la caja junta.
5. Revise la operación del transmisor.
Eliminación de Problemas
Las siguientes revisiones pueden ser utilizadas para diagnosticar todos los
problemas que puedan surgir con la operación del sistema de Entrada Sin
Llave A Distancia. Recuerde revisar todos los transmisores.
1. Baje las ventanillas, gire la llave del encendido a la posición OFF y cierre
las puertas.
2. Párese cerca de la puerta de lado del conductor, apunte el transmisor
al vehículo y opere ambas funciones del transmisor. Repita para todos los
transmisores, si es aplicable.
• Si una sola función en un transmisor está inoperativa, reemplace el
transmisor.
• Si todas las funciones en alguno de los transmisores están inoperativas,
reprograme todos los transmisores y repita los procedimientos de eliminación
de problemas. Consulte la sección de "Programación del Transmisor".
• Si un transmisor no puede ser programado, remplace la batería en el
transmisor. Consulte la sección de "Reemplazo de Batería".
3. Si todas las funciones operan en todos los transmisores, párese
aproximadamente a cinco pies (un metro y medio) del vehículo (en varios
puntos alrededor del vehículo), y verifique la operación de todo los
transmisores en cada punto.
• Si un transmisor no opera en el mismo punto donde otro transmisor sí opera,
reemplace la batería en el transmisor que no opera.
• Si todos los transmisores operan aproximadamente a cinco pies (metro y
medio) del vehículo, el sistema está operando apropiadamente y no deben
ser intentadas reparaciones.
Programación del Transmisor:
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del Panel-D.
3. Presione tres veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada sin
llave. El LED de programa en el módulo estará uniforme, para indicar que
usted se encuentra ahora en la Modalidad de Programación del Transmisor.
4. Presione cualquier botón de los transmisores hasta que el claxon responda
con un chirrido y el LED destelle una vez, para confirmar que el primer
transmisor está programado ya.
144 OPERACIÓN
5. Si es necesario, repita el Paso 3 para programar los transmisores 2o.,
3o. y 4o.
Nota! Si son programados más de cuatro transmisores, el sistema sólo retendrá los
últimos cuatro transmisores programados.
6. Para salir de la Modalidad de Programación, gire el interruptor de
encendido a la posición OFF, o simplemente espere 15 segundos. El LED
será apagado para confirmar.
OPERACIÓN 145
Programación de Característica:
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del Panel-D.
3. Presione seis veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada
sin llave. El claxon sonará seis veces, y el LED de programa en el módulo
estará uniforme, para indicar que usted se encuentra ahora en la Modalidad
de Programación de Característica.
4. Oprima y suelte el botón del transmisor correspondiente a la característica
que desea cambiar.
Nota! Los chirridos del claxon y las pulsaciones del LED indicarán el nuevo ajuste.
5. Presione nuevamente el botón del transmisor para cambiar la característica
otra vez. Siga presionando el botón del transmisor hasta que el módulo
avance a su ajuste deseado.
Presione el Botón del
Transmisor
Un Chirrido/LED Una
Pulsación Ajuste
Predeterminado de
Fábrica
Dos Chirridos/Dos
Pulsaciones de LED
La función A Distancia
puede ser operada con
el encendido en "ON"
La función A Distancia
no puede ser operada
con el encendido
en "ON"
Re-arme Automático
Apagado
Re-arme Automático
Encendido
La Luz Externa se
enciende por 3 minutos
La Luz Externa se
enciende por 5 minutos
Tres Chirridos/Tres Pulsaciones de LED = La Luz
Externa enciende por 10 minutos.
Cuatro Chirridos/Cuatro Pulsaciones de LED = La
Luz Externa enciende por 15 minutos.
AUX
Cinco Chirridos/Cinco Pulsaciones de LED = La
Luz Externa enciende por 20 minutos.
6. Para salir de la Modalidad de Programación, gire el interruptor de encendido
a la posición "OFF" o simplemente espere 15 segundos. El claxon responderá
con un bep corto más uno largo y el LED se apagará para confirmar la salida.
146 OPERACIÓN
CINTURONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Los cinturones de seguridad siempre deben ser asegurados ANTES de que el
vehículo sea puesto en movimiento. No utilizar los cinturones de seguridad puede
resultar en GRAVES lesiones corporales o la muerte. Los viajeros sin cinturón
pueden ser arrojados en el parabrisas o en otras partes de la cabina o arrojados
completamente fuera de la cabina.
Operación del Cinturón de Seguridad
Los vehículos MACK fabricados en o después del 1 de Septiembre de 1990
deben tener cinturones de seguridad de cierre retráctil.
Para todas las posiciones de asientos en su vehículo MACK, este tipo de
cinturón de seguridad es una combinación de cinturón de regazo y de hombro.
Este tipo de cinturón está diseñado para asegurar (evitar el viaje del cinturón
fuera del retractor) solamente durante paradas o impactos repentinos. Esta
característica le permite al operador moverse libremente bajo condiciones
normales. Los cinturones de seguridad no pueden ser bloqueados tirando
bruscamente de ellos, excepto durante paradas repentinas o sacudidas
violentas.
Abrochar el Cinturón de Seguridad
1. Tire del sujetador de modo que el cinturón cruce su hombro y la cadera e
insértelo dentro de la hebilla hasta que sea escuchado un chasquido.
PELIGRO
Utilice el cinturón de hombro únicamente en el hombro que está más cerca a la
puerta del vehículo. Nunca lleve puesta la porción del cinturón del hombro
bajo su brazo o detrás de su espalda. El uso inapropiado incrementará sus
posibilidades de lesión durante una colisión.
OPERACIÓN 147
PELIGRO
Para evitar posible lesión, el cinturón tiene que ser colocado bajo sobre la pelvis,
abajo del abdomen. Si el cinturón es abrochado muy alto, este aplicará fuerza al
abdomen, no a la región pélvica, y puede causar serias lesiones internas durante
una parada repentina.
PELIGRO
NO lleve puesto el cinturón de seguridad holgadamente. NO utilice un cinturón
para más de una persona.
2. Cerciórese de que el sujetador quede fijado aseguradamente dentro de la
hebilla.
C0029326
3. Para apretar la porción del regazo del cinturón de combinación, jale hacia
arriba sobre la porción del hombro hasta que la porción del regazo quede
justa. El cinturón debe reposar tan abajo sobre sus caderas como sea posible.
148 OPERACIÓN
Desabrochar el Cinturón de Seguridad
Oprima en el botón de liberación del cinturón.
Cinturones de Hombro de Anillo-D Ajustables (si
está equipado)
C0029327
La porción de cinturón de hombro del cinturón de tres puntos es ajustable de
modo que el cinturón pueda ser ubicado apropiada y confortablemente a
través del hombro. Para ajustar el cinturón, apriete la lengüeta de liberación
y mueva el cinturón a la posición deseada. El cinturón se bloquea en su
lugar cuando el seguro es liberado.
Mantenimiento del Cinturón de Seguridad
• Mantenga limpio y seco el cinturón.
• Limpie con solución de jabón suave y agua tibia.
OPERACIÓN 149
PELIGRO
NO blanquee o tiña el cinturón, ya que esto puede causar pérdida grave de la
resistencia. NO instale el cinturón en un camión con un piso debilitado hasta
que el piso haya sido reemplazado o reforzado.
• Inspeccione periódicamente las siguientes áreas y reemplace todas las
partes inadecuadas:
Hebilla y Placa de Pestillo — La hebilla y la placa de pestillo deben coincidir
fácilmente con un clic sólido y liberarse fácil y rápidamente con presión
moderada en el botón de liberación. Todos los componentes metálicos del
cinturón de seguridad deben estar libres de daño, corrosión u oxidación.
Correa — La correa no debe mostrar señales de desgaste, raimiento u
orificios, y esta debe estar razonablemente libre de suciedad que pueda
encontrar su camino al interior del mecanismo de retracción.
Retractores — Los retractores deben funcionar suavemente y mantener una
cantidad apropiada de tensión. La correa floja es un indicador de que es
necesario mantenimiento, es muy probable que un cinturón demasiado flojo
falle para apretar apropiadamente cuando sea necesario.
Componentes de Montaje del Cinturón de Seguridad — La correa debe
estar libre de desgaste y de desperdicios, la correa no debe mostrar señales
de desgaste, raimiento u orificios, y los componentes metálicos deben estar
libres de señales de daño, corrosión u oxidación.
PELIGRO
Los conjuntos de cinturón de seguridad tienen que ser reemplazados después
de un accidente si estos han estado sujetos a carga por los ocupantes (aún si
no es obvio el daño), o si estos han sido dañados por un accidente (retractor
deformado, correa rasgada, etc.). Si hay alguna duda con respecto a la condición
del cinturón o del retractor, reemplace la parte apropiada.
150 OPERACIÓN
Sistema de Seguro Komfort®
Conjunto de Cinturón de Seguridad
Los cinturones de seguridad de tres-puntos Track III instalados en este
chasis, están diseñados para proporcionar el más alto grado de seguridad,
comodidad y conveniencia al operador. El confort adicional es proporcionado
por el mecanismo de Seguro Komfort, el cual está incorporado dentro del
conjunto del cinturón de seguridad y puede ser utilizado para aliviar cualquier
falta de comodidad causada por la presión constante de los cinturones de
seguridad acoplados.
Operación del Cinturón de Seguridad
Para abrochar el cinturón de seguridad, tome la porción del pestillo de la
hebilla, llévelo a través de su regazo (del exterior al interior) e insértelo dentro
de la hebilla fija, la cual está montada al piso o al asiento (dependiendo
del tipo de asiento). Con el cinturón asegurado apropiadamente, las
restricciones pélvica y de torso superior, estarán en su lugar y serán ajustadas
automáticamente para proporcionar una apriete justo.
Característica de Seguro Komfort
Si la tensión constante del cinturón de seguridad abrochado causa alguna
falta de comodidad, acople el Seguro Komfort de la siguiente manera:
PELIGRO
NO intente acoplar la característica de Seguro Komfort mientras el camión esté
en movimiento.
Acoplamiento — Saque la correa el cinturón de hombro, del torso superior,
jalando solamente tanta holgura como sea necesario mientras permite aún
que el cinturón ejerza presión ligera contra su pecho y su hombro. (La
cantidad máxima de holgura no debe exceder una pulgada al ser medida
del pecho al cinturón). Mientras mantiene la holgura, levante la palanca
localizada en la parte superior del mecanismo de Seguro Komfort hacia arriba
para sujetar la correa en su lugar.
Liberación Normal — Para desabrochar el cinturón de seguridad,
simplemente libere la hebilla y dé al cinturón de hombro un rápido tirón para
liberar el mecanismo del Seguro Komfort. Deje retractar el cinturón al interior
del retractor.
Liberación de Emergencia — En el caso de una emergencia, libere la hebilla
del cinturón de seguridad. No es necesario liberar el Seguro Komfort en
una situación de emergencia.
OPERACIÓN 151
Nota! Si es requerido el movimiento hacia delante mientras el mecanismo de
Seguro Komfort está asegurado, el seguro se libera automáticamente cuando usted
se inclina contra la porción de hombro del cinturón. Repita los pasos anteriores para
reposicionar el Seguro Komfort, si es deseado, después de que el movimiento hacia
delante ya no sea requerido.
PELIGRO
La holgura excesiva reducirá la efectividad del cinturón de seguridad, lo cual
puede resultar en lesiones personales y la muerte. Siga CUIDADOSAMENTE
las instrucciones para ajustar el dispositivo de alivio de tensión.
RESTRICCIÓN DE LITERA DEL CAMAROTE
Una restricción de litera del camarote es proporcionada como medio para evitar la
expulsión de un ocupante de la litera del camarote durante la desaceleración del
vehículo.
PELIGRO
Para evitar lesión personal, NO ocupe la litera del camarote a menos que la
restricción esté completamente sujetada.
Operación de Restricción de Litera
152 OPERACIÓN
W8064448
Para Sujetar la Restricción de Red
• Sujete las dos hebillas (deben quedar hacia la pared trasera del camarote) a las
dos lengüetas correspondientes (extremos machos) fijados a la parte superior de la
entrada del camarote.
• Sujete las dos lengüetas (extremos machos) a las dos hebillas correspondientes
fijadas a la parte inferior de la entrada del camarote.
OPERACIÓN 153
Mantenimiento de la Restricción de Litera
• Inspeccione visualmente la hebilla y la lengüeta por algún daño que pueda alterar
el aseguramiento o desaseguramiento.
• Revise todos los elementos por ruptura, distorsión, o corrosión excesiva.
• Asegure que los sujetadores queden firmemente apretados de acuerdo con
especificaciones.
154 OPERACIÓN
AJUSTE Y RECLINACIÓN DE ASIENTO (SI ESTÁ
EQUIPADO)
ADVERTENCIA
No ajuste el asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento.
Después de ajustar el asiento y antes de arrancar y partir, cerciórese de que el
asiento quede firmemente asegurado en posición.
ADVERTENCIA
No conduzca o viaje con el asiento reclinado. En caso de una parada repentina,
una persona en una posición reclinada puede resbalar bajo el cinturón de
seguridad.
OPERACIÓN 155
PUNTAL DE SEPARACIÓN DE ESPEJO
El puntal de separación de espejo fija el espejo, y está diseñado para
"zafarse" si el espejo golpea un objeto. El puntal de separación no requiere
mantenimiento, y nunca debe requerir ser reemplazado.
Para volver a fijar el puntal al soporte del espejo:
1.Empuje hacia delante el soporte del espejo, tan lejos como llegue.
2.Alinee el extremo del puntal con la muesca en el receptáculo.
3.Jale hacia atrás el soporte para cerrar el puntal en su lugar. La cabeza del
puntal debe ser centrada de adelante a atrás en el receptáculo.
C0029840
1.Soporte de Espejo 3. Cabeza de Puntal de Plástico
2. Receptáculo 4.Puntal de Separación de Espejo
156 OPERACIÓN
INFORMACIÓN DE MOTOR MACK
Para procedimientos de arranque del motor, consulte “ARRANQUE DEL
VEHÍCULO”, página 186.
Cuidados y Advertencias
CUIDADO
Si es requerido un frente para invierno, utilice solamente un frente de invierno que
haya sido diseñado para este chasis específico. Los frentes para invierno no son
recomendados, pero pueden ser utilizados durante clima muy frío con temperaturas
sostenidas abajo de -25°C (-13°C).
CUIDADO
Asegúrese de evitar altas temperaturas de admisión/escape al emplear frentes para
invierno bajo condiciones de operación normal (arriba de congelamiento). La
restricción del flujo de aire puede causar temperaturas de escape mayores, pérdida
de potencia, uso excesivo del ventilador y economía de combustible reducida.
CUIDADO
Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado un pirómetro de
escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención mientras el motor se
encuentre en operación. NO exceda la temperatura máxima indicada por la línea
roja en el indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje
de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor y abra el frente para invierno.
CUIDADO
No permita una carga pesada para conducir el motor arriba de la velocidad
gobernada. Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor
acelerar (o mantener) a velocidad gobernada mientras aplica el acelerador.
OPERACIÓN 157
ADVERTENCIA
El uso o modificación indebidos de un turbocargador puede resultar en
lesiones serias y daño a la propiedad. Además, se debe tener extremo cuidado
para evitar la inducción de material extraño, temperaturas de escape excesivas
y falta de lubricación.
CUIDADO
La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de
advertencia en la visera. NO exceda de 2,300 rpm.
Denominaciones de Modelo de Motor
El sistema de denominación de modelo de motor MACK utiliza letras y
números para proporcionar una descripción completa de la unidad.
Letras y Números de ID del Motor MP
C0029329
MP7 Utilizado como Ejemplo
1. Potencia Mack 3. Familia de Curva:
Econodyne = E
Maxicruise = C
Maxidyne = M
2. Caballos de Fuerza Máximos 4. Desplazamiento en Pulgadas
Cúbicas Redondeadas
158 OPERACIÓN
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LLANTAS
(SI ESTÁ EQUIPADO)
El Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana® es un sistema
increíblemente simple de operar. Todos los comandos para ajustar presiones
de llanta son controlados por el conductor desde un panel de control del
operador fácil de usar, en el compartimento superior arriba del conductor. El
conductor simplemente selecciona la modalidad deseada con el toque de un
botón y el TPCS de Dana hace el resto, ajustando las presiones de las llantas
para corresponder a la superficie del camino. Indicadores en el panel de
control dicen al conductor lo que está sucediendo.
Un indicador incorporado avisa al conductor cuando está viajando muy
rápido para las presiones de llantas seleccionadas, y el sistema lógico
automáticamente selecciona la presión apropiada si la velocidad no es
reducida. Un icono de advertencia también le dice al conductor que revise sus
llantas si el sistema percibe condiciones que pueden indicar daño de llanta.
Un interruptor automático por caída de presión actúa como un interruptor
de prioridad de freno electrónico para evitar que el TPCS de Dana utilice
aire hasta que el sistema de freno esté cargado completamente. Los frenos
siempre tienen prioridad.
Con sus dos modalidades de operación (Cargado/Descargado) y tres ajustes
de terreno, usted obtiene seis presiones de estas para operar a través de una
amplia variedad de terreno. La modalidad de "Carretera" permite viajar a
alta velocidad en superficies pavimentadas, "Fuera de Carretera" permite la
operación en caminos secundarios, y "Emergencia" proporciona presiones
de llanta extremadamente bajas para ayudar a liberar un vehículo atascado,
o para tomar pendientes que anteriormente fueron imposibles de tratar sin
ayuda. Además, el TPCS de Dana tiene varios códigos de pantalla digitales
que reportan cuando existe un problema, y exactamente qué problema es de
modo que usted sepa justo lo que hay que hacer para corregir la situación.
El TPCS de Dana requiere un suministro constante de aire seco limpio. Un
secador de aire calibrado y mantenido adecuadamente es crítico para la
operación apropiada continua del Sistema de Control de Presión de Llantas
(TPCS). Aún pensando que el secador de aire puede estar trabajando
apropiadamente, puede acumularse humedad en el tanque húmedo durante
la operación normal, debido al incremento en el consumo de aire. Es
importante drenar el tanque húmedo diariamente. Drenar el tanque húmedo
completamente (a presión de 0) cuando el camión no está en uso ayudará a
mantener la humedad bajo control.
OPERACIÓN 159
Operación del Sistema de Control de Presión de
Llantas Dana
El Panel de Control del Operador (OCP) es la única interface para desplegar
la información del operador y para entrada clave de las instrucciones del
sistema. Las siguientes secciones explican el propósito y la operación de
todas las características del OCP.
C0029841
ICONOS DE ADVERTENCIA
Dos iconos de advertencia reportan problemas de operación. Usted debe
tomar acción inmediata para reducir la velocidad del vehículo o para revisar la
condición de las llantas siempre que se activen estos iconos.
CUIDADO
No responder puede resultar en sobrecalentamiento de las llantas y en vida
reducida de las mismas o en la ponchadura de una llanta.
C0029842
Reducir Velocidad del Vehículo — Esta señal reporta que la velocidad del
vehículo es demasiado rápida para la presión seleccionada. Usted debe
reducir la velocidad o seleccionar un presión más alta oprimiendo la tecla
apropiada. La operación continuada en esta modalidad resultará en que el
sistema seleccione automáticamente un ajuste de presión más apropiado.
160 OPERACIÓN
C0029843
Revisar Condición de Llanta — Esta señal reporta que una llanta está a una
presión significativamente menor que las demás y puede indicar que una
llanta no está manteniendo presión. Detenga el vehículo inmediatamente
e identifique la extensión de daño de la llanta. El sistema puede ser
utilizado para volver a inflar la llanta baja si es determinado que el daño es
mínimo (p.ej: una ponchadura menor o una fuga lenta), seleccionando RUN
FLAT (Desinflada). No utilice el sistema para inflar llantas con daño
substancial, tal como cortes grandes, salientes o defectos estructurales.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla muestra ya sea presión de llantas o códigos de servicio para el
canal como es indicado por los anillos de llanta interiores iluminados (ver
Indicadores de Canal). Cuando el sistema esté cambiando activamente la
presión de las llantas, la flecha del indicador destellará arriba de la modalidad
de meta.
Indicador de Código de Servicio — El punto de exclamación indica que el
valor mostrado en la pantalla digital no es una presión, sino más bien un
código de servicio. Ver Sección de Códigos de Servicio.
Indicador Métricas/Inglesas — Este indicador de unidad de medida dice si
la presión de llanta es mostrada en unidades métricas (bares) o Inglesas (psi).
C0029844
TECLAS DE MODALIDAD Y FLECHAS DE ANUNCIADOR
Estas teclas seleccionan presiones apropiadas para diferentes condiciones de
superficie y de carga. La flecha del anunciador apunta a la tecla seleccionada
y señala uno de dos estados:
•Si la flecha está destellando, el sistema está en el proceso de revisión o
cambiando presiones.
OPERACIÓN 161
• Si la flecha está iluminada constante,, ha sido alcanzada la presión
seleccionada y el sistema es despresurizado.
Tecla L/U (Cargado/Descargado) — Esta tecla selecciona presiones
apropiadas ya sea para un vehículo cargado o descargado.
HWY — Para viaje de alta velocidad en superficies pavimentadas.
OFF HWY — Para operación en caminos secundarios.
EMER — Para selección de presiones de llantas extremadamente bajas para
ayudar a liberar un vehículo atascado.
CUIDADO
La característica EMER es para condiciones extremas únicamente y no debe ser
utilizada para conducción normal.
C0029845
INDICADOR DE CARGADO
La flecha pequeña que apunta a las ruedas de tracción, indica si usted ha
seleccionado presiones cargado o descargado. Usted tiene que seleccionar
cargado si su vehículo está transportando alguna carga.
ADVERTENCIA
Operar un vehículo cargado a presiones de llantas de descargado puede
resultar en sobrecalentamiento de llantas en vida reducida de llantas o en
ponchadura.
162 OPERACIÓN
C0029846
INDICADORES DE CONFIGURACIÓN
El resumen de tracto/remolque muestra si el vehículo está configurado con
un TPCS de dos canales (tracto o camión recto) o de tres canales (tracto
y remolque).
INDICADOR DE DESINFLADA
Este asterisco corresponde al símbolo en la tecla RUN FLAT (Desinflada) e
indica que la está seleccionada la característica Desinflada.
TECLA RUN FLAT (DESINFLADA)
Esta tecla le permite al operador anular la falla 11P! (desequilibrio de fuga de
llanta). Esta tecla también instruye al sistema para revisar las presiones de
las llantas a intervalos más frecuentes. La característica Run Flat (Desinflada)
se deseleccionará después de 10 minutos.
CUIDADO
Presionar la tecla RUN FLAT (Desinflada) puede anular la Detección de Llanta
Baja.
OPERACIÓN 163
C0029847
TECLA SELECT
Esta tecla le permite al operador monitorear continuamente un canal, o
explorar todos ellos. En energía-arriba, el Panel de Control del Operador no
desplegará ninguna presión ("Modalidad Quieta"). Presionar la tecla SELECT
(Seleccionar) una vez, causará que la pantalla explore las presiones de las
llantas (ver Indicadores de Canal). La presión repetida cerrará la pantalla
en cada canal individual (de modo que cada canal puede ser monitoreado
continuamente) y luego volverá a la condición sin despliegue.
C0029848
MARCA DE LOGO DE TPCS
Indica energía de sistema ENCENDIDA en el arranque del vehículo.
Nota! Todos los símbolos en la pantalla se iluminarán momentáneamente en el
arranque del vehículo.
C0029849
INDICADORES DE CANAL
164 OPERACIÓN
Los anillos dentro de las llantas de los indicadores de configuración, muestran
qué canal (dirige, propulsa o de arrastre) está siendo reportado por la pantalla
digital.
C0029850
Procedimiento de Cambio de Llanta
CUIDADO
Si la llanta que está siendo desmontada no está desinflada, aire a alta presión será
liberado cuando la manguera de la llanta sea desconectada del vástago de la
válvula. Para minimizar la pérdida de aire, instale la tapa de vástago de válvula,
de la válvula de la rueda al vástago de la llanta para detener el flujo de aire de la
llanta en el desmontaje de la manguera. Tenga cuidado y use protección ocular.
Nota! En la duales, ambas llantas se desinflarán si ocurre daño a alguna llanta. Si el
daño a la llanta es tan grave que la operación Run Flat (Desinflada) no puede mantener
suficiente presión de operación, la llanta dañada puede ser desconectada y la línea
neumática taponada o tapada para permitir que la llanta en buen estado sea inflada
nuevamente. Esto debe ser hecho en situaciones de emergencia únicamente.
Nota! Marque la alineación del vástago de la válvula de la llanta a la maza, si es
necesario.
Nota! Cuando quite las mangueras, almacénelas en un lugar limpio y seco para evitar
contaminación y/o daño.
DESMONTAJE DE RUEDA — DIRECCIÓN
1. Desmonte la Manguera de la Llanta. Desconecte la manguera de la llanta,
del vástago de la válvula, después desconecte la manguera de la válvula
de la rueda.
2. Tape la Válvula de la Rueda en el sombrerete para evitar contaminación
de la válvula de la rueda. Rote la llanta con la maza de modo que la válvula
quede en la parte inferior (válvula de rueda protegida).
OPERACIÓN 165
3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta.
DESMONTAJE DE RUEDA — DUAL
1. Eje propulsor solamente. Quite la manguera de control de la maza,
después desconecte la manguera de la válvula de la rueda. Tapone la salida
de aire en la maza para evitar que entren contaminantes al sistema.
2. Desconecte las mangueras de llanta de la “T” de la válvula de la rueda y
tapone o tape la línea con el aditamento apropiado.
3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta.
INSTALACIÓN DE RUEDA
Nota! El núcleo del vástago de la válvula de la llanta no puede ser utilizado en
vehículos equipados con el Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana.
Nota! Invierta el procedimiento anterior para instalación.
166 OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL CONTROL CRUCERO
Nota! Efectivo en Agosto de 2008, fue hecho un cambio al software del vehículo, el
cual requiere que el operador del vehículo presione y libere el pedal de freno después
de que el motor haya arrancado. Si el pedal de freno no es oprimido después de
arrancar el motor, el control crucero no funcionará.
Interruptores de Control de Velocidad
Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) — Permite al conductor ajustar
y reanudar el control crucero.
Nota! En la mayoría de los casos, el interruptor de Control de Velocidad tiene que
estar en la posición ON para utilizar el interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar).
Sin embargo, cuando está habilitada la característica de Ajuste Inicial Utilizando
Interruptor de Reanudar, el control crucero puede ser activado utilizando el interruptor
Resume/Set (Reanudar/Ajustar).
El interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) también funciona como
interruptor Accel/Decel (Acel./Desacel.). Usualmente la posición Resume
(Reanudar) (presione la parte superior) corresponde a un incremento en la
velocidad del motor (Acel.) y la posición Set (Ajustar) (presione la parte
inferior) corresponde a una disminución en la velocidad del motor (Desacel.)
Nota! Bajo circunstancias específicas, este interruptor también puede ser utilizado
para activar el control crucero. Para detalles relacionados a la característica de Ajuste
Inicial Utilizando el Interruptor de Reanudar, consulte la Guía del Usuario del
Software de Soporte de V-MAC.
Interruptor de Control de Velocidad — Activa el sistema de control crucero.
Ajuste de Control Crucero
1. Presione y libere el pedal de freno después de que el motor haya arrancado.
2. Acople el embrague (si está equipado).
3. Mueva el interruptor de Control de Velocidad a la posición ON.
4. Incremente la velocidad del motor utilizando el pedal del acelerador.
5. A la velocidad deseada, presione y suelte el interruptor Resume/Set
(Reanudar/Ajustar). Esta velocidad está programada ahora y será mantenida
automáticamente.
OPERACIÓN 167
Nota! Para incrementar la velocidad del motor, presione y mantenga oprimido el
interruptor Accel (Acelerar) hasta que sea alcanzada la velocidad deseada, o presione
el pedal del acelerador hasta que sea alcanzada la velocidad deseada y entonces
presione y suelte el interruptor Set (Ajustar).
Desacoplamiento de Control Crucero
Para apagar el sistema de control crucero, mueva el interruptor de Control de
Velocidad a la posición OFF.
Nota! Si el interruptor de Control de Velocidad es movido a la posición OFF, el
proceso de ajuste de control crucero tiene que ser repetido para reactivar el control
crucero (a menos que esté habilitada la característica Ajustar Utilizando Interruptor
de Resume [Reanudar]).
Para desacoplar temporalmente el control crucero, desacople el embrague o
aplique los frenos de servicio.
Nota! Si el control crucero es desacoplado temporalmente utilizando el embrague
o los frenos de servicio, presione el interruptor Resume (Reanudar) para reanudar
la velocidad programada anteriormente.
168 OPERACIÓN
FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ (SI
ESTÁ EQUIPADO)
Nota! Si su vehículo está equipado con un freno de motor de Jacob, por favor,
consulte el Manual de Freno de Motor Jacob suministrado con el vehículo, para
instrucciones de operación completas.
Los motores pueden estar equipados para ser PowerLeash™ actualizables.
Estos motores estarán equipados con árbol de levas PowerLeash™. Estos
motores son identificados en la etiqueta de información del motor.
Si su vehículo está equipado con un Freno de Motor MACK PowerLeash™,
es importante que usted tome su tiempo para familiarizarse con su freno de
motor antes de ponerlo en operación.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier vehículo en carreteras húmedas o resbalosas
requiere extremo cuidado. Debido a que el freno de motor convierte el
motor en un dispositivo de retardo, este NO debe ser empleado en carreteras
húmedas o resbalosas si el vehículo tiene un eje de propulsión simple o si este
tiene ejes de propulsión en tándem que están ligeramente cargados. El uso de
un freno de motor bajo estas condiciones puede causar que el vehículo patine o
una combinación de coleo del vehículo.
Interruptor de Freno de Motor
El interruptor de Freno de Motor está localizado en el tablero de instrumentos.
El interruptor de Freno de Motor es un interruptor de tres-posiciones localizado
en el panel de instrumentos.
C0029330
OPERACIÓN 169
Para operar el vehículo sin el freno de motor activo, deje el interruptor
montado al tablero en la posición OFF.
CUIDADO
El sistema V-MAC ® evita activación del freno de motor si la temperatura del
aceite está debajo de 55°C (131°F). El conductor debe estar alerta al hecho de que
el freno de motor no funcionará hasta que haya transcurrido suficiente tiempo de
calentamiento, sin tener en cuenta el ajuste del interruptor del tablero.
Cómo es Activado el Freno de Motor
Cuando el freno de motor es "habilitado" (interruptor en la posición LOW
[Baja] o HIGH [Alta]), su sistema de control electrónico V-MAC® del motor
ordena potencia de freno de motor (freno de motor "activo") únicamente
cuando las siguientes condiciones son verdaderas:
• El pedal de acelerador del motor operado por pie no está oprimido.
• El pedal del embrague no está oprimido (transmisiones de cambio manual
solamente).
• La velocidad del motor está en al menos 900 rpm.
• El vehículo tiene que estar en engranaje de velocidad.
• La velocidad del vehículo debe ser mayor de 8 km/h.
Si el freno de motor está activo, éste será desactivado automáticamente
oprimiendo ya sea el acelerador o el embrague, o si la velocidad del motor
cae abajo de 900 rpm. Tan pronto como todas las condiciones del freno de
motor "activo" sean verdaderas nuevamente (quitar su pie del acelerador, por
ejemplo), el freno de motor será activado nuevamente. Para deshabilitar
el freno de motor, simplemente regrese a la posición OFF el interruptor de
control montado en el tablero.
PELIGRO
El freno de motor nunca debe ser considerado un substituto para los frenos de
servicio del vehículo. Los frenos de servicio siempre deben ser mantenidos en
buen orden de trabajo, y siempre deben ser vistos como el sistema primario de
reducción de velocidad del vehículo. Los frenos de servicio son utilizados siempre
para llevar el vehículo a un detenimiento completo.
170 OPERACIÓN
Control Crucero con Freno de Motor MACK
PowerLeash™
Cuando el Freno de Motor MACK PowerLeash™ está habilitado al mismo
tiempo que su control crucero V-MAC® se encuentra en uso, el freno de
motor se activa automáticamente cuando es necesario reducir la velocidad
del vehículo a la velocidad del punto de ajuste de crucero. Usted puede
seleccionar una de dos opciones posibles:
• El freno de motor es activado 2 mph arriba del punto de ajuste de crucero.
• El freno de motor es activado tan pronto como el control crucero ordena
surtir cero combustible (ha alcanzado el punto de ajuste de crucero y el
combustible ha sido cortado).
La primera opción es la elección más popular para uso en carretera y es la
modalidad predeterminada. Consulte su Manual del Operador de V-MAC® IV
para más información acerca de esta opción. Su concesionario MACK local
puede cambiar la selección actual.
La habilidad del freno de motor para controlar la velocidad máxima del
vehículo, está limitada a la potencia de retardo seleccionada del freno de
motor. Si el interruptor de control montado al tablero del freno de motor es
puesto en la posición LOW (baja), sólo es utilizada la mitad de la potencia
de frenado disponible. Si el interruptor de control montado al tablero es
puesto en la posición HIGH (alta), el control crucero pide potencia de freno
de motor plena.
Nota! La desactivación de la función de control crucero no deshabilita el freno de
motor.
El Freno de Motor MACK PowerLeash™ puede ser activado o desactivado
por otros sistemas del vehículo, tales como los sistemas de ABS y de control
de Ímpetu. Consulte la literatura referente a estos sistemas para información
adicional.
OPERACIÓN 171
EN LA CARRETERA CON EL FRENO DE MOTOR
MACK POWERLEASH™
Si usted no está familiarizado con el uso y la operación del freno de motor
diesel de servicio pesado, es esencial que lea cuidadosamente la siguiente
sección. Es muy importante que tome el tiempo para obtener experiencia
con su Freno de Motor MACK PowerLeash™ en buenas condiciones de
conducción, antes de utilizarlo en condiciones de conducción difíciles o
peligrosas, tales como carreteras de bajadas abruptas o resbalosas. Por
supuesto, no hay substituto para la capacitación del conductor por medio
de un especialista calificado.
La siguiente información está destinada como una directriz para el uso seguro
y apropiado del Freno de Motor MACK PowerLeash™. Es difícil describir
cada condición de conducción posible. Ciertas circunstancias pueden requerir
una aproximación más conservadora que la que será descrita. Al encontrar
alguna ruta o situación de conducción nueva, peque por exceso de cuidado.
Sobre Terreno Plano
La posición de potencia baja LOW es probablemente más adecuada para
controlar la velocidad del vehículo en situaciones donde el camino es
relativamente plano o tiene cuestas de rodamiento graduado modestamente,
y si el peso total del vehículo es ligero.
C0029331
1. Alta 3. Apagado
2. Baja
172 OPERACIÓN
Cuando las pendientes y el peso del vehículo incrementen, será necesario
utilizar la posición de alta HIGH.
C0029332
1. Alta 3. Apagado
2. Baja
Descendiendo una Pendiente
PELIGRO
El Freno de Motor MACK PowerLeash™ le ayuda en el establecimiento más
rápida de velocidades cuesta abajo que en un vehículo configurado y cargado
de manera similar sin freno de motor, no obstante, aún con un freno de motor,
hay límites para la velocidad máxima del vehículo a la cual usted puede viajar en
pendientes cuesta abajo y todavía mantener su vehículo aseguradamente bajo
control. Siempre aborde estas situaciones con cuidado, y obtenga la experiencia
necesaria para cada pendiente y condición de conducción, para determinar la
velocidad apropiada cuesta abajo.
Para un cierto vehículo y condición de carga, una "velocidad de control"
puede ser establecida para una pendiente dada. La velocidad de control
es la velocidad del vehículo a la cual las fuerzas de retardo de resistencia
al rodamiento por arrastre de aire y la potencia del freno de motor son
equilibradas equitativamente por la fuerza natural de la gravedad que causa
que el vehículo acelere bajando la cuesta, resultando en una velocidad
de vehículo constante controlada. La potencia adicional de reducción de
velocidad del vehículo ofrecida por el Freno de Motor MACK PowerLeash™ le
permite al conductor bajar la cuesta en un engranaje de velocidad mayor que
el normal (a una velocidad de control más rápida), sin exceder la velocidad
del motor.
OPERACIÓN 173
Por ejemplo, considere que usted está descendiendo una cuesta con un
vehículo específico y un peso total de vehículo supuesto. Encontrará que
sin un freno de motor, usted tiene que bajar esta pendiente en el engranaje
de tercera para mantener 10 mph constantes a 2,000 rpm del motor, sin la
necesidad de aplicar los frenos de servicio.
C0029333
1. Velocidad Descendente sin Freno de Motor MACK
Cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la posición alta HIGH, y
ahora es posible descender la misma pendiente en el engranaje de sexta para
mantener 35 mph constantes a 2,000 rpm del motor.
CUIDADO
La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de
advertencia en la visera. NO exceda de 2,300 rpm.
C0029334
1. Velocidad Descendente sin Freno de Motor MACK
174 OPERACIÓN
En cualquier selección de engranaje de velocidad más alta que el engranaje
de sexta (en este ejemplo), sería necesario aplicar ocasionalmente los frenos
de servicio para mantener una velocidad de vehículo segura y para evitar
exceder la velocidad del motor.
PELIGRO
Como con cualquier vehículo, la aplicación regular y excesiva de los frenos
de servicio durante una pendiente cuesta abajo lleva a una condición de
sobrecalentamiento de las balatas de freno, resultando en un muy peligrosa
pérdida de la capacidad de retardo del freno de servicio.
Nota! Las figuras anteriores aplican únicamente a este ejemplo hipotético. Las
velocidades de control del vehículo y la velocidades del motor específicas para una
pendiente dada, dependen las configuraciones del vehículo y del motor reales, del
peso bruto del vehículo y de la pendiente porcentual del camino.
En Superficies de Carretera Resbalosas
Como con muchos aspectos de operación de un vehículo de servicio
pesado, se debe tener especial cuidado al emplear el Freno de Motor MACK
PowerLeash™ en superficies de carretera resbalosas. La potencial pérdida
impredecible de tracción del vehículo es una preocupación seria, en algunas
situaciones en que el motor no debe ser utilizado del todo.
Como siempre, aborde con cuidado las condiciones de conducción no
probadas. Evite el uso del Freno de Motor MACK PowerLeash™ en estas
situaciones hasta que haya adquirido algo de experiencia bajo condiciones
de conducción normal.
Como regla, cerciórese de que el vehículo esté demostrando buena
capacidad de tracción con el freno de motor desconectado, antes de verificar
si hay capacidad de tracción con el freno de motor habilitado. Entonces,
siempre y cuando las condiciones de tráfico sean seguras para "comprobar"
la capacidad de tracción, cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la
posición baja LOW. Si el vehículo muestra alguna señal de pérdida de control
(activación de ABS o desviación brusca del vehículo, por ejemplo), cambie
inmediatamente el freno de motor de regreso a la posición OFF.
OPERACIÓN 175
C0029335
1. Alta 3. Apagado
2. Baja
Solamente si el vehículo demuestra buen control en la posición LOW
(nuevamente, sólo en condiciones de conducción segura) puede usted probar
en la posición HIGH, si lo desea. Regrese a la posición baja LOW y prosiga
con cuidado si hay alguna señal de pérdida de control del vehículo.
Nota! Siempre monitoree la capacidad de tracción del vehículo en condiciones de
camino resbaloso, y haga ajustes a la posición del interruptor del freno de motor y a la
velocidad del vehículo, como sea necesario. Siempre pruebe el ajuste de la posición
LOW de potencia baja antes de mover a la posición alta HIGH.
Sus sistemas de Freno de Motor MACK PowerLeash™ y de control de ABS
están diseñados para trabajar juntos, para control optimizado del vehículo. La
función de freno de motor puede ser modificada o interrumpida brevemente
en el caso de bloqueo de rueda pendiente.
CUIDADO
No habilite el Freno de Motor MACK PowerLeash™ durante operaciones de cola
corta (sin remolque), o al operar en carreteras resbalosas con un remolque vacío o
cargado ligeramente.
176 OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL FRENO
Sistema de Freno de Aire
Este chasis se caracteriza por un sistema de freno dual, el cual tiene dos
circuitos de aire completos: un circuito primario para frenos traseros y un
circuito secundario para frenos delanteros. Cada circuito recibe aire de
depósitos separados. Aunque hay dos circuitos de aire, estos operan como
un sistema de freno a través de la válvula de pedal del circuito dual. Esto
proporciona control graduado sencillo al conductor durante la aplicación y
liberación de los frenos.
La presión de aire en los dos circuitos es monitoreada por indicadores en
el panel de instrumentos. Cuando la presión de aire caiga abajo de 517 ±
34 kPa (75 ± 5 psi) en uno u otro sistema en algún momento diferente del
arranque del vehículo, salga a la orilla de la carretera y determine el problema.
Si la presión de aire continua hasta caer abajo de 40 ± 5 psi en AMBOS
sistemas, se aplicarán automáticamente los frenos de resorte. El indicador de
Advertencia de Presión de Aire Baja y el indicador acústico serán activados si
ocurre presión de aire baja en alguno de los dos circuitos.
En aplicaciones de tracto, la Válvula de Suministro del Remolque (perilla
octagonal roja) saltará inmediatamente en el caso de una separación del
remolque o de una falla repentina de la línea automática del remolque, lo cual
aplicará los frenos de resorte del remolque. En el caso de una fuga lenta en
el sistema de aire del remolque, saltará la válvula de suministro del remolque
cuando la Presión del sistema alcance 70 psi. Esto protege al sistema de aire
del tracto de más pérdidas de presión.
Si la Válvula de Suministro del Remolque es mantenida adentro, en un intento
de anular la aplicación de los frenos de resorte del remolque, la Válvula
de Freno de Estacionamiento (perilla en forma de rombo amarilla) saltará
automáticamente y aplicará los frenos de estacionamiento cuando la presión
del sistema caiga a aproximadamente 20–30 psi.
El sistema de freno de aire consta de tres elementos principales:
• El compresor, el regulador y los depósitos que suministran y almacenan
la presión neumática.
• La válvula de aplicación del freno controla las presiones de aplicación del
freno.
• Las cámaras del freno controlan el mecanismo del freno.
Operación del Freno de Aire
OPERACIÓN 177
CUIDADO
Evite paradas repentinas. Las paradas constantes, repentinas pueden afectar
negativamente el desempeño de las partes de freno y de conducción.
Al reducir la velocidad para una parada, deje el embrague acoplado tanto
como sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor. Cuando la
velocidad hacia adelante haya caído a una velocidad baja arriba de la
velocidad de ralentí, oprima el pedal del embrague y frene hasta un alto total.
Ajustadores de Holgura Automáticos
Los ajustadores de holgura automáticos están diseñados para mantener
automáticamente el viaje de la varilla de empuje apropiado de la cámara
de freno y compensar el desgaste de la balata del freno durante el uso
normal. El ajuste manual de un ajustador de holgura automático nunca
debe ser realizado excepto al realizar el servicio del freno o de la rueda (tal
como al retroceder las zapatas de freno para desmontaje de la rueda, en
realineación/reemplazo de la zapata de freno, en reacondicionamiento del
tambor de freno, etc).
Cuando el viaje de la varilla de empuje excede especificaciones (como las
proporcionadas en la sección de “AJUSTE DE FRENO” del Manual de Mantenimiento
y Lubricación, en un vehículo equipado con ajustadores de holgura automáticos, es
indicado un problema mecánico con el ajustador de holgura, con los componentes del
freno o con instalación inapropiada del ajustador de holgura. Si son encontrados los
frenos fuera de ajuste, el vehículo tiene que ser llevado a la instalación de reparación
más cercana para tener el problema investigado y corregido.
PELIGRO
Los ajustadores de holgura automáticos no deben ser ajustados manualmente
en un esfuerzo por corregir la carrera excesiva de la varilla de empuje, porque
esta condición indica que existe un problema con el ajustador automático, con
la instalación del ajustador o con componentes relacionados al freno base, que
el ajuste manual no arreglará. El ajuste manual de los ajustadores de holgura
automáticos es una práctica peligrosa que puede tener serias consecuencias, ya
que ésta da al operador un sentido falso de seguridad acerca de la efectividad de
los frenos, los cuales probablemente estarán pronto fuera de ajuste otra vez.
178 OPERACIÓN
Sistema de Freno de Estacionamiento
Los frenos de estacionamiento tipo resorte son estándar en todos los ejes
traseros simples y tándem.
El sistema de freno de resorte consta de un cilindro neumático con resortes
fuertes, el cual está integrado con la cámara neumática del freno de resorte.
Cuando no hay presión en la cámara neumática, los resortes se expanden
(causando una aplicación de freno). Cuando la presión neumática es aplicada
a la cámara, los resortes son comprimidos (liberando los frenos).
Operación de Freno de Estacionamiento
Los frenos de estacionamiento pueden ser aplicados y liberados desde
la cabina, utilizando la válvula de control de empujar/sacar operada
manualmente con la perilla en forma de rombo amarilla.
En el caso de una pérdida de presión neumática significativa en ambos los
sistemas de freno neumático, las cámaras neumáticas del freno de resorte
serán descargadas automáticamente (aplicación de los frenos). Los frenos de
estacionamiento permanecerán aplicados hasta que se encuentre disponible
presión suficiente para volver a comprimir los resortes.
Estacionamiento
ADVERTENCIA
• NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del remolque sólo.
• NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del tracto sólo.
• SIEMPRE utilice juntos los sistemas de freno de estacionamiento del tracto y
del remolque.
• SIEMPRE aplique los frenos de estacionamiento al estacionarse y asegúrese
de que los frenos de estacionamiento eviten el movimiento del vehículo antes
de dejar el asiento del conductor.
• Durante el estacionamiento sobre una pendiente, utilice bloqueos bajo las
ruedas traseras o gire las ruedas delanteras hacia la cuneta. No deje vehículos
de motor diesel en engranaje de velocidad, si el vehículo se mueve, el motor
puede arrancar por el calor de la compresión.
• Revise frecuentemente el ajuste del freno para estar seguro de que los frenos
bloquearán y sostendrán el vehículo cuando sea estacionado.
• No utilice el freno de estacionamiento para reducir la velocidad o detener el
vehículo en movimiento, excepto en una emergencia.
• No utilice la válvula de control manual para estacionamiento.
OPERACIÓN 179
Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)
Nota! Los sistemas de freno antibloqueo se vuelven obligatorios en todos los tractos
de U.S.A. a partir del 1 de Marzo de 1997, en todos los camiones a partir del 1 de
Marzo de 1998 y en todos los remolques a partir del 1 de Marzo de 2001. Las normas
Federales requieren que todo tracto/camión con una conexión neumática de remolque
fabricados a partir del 1 de Marzo de 2001 debe tener un enlace de comunicaciones
de datos con el ABS del remolque y una luz indicadora localizada en la cabina para
alertar al conductor si existe un mal funcionamiento del ABS del remolque.
Operación del ABS
Al operar un vehículo equipado con ABS, deben ser empleadas las siguientes
indicaciones.
• Aplique los frenos como es normal. Si el sistema de frenos antibloqueo
comienza a funcionar, mantenga la presión del freno. NO libere los frenos.
• Evite bombear rápidamente los frenos. El sistema de frenos antibloqueo
aplica y libera automáticamente los frenos hasta cinco veces por segundo.
• Al arrastrar un remolque, obsérvelo a través de los espejos. Ajuste la
aplicación el freno como sea necesario para mantener la combinación en una
línea recta. Cerciórese de que el remolque siga al tracto apropiadamente.
• Una luz ámbar del ABS del remolque en el panel de instrumentos se iluminará por
varios segundos durante el arranque en una revisión de función inicial. Cuando ocurra
una falla de ABS del remolque, la luz permanecerá iluminada hasta que la falla sea
borrada. Si hay una pérdida de comunicación entre el tracto y el remolque, la luz
parpadeará tres veces. Consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)”, página 179
para más información.
Ventaja de Estabilidad en Carretera de MACK (Si está equipado)
180 OPERACIÓN
La Ventaja de Estabilidad en Carretera (RSA) de MACK está basada en el
ABS-6 Avanzado de Bendix® con Sistema ESP® (Programa de Estabilidad
Electrónica). El sistema RSA ayuda al operador a mantener control del
vehículo en el caso de una situación de coleo o volteo, aplicando frenos
seleccionados y reduciendo la potencia del motor según lo requerido por la
situación específica. El sistema RSA, el cual es integral con el sistema de
frenos antibloqueo, utiliza los componentes de ABS estándar (tales como
sensores de velocidad de rueda y válvulas moduladoras) junto con un Sensor
de Ángulo de Dirección (SAS-60™) y un paquete de Sensor de Rapidez de
Oscilación/Aceleración Lateral (YAS-60™) para proporcionar información
relacionada al movimiento del vehículo a la Unidad de Control Electrónico
Avanzada EC-60™.
En la mayoría de los casos, las reparaciones del vehículo no afectarán la
función del sistema RSA de MACK. Sin embargo, las siguientes reparaciones
requieren recalibración del sensor SAS-60™ después de que la reparación
haya sido hecha:
• Desmontaje y reinstalación o reemplazo del sensor SAS-60™
CUIDADO
La instalación de un volante de dirección del mercado de refacciones puede dañar
el sensor SAS-60™. Por lo tanto es recomendado que el volante de dirección del
OEM (Fabricante del Equipo Original) NO sea reemplazado con un volante del
mercado de refacciones.
• Algunas reparaciones para el sistema de dirección o para la suspensión
delantera tales como:
— Reemplazo de muelles delanteras
— Reemplazo de pivotes de dirección o de bujes
— Reemplazo de mecanismo de dirección
— Reemplazo de contrabrazo, tubo de dirección transversal o cojinetes
esféricos
— Reemplazo de suspensores de muelle delantera
— Reemplazo de columna de dirección
• Alineación de extremo delantero
OPERACIÓN 181
• Desconectar la columna de dirección del mecanismo de dirección, o el
varillaje de dirección del mecanismo de dirección
ADVERTENCIA
No recalibrar el sensor de ángulo de la dirección después de realizar algunas
de las reparaciones mencionadas anteriormente, puede afectar la función
apropiada del sistema RSA, resultando en pérdida de control del vehículo
debido a intervención del sistema en momentos inapropiados.
Modificaciones del Vehículo
Las alteraciones al vehículo, tales como cambios a la distancia entre ejes (ya
sea alargando o acortando), la adición de un eje de levantamiento auxiliar
o el desmontaje del eje de levantamiento auxiliar instalado de fábrica, o
cambios mayores a la carrocería tales como conversión de un tracto a un
camión o, una modificación de componente del eje, de la suspensión, o del
sistema de dirección, NO están permitidas, porque estos cambios afectarán
adversamente el desempeño del sistema de estabilidad en carretera. Si tales
cambios son inevitables, el sistema tiene que ser deshabilitado contando con
un técnico calificado para reemplazar la ECU de EC-60™ Avanzada con una
ECU de EC-60™ Premium.
ADVERTENCIA
No deshabilitar el sistema RSA en un vehículo que ha sido modificado,
resultará en serios problemas de frenado y de desempeño del vehículo,
incluyendo intervenciones innecesarias del sistema. Estas intervenciones
pueden llevar a pérdida de control del vehículo.
Además de deshabilitar el sistema, tienen que ser quitadas todas las etiquetas
de la cabina, de advertencia y de cuidado relacionadas al sistema Bendix®
ABS-6 Avanzado con ESP® localizadas en la visera, y tienen que ser hechas
anotaciones a los manuales del operador, de modo que el operador del vehículo
tenga un claro entendimiento de cuáles opciones de ABS se encuentran
instaladas en el vehículo.
La localización del sensor de rapidez de oscilación/aceleración lateral no
debe ser alterada. Cuando sea requerido el servicio, los sensores tienen
que ser reemplazados con componentes idénticos utilizando los soportes de
montaje del equipo original y apretados a especificaciones de torque (20
N·m [15 lb-pie]).
182 OPERACIÓN
Los siguientes cambios adicionales NO DEBEN ser hechos a un vehículo
"de fabricación":
• Cambios al ángulo de dirección máximo (a la izquierda o a la derecha)
• Cambios al ancho de vía del eje de dirección y/o del eje de propulsión
• Cambiar los tambores de freno delanteros y/o traseros a tambores teniendo
un espesor de brida diferente
Calibración de Tamaño de Llanta
La ECU requiere una relación de circunferencia de rodamiento precisa entre el
eje de dirección delantero y los ejes de propulsión traseros para desempeño
óptimo del sistema. Por esta razón, el sistema calcula continuamente la
relación precisa y almacena esta información en la memoria de la ECU.
CUIDADO
La efectividad del sistema RSA depende de la precisión de la velocidad reportada
del vehículo. Si son hechos cambios mayores a los calibres de las llantas, para
tales cambios son requeridos ajustes al velocímetro/odómetro del vehículo, la
ECU EC-60™ Avanzada tiene que ser reprogramada con los valores nuevos por
un técnico calificado.
Programa de Estabilidad Mejorada
El Programa de Estabilidad Mejorada (ESP) es un sistema opcional
que utiliza componentes existentes de ABS y de ATC con la adición de
sensores electrónicos y válvulas de freno. El sistema aplicará y liberará
automáticamente los frenos individuales para mejorar el control del vehículo
cuando sean detectadas condiciones extremas. En el caso de que sea
percibida pendiendo una situación de volteo, el sistema aplica todos los
frenos para reducir la velocidad del vehículo para disminuir la posibilidad de
volteo. Consulte por favor el manual del representante aplicable para más
información.
Precauciones Durante la Instalación de Equipo Eléctrico
OPERACIÓN 183
La conexión de equipo energizado o controlado eléctricamente al vehículo
puede causar interferencia con otros componentes del vehículo (p. ej., el
sistema de ABS). La cantidad de interferencia depende de la frecuencia
de operación de todas las señales nuevas y del grado al cual las señales
transitorias son acopladas dentro del sistema del vehículo.
Nota! Cada vez que es instalado equipo eléctrico nuevo, es obligación del instalador
asegurar que el equipo nuevo no interfiere con la operación apropiada de todos los
demás sistemas eléctricos en el vehículo.
Si es instalado equipo eléctrico nuevo, debe ser llevado a cabo un
procedimiento de comprobación del vehículo.
1. Realice el procedimiento de comprobación bajo las siguientes condiciones:
• Motor funcionando
• Presión neumática del sistema de freno en rango de operación
• Vehículo estacionario
• Pedal de freno completamente oprimido
2. Opere el equipo nuevo bajo todas las condiciones de arranque,
funcionamiento y apagado.
3. Escuche si hay señales de aire escapando de las válvulas moduladoras de
ABS (la cual es una indicación de una condición de interferencia).
4. Corrija todas las condiciones de interferencia antes de operar el vehículo.
Nota! El pin central del conector eléctrico estándar de siete-pins del remolque ha
sido estandarizado como la conexión especializada para energía ininterrumpida
para el ABS del remolque. Este pin siempre está caliente cuando el encendido del
tracto es girado a ON.
PELIGRO
Algunos remolques fabricados antes de establecerse las regulaciones del ABS de
remolque, pueden emplear el pin central para energizar cierto equipo auxiliar del
remolque. Existe la posibilidad de que este equipo auxiliar pueda ser activado
inesperadamente por el sistema eléctrico del camión o tracto, resultando en
lesiones personales o en daño al equipo. Se debe tener cuidado al conectar el
conector eléctrico del remolque, para asegurar que la energía hacia el pin central
no activará sin intención ningún equipo auxiliar del remolque.
184 OPERACIÓN
Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está
Equipado)
W3001113
El Control de Tracción Automático (ATC) proporciona tracción mejorada en
superficies resbalosas reduciendo el patinaje de ruedas. El sistema opera
automáticamente de la siguiente manera:
• Si una rueda propulsora comienza a patinar, el ATC aplica presión neumática
al freno de la rueda que patina. Haciendo esto se transfiere par torsional del
motor a las ruedas que tienen mejor tracción.
• Si todas las ruedas propulsoras están patinando, el ATC limita el par
torsional del motor, lo cual a su vez, reduce el patinaje de las ruedas para
proporcionar tracción mejorada.
Cuando el ATC se activa automáticamente, la luz indicadora de ATC se
enciende para alertar al operador. La luz se apaga cuando el patinaje de la
rueda(s) se detiene.
Función de Lodo/Nieve Abundantes (Si Está Equipado)
El ATC puede incluir también una función de lodo/nieve abundantes la cual
permite al operador activar el ATC cuando es requerida tracción adicional.
Esta función es activada con el interruptor de la modalidad de ATC el cual
está ubicado en el tablero. La función de lodo/nieve abundantes incrementa
la tracción disponible por medio del aumento del giro de rueda permisible.
Cuando el operador selecciona la función de lodo/nieve abundantes, la luz
indicadora del ATC parpadea continuamente. La luz de ATC detiene el
parpadeo cuando el interruptor de la modalidad de ATC es apagado.
OPERACIÓN 185
BUENOS HÁBITOS DE CONDUCCIÓN
Clasificaciones de Peso
No cargue excesivamente el vehículo. La clasificación de peso bruto del
vehículo (GVWR) y las clasificaciones de peso bruto de eje (GAWR) para un
modelo dado, pueden variar debido a las llantas, ruedas/rines, suspensiones,
ejes y/o bastidor de un vehículo específico. Por razones de seguridad y
de durabilidad, no exceda la GVWR ni la GAWR listadas en la Etiqueta de
Certificación de Seguridad de su vehículo.
Instrumentos
Dé un vistazo a los instrumentos frecuentemente. Cuando se presenten
problemas, tome medidas inmediatas para corregirlos.
Apagar el Motor
Después de una operación fuerte, deje en ralentí el motor tres minutos antes de
apagarlo, para estabilizar la temperatura de todas las partes de este. Los apagados
rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador sea lubricado
apropiadamente. Para opciones adicionales, ver “Apagar el Motor”, página 191.
Observación General
Haga un hábito en las paradas, caminar alrededor de su camión y buscar
fugas de combustible, de aceite y de refrigerante. También revise la condición
de las llantas, de las tuercas de las ruedas, de las muelles y de las luces.
¡Detenga los problemas antes de que éstos lo detengan a usted!
186 OPERACIÓN
ARRANQUE DEL VEHÍCULO
Información General
Antes de poner la llave en el interruptor de encendido, coloque el freno de
estacionamiento (de resorte), desacople el embrague (si está equipado) y
ponga la transmisión en NEUTRAL.
CUIDADO
No acople el motor de la marcha tan pronto, después de un arranque incompleto
del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos cinco segundos
antes de intentar volver a arrancar el motor.
CUIDADO
Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de marcha a 30
segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador.
CUIDADO
No revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador debido
que los lubricantes necesitan tiempo para establecer una película entre las partes
en movimiento.
Arrancadores de Botón de Contacto
Coloque la llave en el interruptor del encendido. Gire la llave en sentido de las
manecillas del reloj hasta el primer "clic" (cerca de la posición de las dos en
punto) para activar los instrumentos. Presione el botón de arranque y suéltelo
tan pronto como el motor arranque. Mantenga desacoplado el embrague (si
está equipado) hasta que el motor funcione suavemente.
OPERACIÓN 187
Arrancadores Neumáticos
En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el
indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse
y apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de aire para volver a
arrancar el motor.
ADVERTENCIA
¡Cerciórese de que el embrague esté presionado y de que la transmisión esté en
neutral antes de acoplar el arrancador! No hacer esto puede ocasionar que el
vehículo tire bruscamente hacia delante de forma inesperada causando daño
grave o lastimando corporalmente.
Arrancar Motores MP
Emplee el siguiente procedimiento:
1. Dé marcha al motor hasta que este arranque.
Nota! NO aplique el pedal del acelerador al dar marcha al motor.
CUIDADO
NO acople el motor arrancador tan pronto, después de un arranque incompleto del
motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos cinco segundos antes de
intentar volver a arrancar el motor.
Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de arranque (marcha) a
30 segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador.
NO revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador. Los
lubricantes requieren tiempo para establecer una película entre las partes en
movimiento.
2. Después de que el motor haya arrancado, caliéntelo hasta que la
temperatura del refrigerante alcance el rango normal de operación (77°C a
107°C; 170°F a 225°F). Una vez que el motor alcance esta temperatura, este
puede ser operado de una manera normal.
Nota! El tiempo de calentamiento puede ser reducido, incrementando la velocidad de
ralentí del motor entre 1000 y 1200 rpm, ya sea aplicando el pedal de aceleración o
utilizando la característica de Aceleración Manual Electrónica (si está equipado).
188 OPERACIÓN
Nota! Para aplicaciones en cola corta (sin remolque) o descargado, el motor puede
ser calentado moviendo el vehículo con "ligera" aplicación de aceleración después de
sólo un minuto de ralentí.
Cebado del Sistema de Combustible MP
PELIGRO
Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de
estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas. No
hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y causar
serias lesiones personales o la muerte.
PELIGRO
Para evitar peligro de incendio potencial, no dé servicio a ninguna parte del
sistema de combustible mientras fuma o se encuentra en presencia de flamas,
chispas o superficies calientes, o al trabajar en un motor funcionando. No
seguir estas precauciones puede resultar en incendio. Para resguardarse contra
quemaduras de contacto directo con combustible caliente, utilice ropa protectora
adecuada (careta para el rostro, guantes de uso rudo y delantal, etc.) al trabajar
en un motor caliente.
ADVERTENCIA
NO trabaje cerca del ventilador con el motor funcionando. El ventilador
del motor puede acoplarse en cualquier momento sin advertencia previa.
Cualquier persona cerca del ventilador cuando este se active, puede resultar
seriamente lesionada. Antes de girar a ON el encendido, asegúrese de que
nadie esté cerca del ventilador.
OPERACIÓN 189
1. Desasegure la bomba cebadora manual, presionando la manija de la
bomba hacia dentro y girándola en sentido contrario de las manecillas del
reloj.
C0029336
2. Bombee el cebador manual hasta que la fuerza de bombeo incremente.
C0029337
Nota! Cuando el sistema de combustible está vacío, pueden ser requeridas 200 o más
carreras de bombeo para cebar el sistema apropiadamente.
Nota! NO hay niples de purga a ser abiertos para cebar el sistema de combustible.
3. Asegure la bomba cebadora manual, regresándola dentro de la carcasa y
haciéndola girar en sentido de las manecillas del reloj.
4. Arranque el motor y opérelo a una velocidad de ralentí incrementada por
aproximadamente 5 minutos para sacar todo el aire remanente en el sistema.
5. Revise el sistema de combustible por fugas.
Nota! Si el motor no arranca siguiendo este procedimiento, póngase en contacto con
su concesionario MACK local.
190 OPERACIÓN
Calentamiento del Motor
CUIDADO
Dejar el motor en ralentí innecesariamente por períodos prolongados de tiempo
gasta combustible y ensucia las boquillas de inyección. El combustible no quemado
causa formación de carbón y dilución de aceite. NUNCA desboque un motor
durante el calentamiento.
Puede ocurrir daño al motor si este no es calentado hasta una temperatura de
operación mínima de 77°C (170°F) antes de poner el vehículo en operación
plena.
Los motores diesel de servicio pesado están diseñados para operar a
óptima eficiencia cuando funcionan cargados en (o muy cerca de) la
temperatura normal de operación, donde tiene lugar la combustión eficiente.
Cuando el motor es operado descargado, ligeramente cargado (es decir,
operaciones de parada y avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí
de motor prolongados), o en condiciones de clima frío, la temperatura de
operación normal no puede ser alcanzada o mantenida. Como resultado,
ocurrirá acumulación de carbón y de barniz, y el aceite de lubricación será
contaminado con combustión por-productos.
Las operaciones en clima frío ponen demandas adicionales en un motor
diesel. Al operar en climas fríos (particularmente en operaciones de parada y
avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor prolongados), la
temperatura de operación mínima tiene que ser mantenida para evitar daño al
motor, resultante de acumulación de barniz y carbón en válvulas.
Nota! Muchos accesorios están disponibles para operaciones en clima frío. Consulte
el Manual de Mantenimiento y Lubricación para información adicional referente a
accesorios para clima frío.
Motor en Ralentí
Dejar el motor en ralentí innecesariamente por largos períodos de tiempo
gasta combustible, ensucia las boquillas de los inyectores y puede llevar a
depósitos de carbón y de barniz en las válvulas. El combustible no quemado
causa formación de carbón y dilución de aceite. Apague el motor cuando sea
requerido cargar o descargar el cargamento.
Al arrancar un motor frío, o si el vehículo ha estado estacionado y el
refrigerante del motor ha caído muy abajo de la temperatura normal de
operación, una velocidad de ralentí rápida de aproximadamente 1200 rpm,
debe ser mantenida para ayudar al calentamiento del motor más rápidamente.
OPERACIÓN 191
Apagar el Motor
Apagado Estándar
Después de una operación severa, deje en ralentí el motor tres minutos
antes de apagarlo, para estabilizar la temperatura de las partes de este. Los
apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador
sea lubricado apropiadamente.
CUIDADO
Apagar el motor abajo de la temperatura de operación normal por períodos
prolongados de tiempo permitirá que se acumulen depósitos de barniz/carbón en
los vástagos y las guías de las válvulas. Esto ocasionará que las válvulas se atoren
en las guías después de que el motor haya sido apagado y puede resultar en daño
de varillas de empuje cuando el motor sea vuelto a arrancar. Si el motor ha sido
operado abajo de la temperatura normal de operación por un período de tiempo
prolongado (y es detectado el olor de combustible diesel crudo o puede ser visto
combustible sin quemar en el tubo vertical del escape), el motor debe ser operado
bajo "carga" hasta que sea alcanzada la temperatura de operación normal ANTES
de apagar el motor.
En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el
indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse
y apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de aire para volver a
arrancar el motor.
Opción de Apagado de V-MAC IV: Enfriamiento en Ralentí
Esta característica proporciona un medio para enfriar el motor y el
turbocargador. Si la opción de enfriamiento en ralentí es habilitada utilizando
el Software de Soporte MACK de VCADS Pro y el sistema percibe que
el turbocargador puede estar caliente, el motor no se apagará cuando el
vehículo se detenga, sea puesto el freno de estacionamiento y la llave del
encendido sea girada a la posición OFF. Esta característica le permite al
conductor cerrar el camión y alejarse mientras proporciona aún el enfriamiento
adecuado. Todos los accesorios serán entonces apagados una vez que el
motor se haya detenido. Si esta opción está establecida, el motor puede
ser apagado inmediatamente realizando el ciclo de la llave del encendido o
presionando el interruptor de anulación de paro.
El contador de tiempo de enfriamiento en ralentí es ajustado a 3.5 minutos
tan pronto como la carga del motor excede 25%, a condición de que el motor
haya estado operando al menos 60 segundos. Después de que la carga
cae abajo de 25%, el contador de tiempo comienza la cuenta regresiva. Si
el interruptor de llave es girado a OFF antes de que el contador termine, el
motor continuará funcionando hasta que el contador de tiempo llegue a cero.
192 OPERACIÓN
Si está instalado un pirómetro, la función de enfriamiento en ralentí utilizará la
lectura del pirómetro, apagando el motor cuando la temperatura caiga abajo
de 232°C (450°F), ó después de 3.5 minutos, lo que ocurra primero.
Lo predeterminado para esta opción es el ajuste en OFF (Apagado) de fábrica.
Nota! El freno de estacionamiento tiene que estar puesto para que trabaje la función
de enfriamiento en ralentí.
Sistema de Apagado del Motor (Si Está Habilitado)
El motor está protegido por un sistema que evita daño al motor, apagando
éste siempre que una condición potencialmente dañina (tal como pérdida de
presión de aceite, pérdida de refrigerante o sobrecalentamiento del motor)
sea detectada. Si el sistema detecta tal condición, una luz indicadora de
advertencia y una alarma alertarán al conductor antes de que el motor se
apague realmente. Presionar el Interruptor de Anulación de Paro brevemente
en el panel de instrumentos después de que el vehículo hace sonar la alarma
de paro del motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este
proceso puede ser repetido varias veces para estacionar con seguridad el
vehículo.
CUIDADO
Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al motor.
Indicador de Paro de Motor — Durante condiciones de operación normal,
este indicador debe iluminarse tan pronto como el interruptor de llave sea
girado a ON. Después de que el motor sea arrancado, este permanecerá
iluminado hasta que la presión del motor alcance el rango de ralentí normal.
Durante el apagado, si el sistema detecta una condición que puede llevar a
falla del motor, el indicador de Paro de Motor se iluminará antes de apagarse
el motor.
OPERACIÓN 193
OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO
PELIGRO
NO, bajo ninguna circunstancia, utilice fluido auxiliar de arranque (éter) en el
motor, esté o no equipado con un elemento calentador de aire del múltiple de
admisión. Puede ocurrir una explosión.
Recomendaciones de Arranque en Clima Frío
• Ahorre las baterías. No agote las baterías dando marcha con el arrancador
por más de 30 segundos sin interrupción. Deje aproximadamente dos minutos
entre intentos en el arranque del vehículo; esto le permitirá al arrancador
enfriarse y a las baterías re-energizarse.
Nota! Siempre cerciórese de que la batería esté completamente cargada en clima frío.
• Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura de invierno
predominante.
• Drene regularmente los tanques de combustible y los filtros para evitar
acumulación de agua en el sistema de combustible. Esta acumulación puede
congelarse en los tanques, en las líneas y en los filtros de combustible.
ADVERTENCIA
NO — bajo ninguna circunstancia — agregue gasolina, alcohol, aceite usado o
aditivos con partículas metálicas al combustible.
• Si el combustible se aglutina y comienza a obstruir filtros y pasajes
pequeños, mezcle un pequeño porcentaje de combustible No. 1D (keroseno)
con combustible No. 2D (diesel).
Nota! Agregar keroseno NO es recomendado para uso general debido a que el
desempeño y la economía de combustible serán reducidos.
• Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para información
adicional de operación en clima frío.
194 OPERACIÓN
Calentadores de Bloque de Motor
Un calentador de bloque de motor trabaja calentando el refrigerante
circundante a las cámaras de combustión. Los calentadores de motor
son recomendados para ayudar a combatir las demandas extremas de
las condiciones de operación en clima frío. Cuando la temperatura baja,
el calentador puede ser enchufado durante la noche. La localización del
receptáculo de energía del calentador de motor, varía de acuerdo al diseño
del vehículo.
C0029338
1. Calentadores de Bloque de Motor
Beneficios del Calentador de Motor
• Elimina problemas de arranque en clima frío.
• Incrementa significativamente la vida del motor, manteniendo el motor
caliente y evitando ralentí excesivo costoso.
• Evita goteras externas de agua ocasionadas por frío excesivo.
• Permite que la cabina se caliente más rápidamente.
• Reduce la temperatura a la cual es requerido el éter.
• Permite que los calentadores de motor sean activados tan pronto como el
motor sea detenido.
OPERACIÓN 195
Frentes para Invierno
Un frente para invierno, aunque no es recomendado, puede ser utilizado
durante clima frío, con temperaturas sostenidas abajo de -25°C (-13°F), para
ayudar al motor a alcanzar y mantener las temperaturas de refrigerante del
motor dentro del rango normal de operación.
CUIDADO
Emplee un frente de invierno para el chasis específico. El flujo de aire restringido
a través del enfriador de aire de carga puede causar temperaturas de escape
más elevadas, pérdida de potencia, uso excesivo del ventilador, economía de
combustible reducida y posible daño al motor o al enfriador de aire de carga. El
uso de algún otro tipo de dispositivo, tal como una cubierta de radiador, cartón o
material similar, no está aprobado por Mack Trucks, Inc.
Nota! La temperatura mínima de operación es de 77°C (170°F).
Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado también un
pirómetro de escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención
mientras el motor se encuentre en operación.
CUIDADO
NO exceda la temperatura máxima de escape listada en la etiqueta del pirómetro.
Para reducir la temperatura de escape, abra el frente de invierno, cambie a un
engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor.
196 OPERACIÓN
Consulte el siguiente cuadro para los rangos de temperatura sugeridos con
respecto al uso de varios accesorios para clima frío.
Esperado
Sostenido
Más Frío
Rango de
Temperatura
del Ambiente
Frentes para
Invierno
Lona
Impermeable
Combada
Aire del
Interior/Exterior
Prohibido Disponible
Disponible Sugerido
Prohibido
Sugerido
4°C (40°F)
0°C (32°F)
-7°C (20°F)
-12°C (10°F)
-18°C (0°F)
-23°C (-10°F)
-25°C (-13°F)
-35°C (-30°F)
-40°C (-40°F)
Puede ser
Utilizado
Recomendado
Recomendado
CUIDADO
Los tratamientos para invierno NO SON RECOMENDADOS para vehículos que
sólo operan intermitentemente en climas fríos. Las temperaturas sostenidas tienen
que estar abajo de -25°C (-13°F).
CUIDADO
Nunca cierre completamente el frente para invierno si está equipado con
accionamiento de ventilador viscoso.
Para más información sobre frentes para invierno, por favor consulte el
Manual de Mantenimiento y Lubricación .
OPERACIÓN 197
BÁSCULAS A BORDO (OPCIONAL)
Si su chasis está equipado con un Sistema de Báscula de Tracto opcional, el
siguiente indicador estará localizado en el Panel D, directamente arriba de
la caja del radio.
C0029339
Pantalla de Báscula de Tracto
Su chasis puede estar equipado con un Sistema de Báscula de Tracto
opcional. La báscula AW5800 a bordo convierte las cargas de la suspensión
del tracto y del remolque a un peso preciso sobre el suelo. Por medio de
comparación de pesos de grupo de eje vacío y cargado con presiones de la
suspensión vacío y cargado, la báscula puede ser calibrada para desplegar
pesos precisos para cualquier carga de la suspensión neumática.
Para más información sobre esta característica opcional, por favor consulte el Manual
de Instalación, Calibración y Operaciones de Air-Weigh.
198 OPERACIÓN
ACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE
1. Posicione el tracto directamente en el frente del remolque.
2. Retroceda lentamente al remolque hasta que la quinta rueda justo haga
contacto con la placa del remolque.
3. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de estacionamiento.
4. Conecte los conectores rápidos del remolque (glad hands) y el conector
eléctrico.
CUIDADO
Cerciórese de que las líneas neumáticas y el cordón eléctrico del remolque sean
soportados apropiadamente de modo que estos no sean pellizcados o atrapados
mientras el tracto esté siendo retrocedido bajo el remolque.
5. Revise que la altura de la quinta rueda corresponda a la altura de la parte
inferior del remolque. Si el remolque está muy alto, utilice las patas de
aparcamiento para bajar el remolque hasta que coincidan las alturas de la
quinta rueda y del remolque. Si el vehículo está equipado con una suspensión
neumática y el remolque está muy abajo, utilice el interruptor de control de la
suspensión neumática para dejar escapar aire de las bolsas de la suspensión
hasta que coincidan las alturas de la quinta rueda y del remolque.
CUIDADO
No corresponder la altura de la quinta rueda con la altura del remolque resultará
en que el remolque sea conectado inapropiadamente.
6. Retroceda lentamente bajo el remolque hasta que se acople el perno rey
del remolque. Retroceda lentamente para evitar golpear muy fuerte el perno
rey, y pare tan pronto como el perno rey quede asegurado en la quinta rueda.
7. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de
control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire.
8. Levante las patas de aparcamiento del remolque ligeramente fuera del piso.
9. Con los frenos de estacionamiento del remolque aplicados, tire ligeramente
con el tracto hacia delante para cerciorarse de que el remolque quede
asegurado en el tracto.
OPERACIÓN 199
10. Oprima hacia dentro la válvula de suministro de aire del remolque (perilla
octagonal roja) para abastecer el sistema del remolque con presión de aire.
Con el sistema neumático a la presión de operación normal, revise el sistema
de freno de aire del remolque por fuga excesiva y por operación apropiada.
11. Inspeccione el acoplamiento para asegurar que el remolque quede
conectado apropiadamente. Cerciórese de que no hay espacio entre la
quinta rueda y la placa del remolque, y que las mordazas de la quinta rueda
han cerrado alrededor del cuerpo del perno rey. Revise que la palanca de
cierre esté en la posición "lock" (asegurar) y cerciórese de que el pestillo de
seguridad esté en posición sobre la palanca de cierre.
12. Después de asegurar que el remolque esté conectado apropiadamente,
levante las patas de aparcamiento hasta su altura máxima.
13. Si fueron colocados bloqueos de rueda a las ruedas del remolque, quite
los bloqueos y guárdelos.
CUIDADO
Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las
bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas de
aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.
200 OPERACIÓN
DESACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE
1. Estacione la combinación de tracto/remolque sobre una superficie nivelada.
Cerciórese de que la superficie de estacionamiento soportará el peso del
remolque, y cerciórese de que el tracto quede alineado recto con el remolque.
Salir de la parte inferior de un remolque en un ángulo, puede dañar las patas
de aparcamiento.
2. Saque la válvula de suministro de aire del remolque (perilla octagonal roja)
para aplicar los frenos de estacionamiento del remolque.
3. Retroceda el tracto ligeramente para desahogar presión en las mordazas
de la quinta rueda. Aplique los frenos de estacionamiento del tracto mientras
todavía retrocede contra el perno rey, para que la combinación sea mantenida
con la presión quitada de las mordazas de la quinta rueda.
4. Bloquee las ruedas del remolque para evitar que el remolque se mueva.
5. Baje las patas de aparcamiento del remolque hasta que estas hagan
contacto firme con el suelo.
6. Desconecte los conectores rápidos (glad hands) y el conector eléctrico del
remolque. Conecte los conectores rápidos (glad hands) a los acopladores
postizos en la parte trasera del tracto e instale el conector eléctrico del
remolque dentro del receptáculo proporcionado en la parte trasera de la
cabina.
CUIDADO
Cerciórese de que las líneas neumáticas del remolque y el cordón eléctrico queden
suspendidos apropiadamente para que estos no sean enredados o dañados mientras
el tracto esté siendo conducido.
ADVERTENCIA
Mantenga piernas y pies alejados de las ruedas traseras del tracto, para evitar
graves lesiones si el vehículo se mueve cuando la quinta rueda es desasegurada.
7. Desaseguramiento de la quinta rueda
8. Tire ligeramente con el tracto hacia delante (aproximadamente doce
pulgadas) de modo que el perno rey se desacople de las mordazas de la
quinta rueda.
OPERACIÓN 201
9. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor
de control neumático para dejar escapar el aire de las bolsas de aire de la
suspensión.
10. Avance el tracto hacia delante hasta que la quinta rueda quede fuera
de la parte inferior del remolque. Detenga el tracto con el bastidor bajo el
remolque. Esto evita que el remolque caiga si las patas de aparcamiento
colapsan o se hunden en el suelo.
11. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de estacionamiento.
12. Inspeccione el remolque estacionado para asegurar que el piso está
soportando el remolque y que las patas de aparcamiento no están dañadas.
13. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de
control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire.
14. Libere los frenos de estacionamiento y conduzca el tracto hacia adelante
hasta que el tracto esté libre del remolque.
CUIDADO
Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las
bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas de
aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.
202 OPERACIÓN
MOVER EL VEHÍCULO — INFORMACIÓN
GENERAL
Frenado
Evite paradas repentinas. Las paradas constantes repentinas pueden afectar
negativamente el desempeño de frenado y las partes de conducción. Al
reducir la velocidad, deje el embrague acoplado (si está equipado) tanto como
sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor.
CUIDADO
Al utilizar el efecto de frenado del motor, la selección final del engranaje de
velocidad es crítica. Si la selección del engranaje es demasiado alta, el vehículo
jaloneará bruscamente lo cual puede causar pérdida de control.
Cambio de Velocidad
Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor acelerar
(o mantener) a velocidad de motor gobernada mientras aplica aceleración
plena. Dejar al motor arrastrar causa tensión excesiva en el motor, lo cual
puede dañar pistones, anillos, paredes de cilindro, o cojinetes. Sin embargo,
asegúrese de no sobre-revolucionar el motor.
PELIGRO
Siempre seleccione la relación apropiada de engranaje ANTES de descender una
pendiente (para evitar un vehículo desbocado y para estar dentro de límites de
velocidad seguros y legales). NO ruede por inercia cuesta abajo. La relaciones de
engranaje deben ser seleccionadas para permitir que el motor opere entre el par
torsional pico y la velocidad de régimen.
OPERACIÓN 203
CUIDADO
No permita una carga para conducir el motor arriba de la velocidad gobernada.
Al descender pendientes abruptas, emplee engranajes de velocidad inferiores y
observe el tacómetro. Sobre-revolucionar causará daño grave al tren motriz y
eventualmente destruirá el motor.
CUIDADO
Operar el motor a una velocidad que es demasiado baja para la carga (o pendiente
de la carretera) puede causar daño al tren motriz.
Realizar los cambios en el momento apropiado resultará en eficiencia de
combustible incrementada, así como en una disminución de reparaciones
costosas. Recuerde que una vez que el motor caiga abajo del par torsional
pico, tanto el par como los caballos de fuerza disminuirán muy rápidamente.
Antes de que esto suceda, cambie al siguiente engranaje de velocidad inferior.
Para vehículos con transmisiones que tienen engranaje de reducción extrema
acoplado con cargas de eje trasero altas, debe ser utilizado un dispositivo de
limitación de par torsional. Este dispositivo limita la cantidad de combustible
que puede ser entregada al motor y evita sobrecarga de los componentes del
tren motriz mientras esté en engranajes de reducción extrema.
Siempre utilice el mismo engranaje de velocidad yendo cuesta abajo como
cuesta arriba. Esto reducirá el desgaste del freno y evitará daño al motor
por sobre-revoluciones.
Temperatura del Motor
Antes de entrar en condiciones de tráfico de alta velocidad, deje que el motor
alcance la temperatura normal de operación. Un rango de operación normal
es entre 77°C y 104°C (170°F y 220°F) para vehículos estacionarios.
204 OPERACIÓN
Embrague (Si Está Equipado)
Para evitar daño por impacto, libere suavemente el pedal del embrague,
sin carga de impacto al eje cardán (especialmente en pendientes mientras
transporta cargas pesadas). No viaje sobre el pedal del embrague. Puede
resultar desgaste prematuro del revestimiento del embrague y del cojinete
de liberación.
CUIDADO
Siempre utilice la combinación más baja de engranaje de conducción para
comenzar a mover el vehículo, para evitar falla prematura del embrague.
1. Para mover el vehículo, arranque el motor y espere hasta que este alcance
la temperatura de operación.
2. Desacople el embrague presionando el pedal hasta el piso.
3. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o LO (ver
"Instrucciones de Cambios de la Transmisión" para procedimientos
específicos).
4. Libere el freno de estacionamiento.
CUIDADO
Si está encendido el indicador de Freno de Estacionamiento, NO intente mover el
vehículo porque puede resultar daño al eje cardán.
5. Acople suavemente el embrague dejando que el pedal de embrague suba
lentamente. Para arranques confortables, no aplique el acelerador hasta
que el embrague comience a acoplar.
CUIDADO
Nunca deje que su pie viaje sobre el pedal del embrague cuando este esté acoplado.
Esto ocasionará falla prematura y desgaste incrementado del embrague.
OPERACIÓN 205
6. Cuando el vehículo gane velocidad, continúe realizando cambios hasta
que la transmisión esté en el engranaje de velocidad más alto posible (con el
motor en rango de operación).
Nota! Cuando el vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de par
torsional, el motor tiene que ser calentado hasta la temperatura de operación, antes de
intentar moverlo en uno u otro rango, REVERSA o LO-LO.
206 OPERACIÓN
Operación del Freno del Embrague
El freno del embrague está diseñado para detener la rotación de la flecha de
entrada de las transmisiones mientras el camión está inmóvil. Esto hace más
fácil los cambios a los engranajes de primera o de reversa.
C0029340
1. Viaje Normal de Pedal de Embrague 2. Oprima el Pedal los últimos 13 mm
(1/2 pulg.) a 25 mm (1 pulg.) para
Acoplar el Freno de Embrague (la
cantidad de viaje del freno de embrague
varía dependiendo del sistema de las
tolerancias generales)
1. Con el vehículo permaneciendo inmóvil, aplique el freno del embrague
oprimiendo el pedal del embrague todo el recorrido hasta el piso: el freno
del embrague es aplicado cuando el pedal del embrague es oprimido
completamente (aproximadamente los últimos 13 mm (1/2 pulg.) a 25 mm
(1 pulg.) de viaje del pedal pasado lo normal del viaje del pedal de freno de
embrague, varía entre los sistemas de liberación asistidos y no asistidos por
aire. La variación incluye las tolerancias generales y la cantidad de juego libre
del pedal. Típicamente aproximadamente los últimos 13 mm (1/2" pulg.) en
los sistemas de control asistidos por aire y aproximadamente los últimos 25
mm (1 pulg.) en los sistemas de control no asistidos por aire).
Nota! Cuando el embrague sea desacoplado, una resistencia ligera pero definida para
el recorrido hacia abajo del pedal del embrague será sentida en los últimos 13 mm
(1/2 pulg.) a 25 mm (1 pulg.).
OPERACIÓN 207
CUIDADO
Vehículos equipados con el sistema de control de embrague asistido por aire
utilizan menos viaje de pedal. El pedal de embrague se acopla más pronto en la
carrera del pedal que en los sistemas convencionales no asistidos. Para evitar daño
al sistema, tenga cuidado de no acoplar el freno del embrague durante el cambio de
velocidad normal.
2. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o de reversa,
acople el embrague y acelere. El freno del embrague es sólo para ser
utilizado cuando el vehículo esté detenido y sea cambiado dentro de los
engranajes de primera o de reversa. Este no está diseñado para ser utilizado
como una ayuda para cambiar a engranajes superiores.
CUIDADO
Puede resultar daño al freno del embrague si es utilizado mientras el vehículo está
en movimiento. El freno del embrague NO debe ser utilizado al hacer un cambio a
engranaje inferior o un cambio a engranaje superior.
Doble-Embrague
El doble-embrague es una forma de llevar la velocidad de los engranajes de
la transmisión dentro de sincronización de modo que el cambio pueda ser
hecho sin ruido metálico. El motor es utilizado para acelerar el eje intermedio
para un cambio a engranaje inferior y reducir su velocidad para un cambio
a engranaje superior.
Nota! Para todas las transmisiones no-sincronizadas, es necesario el doble-embrague
en cambios a engranaje inferior y en cambios a engranaje superior. Es aconsejable
utilizar el freno del embrague de limitación de par torsional para acoplar los
engranajes de primera y de REVERSA y el embragar-doble para cambios de relación
de engranaje.
1. Oprima el pedal del embrague y cambie a NEUTRAL.
2. Libere el pedal del embrague e incremente (cambio a engranaje inferior) o
disminuya (cambio a engranaje superior) la velocidad del motor hasta que
208 OPERACIÓN
este corresponda de manera aproximada a la velocidad de carretera del
engranaje deseado.
3. Oprima el pedal del embrague y complete el cambio. Luego libere el
pedal del embrague.
OPERACIÓN 209
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA (PTO)
Si el vehículo está equipado con una unidad de Toma de Fuerza (PTO),
cerciórese de leer la siguiente sección.
Precauciones de PTO
PELIGRO
Las unidades y el equipo relacionado de Toma de Fuerza (PTO) pueden ser muy
peligrosos. Cualquier instalación, reparación o reemplazo de PTO debe incluir
una luz indicadora de advertencia del dispositivo que indique el acoplamiento
de la PTO. La luz tiene que estar localizada cerca del control de PTO y visible
claramente para el operador.
PELIGRO
La unidades de PTO son controladas por los componentes del motor o del tren
motriz (volante de inercia, cigüeñal, transmisión). No intente dar servicio a la
PTO y a las unidades relacionadas a menos que el motor se encuentre apagado.
PELIGRO
Siempre mantenga las partes del cuerpo y la ropa de ajuste-holgado fuera del
rango de los componentes del tren motriz, o puede resultar lesión personal.
PELIGRO
Siempre esté al tanto del estado actual de PTO (acoplada o desacoplada) y de la
posición de la carrocería del vehículo (caja de volteo controlada por PTO, etc).
Cerciórese de desacoplar la PTO cuando no esté en uso.
PELIGRO
En un motor MP7 equipado con Toma de Fuerza de Motor Frontal (FEPTO), el
límite de par torsional es de 385 N.m (284 lb-pie).
210 OPERACIÓN
Clasificación de PTO
Las unidades de PTO montadas a la parte trasera, para transmisiones MACK,
están clasificadas por categoría conforme a la operación.
Servicio Intermitente — La unidad de PTO es operada, bajo carga, por
menos de siete minutos y luego dejada enfriar antes de que sea operada
nuevamente.
Nota! Si una unidad de PTO es operada por menos de siete minutos, pero "no" es
dejada enfriar antes de operar nuevamente, esta es considerada dentro de Servicio
Continuo.
Servicio Continuo — La unidad de PTO es operada, bajo carga, por siete
minutos o más.
Nota! La unidad de PTO montada a la parte trasera bajo la indicación de Servicio
Continuo no debe ser operada en más de 70% de la clasificación-salida de par
torsional/caballos de fuerza de PTO.
Localizaciones de PTO Montada-Lateral
La primera localización de elección para PTOs Montadas-Laterales es alguna
de las aberturas de la PTO en la caja principal.
La segunda elección, la cual es la abertura de PTO compuesta, está
restringida para aquellas aplicaciones requiriendo específicamente PTOs
multi-velocidad con capacidad de reversa, tal como algunos requerimientos
de malacates mecánicos o PTO de velocidad única o múltiple. Sin
embargo, una palabra de Cuidado se encuentra para el uso de estas
localizaciones. Los operadores deben estar capacitados para entender y
seguir los procedimientos de operación apropiados como está descrito en las
instrucciones de la cabina y evitar el uso de una característica neutralizante
como una desconexión de energía para propulsión del vehículo.
Procedimientos de Operación de la PTO
Los procedimientos de operación específicos de PTO están descritos en el
extremo de las transmisiones aplicables en la siguiente sección.
OPERACIÓN 211
INSTRUCCIONES DE CAMBIOS DE LA
TRANSMISIÓN
CUIDADO
La temperatura de aceite de operación segura máxima para transmisiones MACK
es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para aceite
de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura
resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO
es recomendable.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, el vehículo tiene que estar completamente
detenido antes de ser cambiado de REVERSA a alguna velocidad hacia delante
(y viceversa).
CUIDADO
Nunca ruede por inercia con la transmisión en neutral. Nunca ruede por inercia
con el embrague oprimido.
Instrucciones de Cambio para Transmisiones
Automáticas Allison
Consulte por favor el manual del operador de la transmisión automática Allison
proporcionado con su vehículo, para instrucciones de cambio y de operación.
212 OPERACIÓN
Instrucciones de Cambio de MACK T306G
La T306G es una transmisión sobre engranajes de 6-velocidades, no
sincronizada diseñada para uso general de carretera. Los cambios son
realizados a través de una palanca simple de cambio, empleado el tradicional
patrón H.
Cambio a engranaje superior — Comience en el engranaje de primera
y cambie a los engranajes de segunda, tercera, cuarta quinta y sexta,
embragando-doble de un engranaje al siguiente.
Cambio a engranaje inferior — Cambie a engranaje inferior en el orden
inverso (de sexta a primera), embragando-doble a través de cada engranaje
de velocidad.
C0029341
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T306G
Engranaje Relación
1 7.50
2 4.08
3 2.41
4 1.50
5 1.00
6 0.71
Reversa 8.84
OPERACIÓN 213
Instrucciones de Cambio de MACK TM308
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad
sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la
transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del freno
del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa
solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje.
Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje
inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.
La TM308 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho
velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente
no-sincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta)
es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones
de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de
velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal,
pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través
de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI,
engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El
paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás
pasos de relación. Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados
para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de
guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).
Reversa — La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para
hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento
completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado.
214 OPERACIÓN
C0029342
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM308
Relaciones
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta)
Primera Baja 17.77
Segunda Baja 10.94
Primera Alta 6.57
Segunda Alta 4.05
Tercera Alta 2.54
Cuarta Alta 1.57
Quinta Alta 1.00
Sexta Alta 0.71
Reversa Baja 18.36
Reversa Alta 6.79
OPERACIÓN 215
Instrucciones de Cambio de MACK TM308M
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea
calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del embrague
es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No
utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado
de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede
resultar daño a componentes del tren de potencia.
La TM308M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho
velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente
no-sincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta)
es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones
de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes
de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma
normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo
a través de los engranajes.
Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera
y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación
entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación.
Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera
de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición,
esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).
La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la
transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante:
• Lleve el vehículo hasta un detenimiento.
• Mueva la palanca a NEUTRAL.
• Seleccione el rango de baja.
• Seleccione F ó R según desee.
• Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca.
• Libere y presione el pedal del embrague.
216 OPERACIÓN
• Seleccione el engranaje de velocidad deseado.
CUIDADO
Los operadores del vehículo deben tener extremo cuidado si operan un camión
en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa más altos
producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser difíciles de
controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los obstáculos.
OPERACIÓN 217
C0029343
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM308M
Relaciones
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango Directo Reversa
Primera Baja 17.77 15.59
Segunda Baja 10.94 9.60
Tercera Baja 6.02
Cuarta Baja 3.73
Quinta Baja 2.37
Sexta Baja 1.69
Primera Alta 6.57
Segunda Alta 4.05
Tercera Alta 2.54
Cuarta Alta 1.57
Quinta Alta 1.00
Sexta Alta 0.71
218 OPERACIÓN
Instrucciones de Cambio de MACK TM309
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad
sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la
transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del freno
del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa
solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje.
Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje
inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.
La TM309 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve
velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada
neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta)
es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones
de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de
velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal,
pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través
de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI,
engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El
paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás
pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados
para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de
guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).
Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para
mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para
control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional.
Reversa — La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para
hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento
completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
OPERACIÓN 219
C0029344
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM309
Relaciones
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta)
Primera Baja 25.21
Segunda Baja 15.52
Tercera Baja 9.73
Primera Alta 6.57
Segunda Alta 4.05
Tercera Alta 2.54
Cuarta Alta 1.57
Quinta Alta 1.00
Sexta Alta 0.71
Reversa Baja 25.67
Reversa Alta 6.79
220 OPERACIÓN
Instrucciones de Cambio de MACK TM309M
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea
calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del embrague
es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No
utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado
de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede
resultar daño a componentes del tren de potencia.
La TM309M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve
velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada
neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta)
es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones
de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes
de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma
normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo
a través de los engranajes.
Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera
y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación
entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación.
Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera
de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición,
esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Solamente
arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para mover el
vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para control
de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional.
La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la
transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante:
• Lleve el vehículo hasta un detenimiento.
• Mueva la palanca a NEUTRAL.
• Seleccione el rango de baja.
• Seleccione F ó R según desee.
• Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca.
• Libere y presione el pedal del embrague.
OPERACIÓN 221
• Seleccione el engranaje de velocidad deseado.
CUIDADO
Los operadores del vehículo deben tener extremo cuidado si operan un camión
en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa más altos
producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser difíciles de
controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los obstáculos.
222 OPERACIÓN
C0029345
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM309M
Relaciones
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango Directo Reversa
Primera Baja 25.21 22.12
Segunda Baja 15.52 13.62
Tercera Baja 9.73 8.54
Cuarta Baja 5.30
Quinta Baja 3.37
Sexta Baja 2.40
Primera Alta 6.57
Segunda Alta 4.05
Tercera Alta 2.54
Cuarta Alta 1.57
Quinta Alta 1.00
Sexta Alta 0.71
OPERACIÓN 223
Instrucciones de Cambio MACK T309, T309L y
T309LR
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté
a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience
en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience
a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
La unidad T309 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene ocho
velocidades de carretera hacia delante más un engranaje de velocidad LO
(baja) extra en el rango LO (baja). Esta transmisión se caracteriza por
una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un
selector de rango de cambio-neumático localizado en la palanca de cambios.
La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el
cambio de rango LO-HI.
El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el
vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el
engranaje de segunda. Dependiendo de las condiciones de carga, de
pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en el engranaje
de velocidad LO (baja) o en los engranajes primero o segundo. Note que
el engranaje de velocidad LO fue diseñado para uso fuera de carretera tal
como en pavimentación, esparcimiento de material o en condiciones de carga
pesada/pendientes escarpadas.
El rango HI tiene cuatro engranajes hacia delante que pueden ser cambiados
en la forma estándar. Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse
arriba o abajo a través de estos engranajes.
La REVERSA puede ser utilizada en el rango LO solamente.
Cambio a engranaje superior — Bajo condiciones normales de carretera,
con la palanca de cambios en NEUTRAL, cambie el selector de rango de
cambio-neumático al rango LO, después cambie la transmisión dentro
del engranaje de primera (ver patrón de cambio). Cambie a través de
los engranajes de segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre
embragues. Cuando sean alcanzadas las RPM máximas en el engranaje
de cuarta, cambie el selector de rango de cambio-neumático al rango HI
(preseleccionar) y luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL
al engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través de
NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Ahora continúe
embragando-doble a través de los engranajes de sexta, séptima y octava.
224 OPERACIÓN
CUIDADO
NO mueva el selector de rango de cambio neumático mientras se esté moviendo
en REVERSA. También, cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro
del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño
al sincronizador.
Cambio a engranaje inferior — Para cambiar a un engranaje de velocidad
inferior la T309, cambie de octava a séptima, de sexta a quinta (rango HI),
embragando-doble entre engranajes. Mientras esté aún en el engranaje
de quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático al rango LO
(preseleccionar), después cambie a través de NEUTRAL al engranaje de
cuarta. Cuando usted cambie a través de NEUTRAL, el cambio de rango a
LO (baja) será completado. Mueva la palanca de cambio a tercera, a segunda
y a primera, embragando doble entre engranajes.
Reverse de T309 y T309L — La reversa puede ser utilizada únicamente
en el rango LO.
Reversa de T309LR — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.
Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un
detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.
OPERACIÓN 225
C0029346
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309
226 OPERACIÓN
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta)
LO 11.24
1/5 7.35 1.94
2/6 5.25 1.39
3/7 3.78 1.00
4/8 2.69 0.71
R 13.31 3.52
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309L
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta)
LO 13.74
1/5 7.35 1.94
2/6 5.25 1.39
3/7 3.78 1.00
4/8 2.69 0.71
R 13.31 3.52
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309LR
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta)
LO 13.74
1/5 7.35 1.94
2/6 5.25 1.39
3/7 3.78 1.00
4/8 2.69 0.71
R 24.24 6.41
OPERACIÓN 227
Métodos Preferidos para Embragar el Engranaje de "Octava"de la T309
(o cualquier Engranaje de Rango-HI) para la Operación de la Toma de
Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida
Nota! LUZ OPCIONAL INDICADORA DE ACOPLAMIENTO DE RANGO — Si
el vehículo así está equipado, una luz indicadora, localizada en la cabina, se iluminará
para indicar que ha ocurrido el cambio de rango.
Método #1 — Operación de PTO con las Ruedas FUERA del Piso
1. Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza.
2. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte.
3. Levante las ruedas del vehículo fuera del piso.
4. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
5. Encienda la PTO.
6. Coloque el selector de rango en HI (Alta).
7. Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión a
REVERSA.
8. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el
acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está equipada,
hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento de rango.
9. Presione completamente el pedal de embrague.
10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA.
11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO.
Método #2 — Operación de PTO con las Ruedas SOBRE el Piso
1. Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza.
2. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte.
3. Mantenga las ruedas del vehículo en el piso.
4. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
5. Coloque el selector de rango en HI (Alta).
6. Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión a
REVERSA.
228 OPERACIÓN
7. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el
acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está equipada,
hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento de rango.
8. Presione completamente el pedal de embrague.
9. Encienda la PTO.
10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA.
11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO.
Instrucciones de Cambio de MACK T310
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea
calentada antes de hacer los cambios de rango. Siempre comience en el rango LO
(baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté
estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el
camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
La unidad T310 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10
velocidades hacia adelante de "carretera". Esta transmisión se caracteriza
por una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un
selector de rango de cambio neumático localizado en la palanca de cambios.
La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el
cambio de rango LO/ rango HI.
El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el
vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el
engranaje de cuarta velocidad. Dependiendo de las condiciones de carga,
de pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en los
engranajes de primera, segunda, tercera o cuarta velocidad. En el rango HI
hay cinco engranajes hacia delante que pueden ser cambiados en la forma
estándar. Recuerde siempre, sin embargo, embragar doble moviendo hacia
arriba o hacia abajo a través de estos engranajes. El engranaje de reversa
puede ser utilizado únicamente en el rango LO.
OPERACIÓN 229
Cambio a engranaje superior - Con la palanca de cambio en NEUTRAL,
cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO. Después
cambie la transmisión dentro del engranaje de primera. Cambie arriba a
los engranajes de segunda, tercera, cuarta y quinta, embragando doble
entre los engranajes. Cuando hayan sido alcanzadas las RPM máximas
del motor en el engranaje de quinta, cambie el selector de rango de cambio
neumático arriba al rango HI (preseleccionar). Después mueva la palanca de
cambios a través de NEUTRAL al engranaje de sexta. Cuando la palanca de
cambios pasa a través de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango
HI (Alta). Continúe siguiendo la secuencia normal (7-8-9-10), asegurándose
de embragar doble de un engranaje de velocidad al siguiente.
Cambio a engranaje inferior — Cambie desde el engranaje de 10a.
velocidad hacia abajo a través del rango HI (9-8-7-6), embragando doble
a través de cada engranaje. Mientras está aún en el engranaje de sexta
velocidad, cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango
LO (preseleccionar). Después mueva la palanca de cambios a través de
NEUTRAL al engranaje de quinta velocidad. Cuando la palanca de cambios
pasa a través de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango LO
(Baja). Entonces, cambie abajo a los engranajes de cuarta, tercera, segunda
y primera velocidad, embragando doble entre todos los engranajes.
CUIDADO
• Siempre comience en el rango LO de acuerdo a las instrucciones de la placa del
marcador de cambios. Nunca comience en un engranaje mayor que el engranaje
de cuarta velocidad, aún al probar en dinamómetro.
• Cuando el camión esté estacionario, no cambie dentro del rango HI (alta) y luego
comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.
• Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje
inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.
Reversa — La reversa puede ser utilizada únicamente en LO (baja). Para
hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento
completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.
230 OPERACIÓN
C0029347
Relaciones
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) LO HI
1/6 13.81 2.67
2/7 10.05 1.94
3/8 7.18 1.39
4/9 5.17 1.00
5/10 3.75 0.73
R/R 14.73 2.85
OPERACIÓN 231
Instrucciones de Cambio MACK T310M, T310ME
y T310MLR
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté
a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience
en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience
a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
La T310M es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10
velocidades hacia adelante. Hay una sección compuesta auxiliar LO (Baja) y
HI (Alta) controlada por un selector de cambio neumático en el selector de
cambios. Esta sección compuesta está equipada con un sincronizador para
facilitar el cambio de rango LO-HI. La transmisión T310M también proporciona
una característica de reversa multi-velocidad por medio del engranaje de
reversa en la caja compuesta, la cual trabaja junto con engranajes de
velocidad LO-LO, de primera y segunda en la caja principal. El selector de
cambio-neumático tiene que ser movido a la posición R (REVERSA) para
utilizar la característica de reversa de multi-velocidad.
El rango LO (Baja) proporciona seis relaciones bajas para seis engranajes
hacia delante en la T310M. El rango HI (Alta) proporciona cuatro engranajes
hacia adelante adicionales que pueden ser cambiados en la forma estándar.
Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse arriba o abajo a través
de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el engranaje
de primera en rango LO y cambie a través de segunda, tercera y cuarta. Las
posiciones LO-LO y LO en el rango LO (baja) para esta transmisión están
diseñadas para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento
tales como colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada,
pendiente escarpada. La REVERSA es utilizada en el rango LO para cuatro
velocidades de reversa.
232 OPERACIÓN
Cambio a engranaje superior — Comience en el engranaje de primera
(mostrado como 1/5 en el diagrama de patrón de cambios) con el selector
de cambio-neumático en el rango LO (Baja). Cambie al engranaje superior
de segunda (2/6 en el diagrama de patrón de cambios) rango LO en la forma
normal (embragando-doble). Cuando esté listo para cambiar nuevamente
a engranaje superior, presione el pedal del embrague y libere el pedal del
acelerador en la forma normal. Repita este patrón de cambio a través de
los engranajes de velocidad restantes hasta la cuarta velocidad (4/8 en
el diagrama de patrón de cambios). Cuando hayan sido alcanzadas las
RPM máximas del motor en el engranaje de cuarta, cambie el selector de
cambio-neumático al rango HI (preseleccionar), después embrague-doble y
cambie al engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través
de NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Continúe el
cambio a engranajes superiores a través de los engranajes normales de
sexta, séptima y octava, mientras embraga-doble.
Cambio a engranaje inferior — Cambie a engranaje de velocidad
inferior normalmente de octava a séptima, de sexta a quinta en rango HI
(embragando-doble entre todos los engranajes). El siguiente cambio inferior
será al rango LO (Baja) de engranaje de cuarta. Mientras esté aún en el
engranaje de quinta, cambie el selector de cambio neumático al rango LO
(preseleccionar), después embrague-doble y mueva la palanca de cambios
a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta. El movimiento a través de
NEUTRAL activa el mecanismo de cambio neumático, esta vez al rango LO
(Baja). El siguiente engranaje inferior es el rango LO de engranaje de tercera.
Embrague-doble hacia abajo a través de los engranajes restantes hasta el
rango LO de engranaje de primera según sea necesario.
CUIDADO
Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego
comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.
La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la
transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante:
• Lleve el vehículo hasta un detenimiento.
• Mueva la palanca a NEUTRAL.
• Seleccione el rango de baja.
• Seleccione F ó R según desee.
• Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca.
• Libere y presione el pedal del embrague.
• Seleccione el engranaje de velocidad deseado.
OPERACIÓN 233
C0029348
RELACIONES DE TRANSMISIÓN T310M Y T310ME
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) Reversa
LOLO 17.35 15.22
LO 11.40 10.00
1/5 7.45 1.94 6.54
2/6 5.33 1.39 4.67
3/7 3.83 1.00 3.37
4/8 2.78 0.73 2.44
234 OPERACIÓN
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T310MLR
Engranaje de
Velocidad (Caja
Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) Reversa
LOLO 27.30 23.96
LO 13.90 12.22
1/5 7.45 1.94 6.54
2/6 5.33 1.39 4.67
3/7 3.83 1.00 3.37
4/8 2.73 0.71 2.40
Método preferido para Acoplar el Engranaje de Rango de Alta de T310M
ó T310MLR para Operación de la Toma de Fuerza Propulsada por la
Flecha de Salida.
Después de posicionar el vehículo para operación de la toma de fuerza:
1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
3. Mueva el selector de rango a rango HI.
4. Desacople el embrague del motor.
5. Seleccione el engranaje de "décima" (8 en la placa del marcador de
cambios) para T310M ó T310MLR.
6. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
CUIDADO
Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego
comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.
OPERACIÓN 235
Instrucciones de Cambio MACK
T313-T313L-T313LR
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté
a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience
en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience
a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
La T313(L)(LR) es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades
hacia delante de carretera y un engranaje LO extra en el rango LO (Baja).
Los rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango
de cambio neumático.
Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a
engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o
abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO
SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del
eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o
retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no
tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de
que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO,
es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de
rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que
sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través
de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la
palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
No "juegue" con las presillas de los selectores de split y de rango en un semáforo
en alto, cambiando del rango de alta a baja o HI-LO (Alta a Baja) del split. Estos
controles no están destinados para entretenimiento. Tal actividad puede impactar
adversamente la vida de la transmisión.
236 OPERACIÓN
Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los
procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que
el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.
Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango
LO (Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en
NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a
LO (si es necesario).
Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de
velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague,
y acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de
primera, segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre los engranajes.
Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie
el selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando
se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta)
será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta
LO-split (rango HI [alta]). Utilice una combinación del split (divisor) y de la
palanca de cambios para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de
sexta y así sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.
Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo
engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor
de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor
caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser
necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con
las condiciones de carga y de carretera.
Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los
siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a
velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje
mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la
posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.
Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de
octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split
de quinta.
OPERACIÓN 237
Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de
rango abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios
a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice
el acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split
(rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la
palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de
velocidad LO (baja) (Rango LO, LO-split).
Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo
engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador.
Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los
siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva
la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a
la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.
Reversa de T313 y T313L — La reversa puede ser utilizada únicamente
en el rango LO.
Reversa de T313LR — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.
Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un
detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.
238 OPERACIÓN
C0029349
OPERACIÓN 239
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T313, T313L Y T313LR
Relaciones
Engranaje
de
Velocidad
(Caja
Principal)
Split
(Divisor) Rango T313LR T313 T313L
LO LO LO 16.42 13.44 16.42
1 LO LO 8.78 8.78 8.78
2 LO LO 6.28 6.28 6.28
3 LO LO 4.52 4.52 4.52
4 LO LO 3.22 3.22 3.22
Cambio de Rango Aquí
5 LO HI 2.29 2.29 2.29
5 HI HI 1.94 1.94 1.94
6 LO HI 1.64 1.64 1.64
6 HI HI 1.39 1.39 1.39
7 LO HI 1.18 1.18 1.18
7 HI HI 1.00 1.00 1.00
8 LO HI 0.84 0.84 0.84
8 HI HI 0.71 0.71 0.71
R LO LO 28.98 15.91 15.91
R HI HI 6.41 3.52 3.52
Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-Lateral
(T313, T313L y T313LR)
Al acoplar la PTO —
1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el
rango LO utilizando el selector de rango.
Nota! La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo
momento durante la operación de la PTO.
2. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
3. Coloque los frenos de estacionamiento.
240 OPERACIÓN
4. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL.
5. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a
la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición
NEUTRAL.
6. Acople la PTO.
7. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada.
8. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
9. Opere la carga propulsada por la PTO.
Al desacoplar la PTO —
1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL.
3. Desacople la PTO.
4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso
al rango LO.
5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios
principal.
6. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
OPERACIÓN 241
Instrucciones de Cambio MACK T31321, T313L21
y T313LR21
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté
a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience
en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience
a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
La T313(L)(LR)21 es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades
hacia delante de carretera y un engranaje LO extra en el rango LO (Baja).
Los rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango
de cambio neumático.
Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a
engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o
abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO
SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del
eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o
retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no
tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de
que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO,
es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de
rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que
sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través
de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la
palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los
procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que
el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.
Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango
LO (Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en
NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a
LO (si es necesario).
242 OPERACIÓN
Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de
velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague,
y acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes
de primera, segunda, tercera-cuarta, embragando-doble entre los engranajes.
Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie
el selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando
se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta)
será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta
LO-split (rango HI [alta]). Utilice una combinación del split (divisor) y de la
palanca de cambios para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de
sexta y así sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.
Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo
engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor
de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor
caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser
necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con
las condiciones de carga y de carretera.
Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los
siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a
velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje
mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la
posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.
Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de
octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split
de quinta.
Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de
rango abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios
a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice
el acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split
(rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la
palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de
velocidad LO (baja) (Rango LO, LO-split).
Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo
engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador.
Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
OPERACIÓN 243
Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los
siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva
la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a
la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.
Reversa de T31321 y T313L21 — La reversa puede ser utilizada únicamente
en el rango LO.
Reversa de T313LR21 — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO
y HI.
Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un
detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.
C0029350
244 OPERACIÓN
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T31321, T313L21 Y T313LR21
Relaciones
Engranaje
de
Velocidad
(Caja
Principal)
Split
(Divisor) Rango T31321 T313LR21 T313L21
LO LO LO 13.44 16.42 16.42
1 LO LO 8.78 8.78 8.78
2 LO LO 6.28 6.28 6.28
3 LO LO 4.52 4.52 4.52
4 LO LO 3.22 3.22 3.22
Cambio de Rango Aquí
5 LO HI 2.29 2.29 2.29
5 HI HI 1.94 1.94 1.94
6 LO HI 1.64 1.64 1.64
6 HI HI 1.39 1.39 1.39
7 LO HI 1.18 1.18 1.18
7 HI HI 1.00 1.00 1.00
8 LO HI 0.84 0.84 0.84
8 HI HI 0.71 0.71 0.71
R LO LO 15.91 28.98 15.91
R HI HI 3.52 6.41 3.52
OPERACIÓN 245
Instrucciones de Cambio MACK T318, T318L y
T318LR.
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté
a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience
en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience
a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a
engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o
abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO
SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del
eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o
retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no
tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de
que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO,
es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de
rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que
sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través
de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la
palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los
procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que
el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.
Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios
en NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y
seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.
Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de
velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague,
luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de
split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el
cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través
de LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de
segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta.
Recuerde embragar-doble entre engranajes.
246 OPERACIÓN
Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el
selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva
el interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split
(rango HI [alta]). Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta,
HI-split de sexta y así sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de
octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes.
Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo
engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor
de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor
caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser
necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con
las condiciones de carga y de carretera.
Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los
siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor
a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor de split (divisor) a LO (baja)
cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente
engranaje mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia
abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.
Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de
octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split
de quinta.
Para continuar mientras está en el engranaje de quinta LO-split, cambie hacia
abajo el selector de rango al rango LO (Baja) (preseleccionar), y cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta,
mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se
mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split
(rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la
palanca de cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance
el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split).
Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo
engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador.
Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
OPERACIÓN 247
Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los
siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva
la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a
la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para
sincronizar los componentes de la transmisión.
Reversa de T318 y T318L — La reversa puede ser utilizada únicamente
en el rango LO.
Reversa de T318LR — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.
Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un
detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.
C0029351
248 OPERACIÓN
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T318, T318L Y T318LR
Relaciones
Engranaje
de
Velocidad
(Caja
Principal)
Split
(Divisor) Rango T318 T318LR T318L
LO LO LO 13.44 16.42 16.42
LO HI LO 11.40 13.93 13.93
1 LO LO 8.78 8.78 8.78
1 HI LO 7.45 7.45 7.45
2 LO LO 6.28 6.28 6.28
2 HI LO 5.33 5.33 5.33
3 LO LO 4.52 4.52 4.52
3 HI LO 3.83 3.83 3.83
4 LO LO 3.22 3.22 3.22
4 HI LO 2.73 2.73 2.73
Cambio de Rango Aquí
5 LO HI 2.29 2.29 2.29
5 HI HI 1.94 1.94 1.94
6 LO HI 1.64 1.64 1.64
6 HI HI 1.39 1.39 1.39
7 LO HI 1.18 1.18 1.18
7 HI HI 1.00 1.00 1.00
8 LO HI 0.84 0.84 0.84
8 HI HI 0.71 0.71 0.71
R LO LO 15.91 28.98 15.91
R LO HI 13.49 24.58 13.49
R HI HI 3.52 6.41 3.52
OPERACIÓN 249
Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-Lateral
(T318, T318L y T318LR)
Al acoplar la PTO —
1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el
rango LO utilizando el selector de rango.
Nota! La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo
momento durante la operación de la PTO.
2. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
3. Coloque los frenos de estacionamiento.
4. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL.
5. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a
la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición
NEUTRAL.
6. Acople la PTO.
7. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada.
8. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
9. Opere la carga propulsada por la PTO.
Al desacoplar la PTO —
1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL.
3. Desacople la PTO.
4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso
al rango LO.
5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios
principal.
6. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
250 OPERACIÓN
Métodos Preferidos para Acoplar el Engranaje de "Decimoctava" de la
T318(L)(LR) (o cualquier Engranaje de rango-HI) para la Operación de la
Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida.
Método #1
Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las
ruedas despegadas del piso:
1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
3. Mueva el selector de rango a rango HI.
4. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
5. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de
la transmisión sea escuchado.
6. Desacople el embrague del motor.
7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
Método #2
Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las
ruedas en del piso:
1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
2. Mueva el selector de rango a rango HI.
3. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
4. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de
la transmisión sea escuchado.
5. Desacople el embrague del motor.
6. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
OPERACIÓN 251
Instrucciones de Cambio de MACK T31821,
T318L21 y T318LR21
CUIDADO
Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté
a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience
en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience
a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.
Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a
engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o
abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO
SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del
eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o
retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no
tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de
que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO,
es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de
rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que
sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través
de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la
palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los
procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que
el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.
Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios
en NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y
seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.
Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de
velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague,
luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de
split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el
cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través
de LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de
segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta.
Recuerde embragar-doble entre engranajes.
252 OPERACIÓN
Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el
selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva
el interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split
(rango HI [alta]). Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta,
HI-split de sexta y así sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de
octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes.
Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo
engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor
de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor
caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser
necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con
las condiciones de carga y de carretera.
Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los
siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor
a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje
mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la
posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.
Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de
octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split
de quinta.
Para continuar mientras está en el engranaje de quinta LO-split, cambie hacia
abajo el selector de rango al rango LO (Baja) (preseleccionar), y cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta,
mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se
mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split
(rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la
palanca de cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance
el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split).
Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo
engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador.
Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
OPERACIÓN 253
Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los
siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva
la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a
la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para
sincronizar los componentes de la transmisión.
Reversa de T31821 y T318L21 — La reversa puede ser utilizada únicamente
en el rango LO.
Reversa de T318LR21 — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO
y HI.
Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un
detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
CUIDADO
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.
C0029352
254 OPERACIÓN
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T31821, T318L21 Y T318LR21
Relaciones
Engranaje
de
Velocidad
(Caja
Principal)
Split
(Divisor) Rango T31821 T318LR21 T318L21
LO LO LO 13.44 16.42 16.42
LO HI LO 11.40 13.93 13.93
1 LO LO 8.78 8.78 8.78
1 HI LO 7.45 7.45 7.45
2 LO LO 6.28 6.28 6.28
2 HI LO 5.33 5.33 5.33
3 LO LO 4.52 4.52 4.52
3 HI LO 3.83 3.83 3.83
4 LO LO 3.22 3.22 3.22
4 HI LO 2.73 2.73 2.73
Cambio de Rango Aquí
5 LO HI 2.29 2.29 2.29
5 HI HI 1.94 1.94 1.94
6 LO HI 1.64 1.64 1.64
6 HI HI 1.39 1.39 1.39
7 LO HI 1.18 1.18 1.18
7 HI HI 1.00 1.00 1.00
8 LO HI 0.84 0.84 0.84
8 HI HI 0.71 0.71 0.71
R LO LO 15.91 28.98 15.91
R LO HI 13.49 24.58 13.49
R HI HI 3.52 6.41 3.52
OPERACIÓN 255
Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-Lateral
(T31821, T318L21 y T318LR21)
Al acoplar la PTO —
1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el
rango LO utilizando el selector de rango.
Nota! La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo
momento durante la operación de la PTO.
2. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
3. Coloque los frenos de estacionamiento.
4. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL.
5. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a
la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición
NEUTRAL.
6. Acople la PTO.
7. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada.
8. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
9. Opere la carga propulsada por la PTO.
Al desacoplar la PTO —
1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL.
3. Desacople la PTO.
4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso
al rango LO.
5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios
principal.
6. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
256 OPERACIÓN
Métodos Preferidos para Acoplar el Engranaje de "Decimoctava" de la
T318(L)(LR)21 (o cualquier Engranaje de rango-HI) para la Operación de
la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida.
Método #1
Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las
ruedas despegadas del piso:
1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
3. Mueva el selector de rango a rango HI.
4. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
5. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de
la transmisión sea escuchado.
6. Desacople el embrague del motor.
7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
Método #2
Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las
ruedas en del piso:
1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
2. Mueva el selector de rango a rango HI.
3. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
4. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de
la transmisión sea escuchado.
5. Desacople el embrague del motor.
6. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
OPERACIÓN 257
EJES
Ejes Traseros Diferentes De MACK
Por favor consulte el manual del operador proporcionado con su vehículo,
para ejes diferentes de MACK.
Ejes Traseros MACK
Mack Trucks, Inc. proporciona carcasas de eje en tres clasificaciones de
capacidad:
• Servicio Medio
• Servicio Pesado
• Servicio Extra-Pesado
Para entregar la cantidad apropiada de par torsional a las ruedas propulsoras,
MACK ofrece portadores de reducción-dual en una variedad de relaciones.
Mack Trucks, Inc. ofrece una gran variedad de ejes tándem de cuatro ruedas
de propulsión, con portadores de reducción-dual montados arriba (para
propulsión directa de línea recta). Los portadores también están disponibles
en un gran número de relaciones.
Todos los portadores de tándem de cuatro ruedas de propulsión se
encuentran disponibles con el tercer diferencial de divisor de fuerza inter-eje
de MACK (con o sin un cierre de divisor de fuerza).
Los ejes traseros MACK están diseñados de modo que la carga entera
es transportada por la carcasa del eje (a través de los cojinetes de rueda
montados en el husillo de la carcasa). Los semiejes traseros son de
estriado-libre (ambos extremos) o tipo brida integral. Ambos tipos de semiejes
pueden ser desmontados sin quitar o perturbar las ruedas traseras.
Para evitar desgaste excesivo de llantas, tiene que ser practicado el
mantenimiento apropiado y las llantas del eje trasero tienen que ser igualadas.
CUIDADO
La temperatura de aceite de operación segura máxima para un eje trasero MACK
es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para aceite
de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura
resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO
es recomendable.
258 OPERACIÓN
Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Si Está Equipado)
El divisor de fuerza de MACK puede ser dejado inoperativo, durante cortos
períodos de tracción deficiente, empleando un cierre de divisor de fuerza.
Cuando el cierre de divisor de fuerza es acoplado, ambos ejes son cerrados
juntos (en propulsión directa positiva) para tracción máxima sin acción
diferencial entre ejes. No es necesario detener el vehículo para acoplar el
cierre del divisor de fuerza. El cierre puede ser acoplado mientras el vehículo
está en movimiento a menos de 30 mph, por tanto como las ruedas no estén
patinando.
CUIDADO
No acople el cierre del divisor de fuerza si las ruedas están patinando.
Nota! Aún cuando no exista tracción disponible en la rueda que patina, el conductor
puede "aligerar" los frenos (aplicar ligeramente los frenos), creando suficiente
resistencia en esa rueda para permitir fuerza al eje con tracción. La aplicación ligera
de frenos no debe ser hecha con el cierre del divisor de fuerza acoplado.
Nota! Para ejes de representantes, vea el manual del representante facilitado con el
vehículo.
OPERACIÓN 259
Acoplamiento del Cierre de Divisor de Fuerza
Normalmente, el interruptor del Divisor de Fuerza está en la posición OUT
(desacoplado). En condiciones de tracción deficiente, puede ser necesario
proporcionar propulsión directa positiva a ambos ejes, cambiando el
interruptor a la posición cerrada (acoplada).
1. Oprima el interruptor para acoplar.
2. Libere momentáneamente el pedal del acelerador para permitir que el
cambio tenga lugar, después conduzca a través del área resbalosa.
Nota! Una luz indicadora de cierre permanecerá encendida por tanto tiempo como el
cierre esté acoplado. Esto es para recordar al conductor liberar el cierre tan pronto
como se vuelva a tener tracción normal.
3. Cuando las condiciones de conducción lo permitan, abra el divisor de fuerza
moviendo el interruptor de Divisor de Fuerza de regreso a la posición OUT
(desacoplado). Después libere momentáneamente el pedal del acelerador
(para cambiar fuera de la posición cerrada) y conducir como siempre.
CUIDADO
NO (bajo ninguna circunstancia) acople o desacople el cierre mientras las ruedas
de propulsión están resbalando o patinando concretamente; puede resultar ruido
metálico entre el embrague de cierre deslizando y la leva exterior.
260 OPERACIÓN
Propulsión de Todas las Ruedas en Chasis GU (Si
Está Equipado)
Caja de Transferencia — La Serie TC15 y la Serie TC25 son dos cajas de
transferencia de dos velocidades diseñadas para vehículos de propulsión en
todas las ruedas. Todos los engranajes de velocidad están en endentado
constante y son del tipo helicoidal (para operación silenciosa). Todas las
flechas y el diferencias están montados en cojinetes de rodillos ahusados de
servicio-pesado. El acoplamiento HI-LO (Alta-Baja) es efectuado por medio de
un embrague de deslizamiento. Una horquilla convencional se extiende sobre
el embrague de deslizamiento y se mueve en respuesta al movimiento de la
palanca de control manual o de la válvula de control neumático de cambios.
Un diferencial central tipo engranaje planetario está incorporado para
proporcionar disponibilidad de propulsión a las ruedas delanteras en todo
momento (sin requerir la atención del conductor). Sin embargo, para
condiciones extremadamente resbalosas, es proporcionado un cierre de
divisor de fuerza.
ADVERTENCIA
NO intente cambar entre el rango HI y LO (o acoplar el cierre de la caja de
transferencia) mientras el vehículo esté en movimiento, puede ocurrir daño a
componentes del tren motriz.
Nota! Una posición NEUTRAL de la caja de transferencia es requerida cuando está
incorporada una unidad de toma de fuerza (PTO) de caja de transferencia.
OPERACIÓN 261
Modelo Rango HI
(Alta)
Rango LO
(Baja)
Propulsión
Delantera
TC(S)15 0.999 2.593 0.965
PATRÓN DE
CAMBIO DE
SERIE TC 15
TC(S)150 0.768 1.992 0.965
TC(S)151 0.999 2.593 0.838
TC(S)1510 0.768 1.992 0.838
TC(S)152 0.999 2.593 1.000
C0029904
TC(S)1520 0.768 1.992 1.000
Modelo Rango HI
(Alta)
Rango LO
(Baja)
Propulsión
Delantera
TC(S)25 1.36 2.593 0.965
PATRÓN DE
CAMBIO DE
SERIE TC 25
TC(S)250 1.045 1.992 0.965
TC(S)251 1.36 2.593 0.838
TC(S)2510 1.045 1.992 0.838
TC(S)252 1.36 2.593 1.000
C0029904
TC(S)2520 1.045 1.992 1.000
262 OPERACIÓN
Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del
Sistema de Postratamiento
El ralentí prolongado realizado en este vehículo equipado con un sistema de
postratamiento de gases de escape debe ser llevado a cabo a una velocidad
baja de ralentí del motor. No existe beneficio utilizando una velocidad elevada
de ralentí del motor para ralentí prolongado. La única excepción es para
operación activa de PTO. Utilizar una velocidad de motor arriba de 1300
rpm es recomendado para vehículos que realizan ralentí prolongado con
una PTO activa.
Durante períodos de ralentí prolongado, normalmente mayores de 8 hrs., el
sistema de DPF catalizado necesita realizar un ciclo de acondicionamiento
de rutina. El ciclo de acondicionamiento es controlado por la ECU del
Motor y comenzará y se detendrá automáticamente como sea necesario. El
acondicionamiento del ATS es requerido para mantener normal la función del
sistema de postratamiento de gases de escape y no debe ser detenido. El
acondicionamiento del ATS no ocurrirá en sistemas de DPF no-catalizados.
Durante estos sucesos, la velocidad del motor incrementará hasta
aproximadamente 1050–1400rpm, para operación sin-PTO, para completar
el ciclo de acondicionamiento de postratamiento de gases de escape. Las
temperaturas de escape también se elevarán ligeramente pero permanecerán
mucho más bajas que las alcanzadas durante la regeneración y no
representarán peligro.
Si está disponible una pantalla de conductor compatible, será desplegado
un mensaje cuando esté en progreso el ciclo de acondicionamiento. El
mensaje indicado en la pantalla del conductor será "Acondicionamiento ATS
en Progreso, Sin Acción Requerida." Si no está disponible la pantalla del
conductor, no habrá indicación de un suceso de acondicionamiento de ATS
excepto por el incremento automático en la velocidad del motor.
Si el acondicionamiento del ATS es fallido y es continuado el ralentí
prolongado, será desplegada una luz amarilla. Si ocurre esta falla, el ralentí
prolongado debe ser detenido y la conducción reanudada tan pronto como
sea posible. Si una luz amarilla está activa y es continuado el ralentí, será
desplegada una luz roja y finalmente el motor se apagará. En el caso de
que una luz roja sea alcanzada durante ralentí prolongado, el vehículo
debe ser llevado a servicio para diagnosticar el problema en el sistema de
postratamiento e inspeccionar el sistema de DPF por daño. Problemas de
elementos del sistema de postratamiento, intervención del conductor, y ciertas
operaciones de PTO podrían ocasionar que falle un acondicionamiento de
ATS.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 263
FILTROS DE PARTICULADO DE DIESEL (SI ESTÁ
EQUIPADO)
Su nuevo chasis MACK está equipado con un motor que cumple la norma
de emisiones 2010, con un sistema de postratamiento de gases de escape
del motor (Filtro de Particulado de Diesel) y sistema de reducción catalítica
selectiva (SCR). Los vehículos equipados con un Filtro de Particulado de
Diesel requieren el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de
especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible Ultra Low
Sulfur Diesel (ULSD).
CUIDADO
El uso de combustible diesel diferente del ULSD y de aceites de motor diferentes de
EO-O Premium Plus (ó VDS-4), afectará adversamente el desempeño, la eficiencia
y la durabilidad del sistema de DPF en el motor, hasta el punto donde el motor
no pueda funcionar del todo. Las garantías de fabricante también pueden ser
invalidadas debido al uso de combustible inapropiado. Los aditivos de combustible
no aprobados (incluyendo aceite de motor) NO son permitidos.
Mack Trucks, Inc. ofrece dos tipos diferentes de sistemas de DPF:
• DPF Convencional (regeneración pasiva y regeneración estacionado)
• DPF de Unidad de Regeneración Térmica (TRU) (regeneración en
movimiento y regeneración estacionado)
así como dos estilos diferentes de montaje:
1. DPF MACK Vertical Atrás de la Cabina (ambos DPF convencional y DPF
TRU)
2. DPF MACK-Cap, el cual es una unidad de ahorro de espacio que está
montada dentro del bastidor (convencional solamente)
264 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
C0029353
Un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) toma el lugar del silenciador
estándar. El DPF es utilizado para cumplir los requerimientos de la EPA para
ayudar a reducir emisiones de hollín y de particulado en la atmósfera. Las
partículas son removidas reuniéndolas en la unidad de DPF, donde estas
son eventualmente oxidadas con regeneración pasiva o regeneración activa
del filtro. El sistema eléctrico y el sistema de postratamiento de gases de
escape del vehículo determinará cuándo es requerida la regeneración. Mack
Trucks, Inc., utiliza dos sistemas de postratamiento de gases de escape:
convencional y TRU.
Los sistemas de postratamiento de gases de escape convencionales utilizan
regeneración pasiva-activa. El proceso de regeneración pasiva oxida las
partículas capturadas en el DPF mientras el vehículo está en operación. Un
catalizador de oxidación eleva la temperatura de los gases de escape hasta
aproximadamente 260°C (500°F), la temperatura a la cual tiene lugar una
reacción química para oxidar el hollín (regeneración pasiva)
Los sistemas de postratamiento de gases de escape TRU utilizan
regeneración activa. La regeneración tiene lugar después de un cierto
número de horas de operación del motor y comienza cuando una mezcla
de aire/combustible es inyectada dentro del regenerador térmico y eleva la
temperatura en el interior de la unidad hasta el punto donde toma lugar
la oxidación del hollín.
Los sistemas de postratamiento de gases de escape convencionales
son utilizados en carretera y en ciertas aplicaciones profesionalizadas.
Los sistemas de postratamiento de gases de escape TRU son utilizados
principalmente en aplicaciones de recolección de basura.
Dependiendo de cómo se encuentra configurado el vehículo, la regeneración
puede ocurrir mientras el vehículo está siendo conducido (referida como una
regeneración en “movimiento”) o cuando el vehículo está estacionado y en
ralentí (referida como una regeneración “estacionado”).
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 265
CUIDADO
Cuando ocurra la regeneración activa (con uno u otro sistema), la temperatura
de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de
gases de escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como
árboles, toldos, etc., que pudieran ser dañados por las temperaturas del escape
elevadas. NO quite el difusor.
CUIDADO
Si el vehículo se encuentra en un lugar que puede ser peligroso cuando comience
una regeneración activa (es decir, en proximidad estrecha a materiales o gases
inflamables), la regeneración debe ser detenida oprimiendo el interruptor de DPF
a la posición “Stop Regeneration” (Detener Regeneración).
Si una regeneración activa es detenida por el operador del vehículo, ésta debe ser
iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación segura. Sin
embargo, si una regeneración activa es detenida repetidamente, el vehículo puede
requerir ser llevado a una instalación de servicio MACK. La instalación de servicio
empleará una herramienta de servicio para iniciar manualmente la regeneración.
ADVERTENCIA
Para chasis equipado con una caja de volteo térmica, esté al tanto de que
la temperatura alrededor del área donde los gases de escape entran a la
caja , así como la del producto contenido en la caja, pueden ser elevadas,
particularmente durante regeneración del DPF.
266 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del
Sistema de Postratamiento
El ralentí prolongado realizado en este vehículo equipado con un sistema de
postratamiento de gases de escape debe ser llevado a cabo a una velocidad
baja de ralentí del motor. No existe beneficio utilizando una velocidad elevada
de ralentí del motor para ralentí prolongado. La única excepción es para PTO
activa. Utilizar una velocidad de motor arriba de 1300 rpm es recomendado
para vehículos que realizan ralentí prolongado con una PTO activa.
Durante períodos de ralentí prolongado, normalmente mayores de 8 hrs., el
sistema de DPF convencional necesita realizar un ciclo de acondicionamiento
de rutina. El ciclo de acondicionamiento es controlado por la ECU del
Motor y comenzará y se detendrá automáticamente como sea necesario. El
acondicionamiento del ATS es requerido para mantener normal la función del
sistema de postratamiento de gases de escape y no debe ser detenido. El
acondicionamiento del ATS no ocurrirá en sistemas de DPF de TRU.
Durante estos sucesos, la velocidad del motor incrementará hasta
aproximadamente 1050–1400 rpm, sin-PTO, para completar el ciclo de
acondicionamiento de postratamiento de gases de escape. Las temperaturas
de escape también se elevarán ligeramente pero permanecerán mucho más
bajas que las alcanzadas durante la regeneración y no representarán peligro.
Si está disponible una pantalla de conductor compatible, será desplegado
un mensaje cuando esté en progreso el ciclo de acondicionamiento. El
mensaje indicado en la pantalla del conductor será "Acondicionamiento ATS
en Progreso, Sin Acción Requerida." Si no está disponible la pantalla del
conductor, no habrá indicación de un suceso de acondicionamiento de ATS
excepto por el incremento automático en la velocidad del motor.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 267
Sistema de Postratamiento de Gases de Escape
Vista del Sistema Estándar GU
W2029933
1. Catalizador de Reducción Catalítica
Selectiva (SCR)
2. Unidad de Dosificación de DEF de
Postratamiento
3. Filtro de Particulado de Diesel (DPF)
de Postratamiento
4. Tanque de DEF de Postratamiento
El Fluido de Escape de Diesel (DEF) es un reactivo que es clave para el proceso de
SCR. Ésta es una solución no tóxica, ultra-pura de urea y de agua ultra-pura. La
urea es un compuesto de nitrógeno que se vuelve amoníaco cuando es calentado. Es
utilizada en una variedad de industrias, quizá más comúnmente como un fertilizante
en agricultura. El fluido no es inflamable, y no es peligroso cuando es manejado
como es recomendado. Sin embargo, es ciertamente corrosivo para ciertos metales,
especialmente cobre y latón. Lea la sección separada referente al manejo de la
solución de DEF.
268 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Parte Trasera de la Cabina Libre (CBOC)
El vehículo está equipado con DPF, SCR, (EATS). Estos componentes pueden estar
localizador bajo la cabina para permitir acceso libre a la parte trasera de la cabina
para el carrocero.
Información de Seguridad
Mack emplea el uso de un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) y de Reducción
Catalítica Selectiva (SCR) para cumplir la norma de emisiones EPA2010. El
sistema está diseñado para requerir muy poca interface del conductor para mantener
operación correcta. La tecnología utiliza una regeneración pasiva, requiriendo que
no sea inyectado combustible para limpiar el DPF. En EPA2007 fue requerida una
regeneración activa (fue inyectado combustible) para limpiar el DPF produciendo
temperaturas de salida de gases de escape muy altas. Ciertos ciclos de trabajo
profesionalizados requerirán el uso de combustible y/o de una regeneración
estacionado para limpiar el hollín acumulado en el filtro de particulado. Las
temperaturas de los gases de escape incrementarán durante una regeneración
estacionado. Al estacionar el vehículo para realizar una regeneración estacionado
manténgalo alejado de todos los materiales, vapores o estructuras inflamables.
PELIGRO
Los gases de escape y los componentes
pueden estar a temperaturas
extremadamente altas durante la
regeneración. Al estacionar el vehículo,
manténgalo alejado de todos los
materiales, vapores o estructuras
inflamables.
PELIGRO
La temperatura de los componentes
del sistema de escape durante el
proceso de regeneración pude exceder
350 grados C (660 grados F). Los
gases de escape que dejan el sistema
pueden alcanzar 505 grados C (930
grados F). Varios factores (incluyendo
la temperatura del exterior y la
duración del proceso de regeneración)
determinan cuándo volverán estos
componentes a la temperatura normal
de operación después de haber
terminado la regeneración. Sea
extremadamente cuidadoso alrededor
de estos componentes calientes. El
contacto con estos componentes puede
resultar en serias lesiones personales.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 269
Componentes y Operación del Sistema de
Postratamiento de Gases de Escape
Sistema de Dosificación de Hidrocarburo de
Postratamiento
W2064634
El sistema de dosificación de hidrocarburo de postratamiento es una parte del sistema
de postratamiento del escape y es utilizado para incrementar la temperatura de gas del
escape (EGT) necesaria para el sistema de postratamiento. El sistema de dosificación
permite que sea inyectado combustible diesel dentro del sistema de escape del motor
para incrementar la cantidad de hidrocarburo (HC) liberado. El combustible inyectado
incrementará la EGT por medio de la oxidación del hidrocarburo. Un catalizador
de oxidación de diesel (DOC) de postratamiento está montado antes del filtro de
particulado de diesel (DPF) de postratamiento. La temperatura elevada es necesaria
para el sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) de postratamiento y el DPF. El
sistema-HC será gobernado por el módulo de control del motor (ECM).
El sistema de dosificación tiene interfaces con la mayoría de sistemas principales
de control del vehículo incluyendo el sistema de combustible, el sistema de aire
comprimido, el sistema de escape, el sistema eléctrico, el sistema de control e
interfaces mecánicas externas.
270 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Reducción Catalítica Selectiva (SCR)
La Reducción Catalítica Selectiva (SCR) es una tecnología de reducción de emisiones
con la capacidad de entregar cerca de cero emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx),
un gas contaminante y de efecto invernadero causante de humo. El desempeño de
SCR ha sido probado en millones de millas de camiones del mundo real en otros
países, así como en pruebas de campo de largo plazo en los Estados Unidos. La SCR
reduce las emisiones de NOx a muy bajos niveles, mientras que al mismo tiempo
entrega excelente economía de combustible y confiabilidad. El sistema no cambia
el diseño del motor básico. Más bien, el SCR es un sistema de postratamiento que
convierte los NOx en la corriente de escape, en gases inofensivos. Los motores diesel
modernos ya utilizan sistemas de postratamiento de gases de escape, denominados
filtros de particulado de diesel, para controlar emisiones de otros contaminantes,
hollín (también conocido como materia particulada o PM). El SCR trabaja inyectando
Fluido de Escape de Diesel (DEF) en los gases de escape. El DEF es una solución
de agua ultra-pura y urea. El DEF trabaja con el calor de los gases de escape y un
catalizador para convertir NOx en nitrógeno y en vapor de agua; dos componentes
inofensivos y naturales del aire que respiramos. El resultado final es aire más limpio,
excelente eficiencia de combustible y un sistema de control de emisiones confiable
para el motor diesel moderno de hoy.
W2031651
Operación del Sistema
1 Motor diesel optimizado para
alto desempeño, bajas emisiones
de partículas y bajo consumo de
combustible.
2 Tanque de DEF de Postratamiento
3 El Módulo de Control de
Postratamiento (ACM) continuamente
monitorea y ajusta la tasa de inyección
de DEF.
4 El DEF es inyectado en los gases de
escape entre el DPF de Postratamiento
(5) y el catalizador de SCR (6).
5 Filtro de Particulado de Diesel (DPF)
de Postratamiento.
6 En el catalizador de SCR, los óxidos
de nitrógeno son transformados en gas
nitrógeno inofensivo y en agua.
7 El sistema notifica al conductor cuando
es tiempo de recargar el tanque con
DEF.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 271
El sistema de SCR de Mack es simple y efectivo, con pocos componentes. Éste
consta de un tanque de DEF de Postratamiento posicionado cerca del tanque de
diesel estándar, más una bomba de DEF de Postratamiento, unidad de Dosificación
de DEF de Postratamiento y catalizador de SCR. La ventaja de utilizar DEF es
que éste habilita el motor para emplear menos EGR (Recirculación de Gases de
Escape) --y mayores niveles de oxígeno-- para mejor combustión, mientras cumple el
requerimiento de la norma EPA de emisiones NOx cercanas a cero. Por medio del uso
de DEF, evitamos las desventajas de incrementar EGR a niveles masivos. Esto resulta
en mejor economía de combustible de su motor Mack.
W2055490
SCR Vertical, entrada lateral
W2055491
SCR Vertical, entrada vertical
272 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
W2055492
SCR Horizontal, tamaño completo
W2055493
SCR Horizontal, tamaño compacto
CUIDADO
No ponga combustible diesel en el
tanque de DEF de Postratamiento. Si es
rociado combustible diesel dentro del
escape caliente junto con el DEF, puede
encender explosivamente ocasionando
incendio, resultando en lesiones
personales o daño al sistema de escape.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 273
W3036787
Fluido de Escape de Diesel (DEF)
El Fluido de Escape de Diesel (DEF) es un reactivo que es clave para el proceso de
SCR. Ésta es una solución no tóxica, ultra-pura de urea y de agua ultra-pura. La urea
es un compuesto de nitrógeno que se vuelve amoníaco cuando es calentado. El fluido
no es inflamable, y no es peligroso cuando es manejado como es recomendado. Sin
embargo, es ciertamente corrosivo para ciertos metales, especialmente cobre y latón.
Lea la sección separada referente al manejo de la solución de DEF. Utilice únicamente
Fluido de Escape de Diesel (Diesel Exhaust Fluid) que esté claramente etiquetado
como sometido a normas ISO-22241, y certificado por el Instituto Americano del
Petróleo (API). El contenedor tiene que desplegar el sello de certificación del API.
Nunca utilice urea de grado agrícola o industrial. El uso de fluidos diferentes del
Fluido de Escape de Diesel certificado por el API pondrá en riesgo el desempeño del
sistema de postratamiento, incrementará las emisiones, y puede tener impacto en las
garantías del producto. Nunca diluya DEF con agua o con algún otro fluido.Es
recomendable que el DEF no sea almacenado en condiciones de calor o frío extremos,
o por períodos de tiempo prolongados. Siga las instrucciones para almacenamiento y
manejo apropiados según lo indicado en el contenedor o las provistas en la compra.
Nota! Las mezclas agrícolas no son suficientemente puras para uso en el sistema de
SCR y las impurezas en la solución pondrán en riesgo el sistema de SCR.
274 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Manejo de Fluido de Escape de Diesel (DEF)
Al manejar solución de DEF, es importante evitar contacto con conexiones eléctricas.
Existe riesgo de que el DEF ocasione oxidación que no pueda ser removida. El agua
o aire comprimido no ayudan, ya que el DEF rápidamente oxida cierto metal. Si
un conector desconectado entra en contacto con la solución de DEF tiene que ser
reemplazado inmediatamente para evitar que la solución de DEF se arrastre más
dentro del cableado de cobre.
CUIDADO
Al desconectar mangueras y
componentes, no derrame DEF
sobre conectores desconectados o no
sellados. Si es derramado DEF en un
conector desconectado o no sellado,
el conector tiene que ser reemplazado
inmediatamente
Cosas que debe saber acerca de Fluido de Escape de Diesel (DEF) derramado
Si solución de DEF entra en contacto con la piel: enjuague con abundancia de agua y
retire la ropa contaminada.
Si solución de DEF entra en contacto con los ojos: enjuague por varios minutos y pida
ayuda médica si es necesario.
Si es inhalada: respire aire fresco y pida ayuda médica si es necesario.
No permita que solución de DEF entre en contacto con otros químicos.
La solución de DEF no es inflamable. Si la solución de DEF es expuesta a altas
temperaturas, ésta se descompone en amoníaco y en dióxido de carbono.
La solución de DEF es altamente corrosiva para ciertos metales, incluyendo cobre y
latón.
Si la solución de DEF es derramada sobre el vehículo, limpie el exceso y enjuague con
agua. La solución de DEF derramada puede formar cristales blancos concentrados en
el vehículo. Enjuague estos cristales con agua.
Nota! No enjuague derrame de
DEF dentro del sistema normal de
alcantarillado.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 275
Consumo de Fluido de Escape de Diesel (DEF)
El consumo de DEF está relacionado al consumo de combustible. Un camión en
carretera puede recorrer de 225–300 millas o más con un galón de DEF. Un medidor
muy parecido a un medidor de combustible indicará el nivel de DEF en el tanque.
Una advertencia de nivel bajo de DEF se activará cuando el DEF esté bajo. Si un
conductor agota el DEF completamente, la potencia del vehículo será reducida.
Cuando el tanque de DEF sea reabastecido, el motor reanudará la potencia normal.
Nota! Los tanques de DEF está calibrados para una relación de dos a uno de
combustible a DEF, para cumplir los requerimientos de la norma US 2010.
Disponibilidad de Fluido de Escape de Diesel (DEF)
El DEF estará disponible en contenedores de 2.5 galones, en tambos de 55 galones,
en IBC de 275 galones y en almacenaje a granel para localizaciones de flotillas,
paraderos de camiones y concesionarias. Todos los paraderos principales de camiones,
concesionarios y distribuidores transportarán DEF. El DEF se congela abajo de –11
grados C (12 F). El DEF requiere ser protegido de períodos prolongados de frío
severo. Para más información sobre DEF y disponibilidad, por favor visite el sitio
web www.Mackscr.com o por favor póngase en contacto con Mack One-Call al
1–800–866–1177.
276 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de
Postratamiento
CUIDADO
El uso de combustible diesel diferente
del ULSD y de aceites de motor
diferentes de EO-O Premium Plus
(ó VDS-4), afectará adversamente el
desempeño, la eficiencia y la durabilidad
del sistema de DPF de Postratamiento
en el motor, hasta el punto donde el
motor no pueda funcionar del todo.
Las garantías de fabricante también
pueden ser invalidadas debido al uso
de combustible inapropiado. Los
aditivos de combustible no aprobados
(incluyendo aceite de motor) NO son
permitidos. Las mezclas de grados
de ULSD No. 1D y No. 2D son
recomendables y se permiten para
operaciones en clima frío.
El sistema de postratamiento de gases de escape elimina virtualmente el humo del
escape. Puede ser visible vapor blanco de escape (condensación de agua) durante un
arranque frío. Si es visible humo negro de escape durante la operación del motor, esto
indica un problema con el sistema de postratamiento de gases de escape. Lleve el
vehículo a un concesionario Mack Truck autorizado inmediatamente.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 277
Los vehículos equipados con un motor que cumple con las emisiones de 2010
tienen un sistema de postratamiento de gases de escape que incluye un sistema de
Reducción Catalítica Selectiva (SCR) y un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de
Postratamiento Convencional o TRU. El DPF de Postratamiento toma el lugar del
silenciador estándar, y reduce emisiones de particulado en la atmósfera. Hollín y otra
materia particulada son reunidos por medio de un filtro donde son eventualmente
oxidados utilizando un proceso de regeneración. Los vehículos equipados con un DPF
de Postratamiento requieren el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de
especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible ultra bajo en azufre
Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).
W2030326
278 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Módulo de Control de Postratamiento (ACM)
W2029917
El ACM controla los siguientes
componentes en el sistema de
postratamiento de escape:
• Unidad de Dosificación de DEF de
Postratamiento
• Válvula de Calentador de Tanque de
DEF de Postratamiento
• Calentadores de Línea de DEF de
Postratamiento
• Bomba de DEF de Postratamiento
• Válvula de Retorno de DEF de
Postratamiento
El ACM también monitorea los
siguientes valores en el sistema de
postratamiento de escape:
• Presión de Dosificación de DEF de
Postratamiento
• Temperatura de Tanque de DEF de
Postratamiento
• Nivel de Tanque de DEF de
Postratamiento
• Temperatura de Entrada/Salida de DPF
de Postratamiento
• Sensor de Nivel de Tanque de DEF de
Postratamiento
• Presión Diferencial de DPF de
Postratamiento
El ACM es un módulo autónomo.
Dependiendo de su configuración puede
estar montado como parte del tanque de
DEF (como se muestra arriba) o en un
soporte cerca del tanque de DEF.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 279
Sistema de Postratamiento de Gases de Escape
Regeneración de DPF de Postratamiento
Interruptor Inteligente de DPF– Este es un interruptor de tres posiciones
dónde la posición media es neutral.
C0029148
Interruptor Inteligente de DPF
1. Posición Superior – Posición de
Regeneración
3. Posición Abajo – Posición de
Inhibir (si está equipado)
2. Posición Central – Posición Neutral
CUIDADO
Durante la Regeneración de DPF de Postratamiento, la temperatura de los gases
de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape
cerca de objetos inflamables tales como árboles, toldos, etc., que puedan ser
dañados por las temperaturas elevadas de los gases de escape.
280 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
CUIDADO
Si el vehículo está en una ubicación que puede ser peligrosa cuando comienza
la Regeneración de DPF (p. ej. en proximidad cercana a materiales inflamables
o gases, dentro de túneles, estacionado bajo objetos inflamables, etc.), la
Regeneración de DPF debe ser detenida (si está equipado). Si la Regeneración
de DPF es detenida por el operador del vehículo, esta tiene que ser iniciada
más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación más segura. Las
Regeneraciones de DPF que son detenidas y nunca reinicializadas más tarde, sin
embargo, requerirán que el vehículo sea llevado a un concesionario Mack Truck
autorizado para tener iniciada manualmente la Regeneración de Postratamiento
con herramientas especiales de servicio.
Nota! Durante la operación del vehículo, la velocidad de ralentí puede incrementar
cuando el vehículo es detenido en un tráfico ligero para mantener calor en el DPF para
regeneración pasiva y dosificación de urea.
Existen dos tipos de Regeneración de DPF de Postratamiento: Regeneración Pasiva y
regeneración Estacionado.
La regeneración Pasiva ocurre cuando el gas de escape dentro del sistema de
postratamiento está caliente lo suficiente para quemar hollín sin inyectar combustible
adicional dentro del sistema de DPF. En chasis equipado con un sistema de
postratamiento US07, los DPFs necesitaron una regeneración activa, que incluyó esta
inyección de combustible. Con la adición del sistema de SCR las regeneraciones
activas ya no son necesarias para EPA2010.
Regeneración Estacionado
El sistema de Regeneración de DPF de Postratamiento es de auto-monitoreo.
Bajo ciertos ciclos de servicio es necesaria acción del conductor para realizar
una regeneración estacionado. Cuando sea necesaria acción del conductor para
realizar una regeneración estacionado, se iluminará un icono en la parte superior del
interruptor Inteligente de DPF para notificar al operador del vehículo. El interruptor
Inteligente de DPF le permite al operador del vehículo detener o comenzar la
regeneración. (Sin embargo, ciertas condiciones tienen que ser cumplidas, antes de
que la regeneración pueda ser iniciada manualmente).
La regeneración estacionado permite al operador iniciar y/o detener la
regeneración manualmente cuando el vehículo se encuentra estacionado y
el motor está en ralentí. El operador es notificado de que es necesaria una
regeneración cuando se iluminan los iconos en el interruptor Inteligente del
DPF. El operador debe realizar la regeneración tan pronto como sea posible.
Por favor consulte las instrucciones a continuación sobre cómo utilizar el
interruptor Inteligente de DPF para regeneraciones estacionado.
1. Mueva el vehículo hasta una ubicación segura, aplique el freno de
estacionamiento y deje el motor en ralentí.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 281
ADVERTENCIA
Cuando una regeneración esté en proceso, la temperatura de los gases de
escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape
debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como árboles,
toldos, etc., que pudieran ser dañados por las temperaturas del escape elevadas.
NO intente regenerar en el interior de un garaje o área encerrada si el tubo de
cola está sujetado a un sistema de ventilación de gases de escape, porque el
material de la manguera puede no estar asignado para la alta temperatura.
2. Presione y sostenga momentáneamente la parte superior del interruptor
Inteligente de DPF para iniciar la regeneración.
3. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor.
El indicador de HEST se encenderá en el grupo de instrumentos para
notificación de temperaturas de gases de escape altas.
4. Para sistemas de filtro de DPF de postratamiento, la velocidad del motor
puede subir tan alto como 1,250 rpm.
5. La regeneración estacionado tomará entre 30 y 45 minutos para terminar.
6. Después de que una regeneración ha terminado y de que la temperatura
de los gases de escape ha vuelto a normal, el indicador HEST se apagará.
7. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la
posición inhibir (si está equipado). Cuando la parte inferior del interruptor
esté iluminada, la regeneración será detenida. El interruptor permanecerá
bloqueado en esta posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene
la opción de detener una regeneración si el vehículo se encuentra en un área
dónde las temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p.ej.
en túnel, bajo árboles, en un área donde hay material inflamable, etc.).
Nota! La luz de HEST permanecerá Encendida si enciende durante la regeneración,
y permanecerá Encendida hasta que la temperatura de los gases de escape vuelva
a normal.
CUIDADO
No llevar a cabo una regeneración en una manera oportuna después de la
notificación puede resultar en reducción de la capacidad normal del motor, en
un DPF obstruido y en paro del motor.
282 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
PELIGRO
Durante el proceso de regeneración, la temperatura de los gases de escape será
elevada. NO se estacione ni detenga por un período prolongado bajo objetos
inflamables elevados colgando tales como árboles, toldos, estructuras, etc.,
que puedan ser dañados por temperaturas de escape elevadas. Más aún, si el
vehículo está siendo operado en un área donde existen vapores inflamables, la
regeneración tiene que ser interrumpida. No hacer caso a estos cuidados puede
resultar en incendio o explosión, causando serias lesiones personales o la muerte.
Nota! No inicie una regeneración estacionado si el vehículo se encuentra en una
ubicación que puede ser peligrosa (es decir, en proximidad cercana a materiales o
gases inflamables).
Si una regeneración estacionado es detenida por el operador del vehículo, ésta debe
ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación segura. Sin
embargo, si una regeneración estacionado es detenida muchas veces, el vehículo
tiene que ser llevado a una instalación de servicio MACK. La instalación de servicio
empleará una herramienta de servicio para iniciar manualmente la regeneración.
ADVERTENCIA
La temperatura de los componentes del sistema de escape durante el proceso
de regeneración es de 350 grados C (660 grados F). Los gases de escape
que dejan el sistema pueden alcanzar 505 grados C (930 grados F). Varios
factores (incluyendo la temperatura del exterior y la duración del proceso
de regeneración) determinan cuándo volverán estos componentes a la
temperatura normal de operación después de haber terminado la regeneración.
Sea extremadamente cuidadoso alrededor de estos componentes calientes. El
contacto con estos componentes puede resultar en serias lesiones personales.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 283
CUIDADO
Cuando la posición inhibir sea oprimida, el interruptor permanecerá en una
posición bloqueada. Es importante, por lo tanto, colocar inmediatamente el
interruptor de regreso en la posición neutral cuando sea seguro hacerlo. No
colocar el interruptor de regreso en la posición neutral puede resultar en una
reducción de la capacidad normal del motor, en filtro de particulado de diesel
obstruido o en daño al filtro.
INHIBIR DPF LIMITACIÓN DE VELOCIDAD EN CARRETERA
(RSL)
El Interruptor Inteligente de DPF puede ser asegurado en la posición ABAJO
(de Inhibir Regeneración) por el conductor (si está equipado). Si el Interruptor
Inteligente de DPF permanece el la posición asegurada, ocurrirá la siguiente
limitación de velocidad del vehículo:
1 Vehículo en Movimiento. Si el vehículo está en movimiento con el Interruptor
Inteligente de DPF en la posición asegurada (ABAJO), la velocidad disminuirá
hasta 16 kph (10 mph) abajo de la velocidad actual, hasta que el conductor libere el
interruptor de regreso a la posición neutral (CENTRAL).
2 Vehículo Estacionario y después en Movimiento. Si el vehículo se encuentra
estacionario con el Interruptor Inteligente de DPF en la posición asegurada
(ABAJO) y el conductor comienza entonces a mover el camión, la velocidad
del vehículo será limitada a 16 kph (10 mph), hasta que el conductor libere el
interruptor de regreso a la posición neutral (CENTRAL).
Consulte la etiqueta de visera de Información del Sistema de Postratamiento de Gases
de Escape, para información adicional del DPF de Postratamiento.
W8056653
284 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Advertencias de Conductor y Diagnósticos A
Bordo (OBD)
Diagnósticos A Bordo (OBD)
Comenzando con su Vehículo en conformidad con US 2010, es introducido
Diagnósticos A Bordo (OBD). Es muy similar al sistema de Diagnósticos A Bordo
(OBD) que ha sido requerido en carros de pasajeros por muchos años. Diagnósticos A
Bordo (OBD) es un sistema que monitorea las funciones de componentes relacionados
a emisiones y alerta al operador del vehículo de todo lo detectado que requiera una
reparación relacionada a emisiones. Cuando el sistema detecta una reparación
necesaria para un componente relacionado a emisiones, éste activa la Luz Indicadora
de Mal Funcionamiento (MIL). La lista de componentes relacionados a emisiones
puede ser encontrada en la sección de Garantía y Mantenimiento de este manual.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 285
Grupo de Instrumentos
Los iconos de postratamiento están localizados en el grupo de instrumentos según
las siguientes imágenes.
Grupo de Instrumentos de CHU
W3031621
1. Luz Indicadora de
Mal Funcionamiento
(MIL)
2. Luz CHECK 3. Luz de DEF de
Postratamiento Bajo
4. Luz de Temperatura
Alta de Gases de Escape
(HEST)
5. Medidor de
Tanque de DEF de
Postratamiento
286 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Iconos del Grupo de Instrumentos
Los iconos de postratamiento son
desplegados en el grupo de instrumentos.
Hay 3 iconos de postratamiento:
• Regeneración de DPF de
Postratamiento Requerida
• Temperatura Alta de Sistema de Escape
(HEST)
• Indicador de Nivel Bajo de Tanque de
DEF de Postratamiento
El icono de Regeneración de DPF de
Postratamiento Requerida destella cuando
el Filtro de Particulado de Diesel está
lleno/demasiado lleno y la regeneración
es necesaria.
W3007445
Icono de Regeneración de DPF de
Postratamiento Requerida
El Icono de Temperatura Alta del Sistema
de Escape (HEST) se ilumina cuando la
temperatura de escape del vehículo se
vuelve excesiva. El Icono también se
enciende durante la REGENERACIÓN.
W3007444
Icono de Temperatura Alta de Sistema de
Escape (HEST)
Nota! Es importante realizar una
Regeneración cuando es requerido
para evitar problemas del motor. La
operación del motor por largo período con
Regeneración de DPF de Postratamiento
Requerida puede resultar en pérdida
de rendimiento del motor, en caballos
de fuerza, par torsional y velocidad
reducidos, y en reducción de capacidad
por temperatura.
W2029416
Indicador de Nivel Bajo de Tanque de
DEF de Postratamiento (DEF)
El icono del Indicador de Nivel Bajo de
Tanque de DEF de Postratamiento se
ilumina cuando el nivel de fluido es bajo.
Éste también Destella cuando el nivel se
vuelve críticamente bajo.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 287
Luz Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL)
W3031200
Luz de MIL
• La MIL indica falla de Diagnóstico
A Bordo (OBD) de Normativa
gubernamental
• La luz puede permanecer activa
después de reparar hasta que el
sistema confirme la reparación.
288 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento -
Advertencia y Persuasión del Conductor
Los tanques de DEF de postratamiento están dimensionados para tener no menos de
dos veces el rango de kilometraje o de una hora del tanque de combustible de diesel.
El grupo de instrumentos del vehículo tiene un medidor de nivel de tanque de DEF
de postratamiento.
Nota! Actos repetidos de manipulación resultarán en Persuasión más severa.
Dispositivos de disparo Indicador de Nivel Bajo
de Tanque de DEF de
Postratamiento
Pantalla de Despliegue
de Información del
Conductor
100% a 12% Medidor de
Nivel de Tanque de DEF de
Postratamiento
Nada Nada
<=12 % Medidor de Nivel
de Tanque de DEF de
Postratamiento
W2029416
DEF Bajo
0% Medidor Nivel Tanque
DEF de Postratamiento (DEF
Restante ~1%)
W2029415
Tanque de DEF Cerca
de Vacío
Motor en Reducción
de Capacidad
Agregar DEF
0 % Medidor de Nivel
de Tanque de DEF de
Postratamiento, Presión de
Bomba de DEF Insuficiente,
Recarga de Combustible
Diesel >15%
W2029415
Tanque de DEF Vacío
Recargue DEF para
evitar Límite de 5 Mph
Motor en Reducción
de Capacidad
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 289
Dispositivos de disparo Indicador de Nivel Bajo
de Tanque de DEF de
Postratamiento
Pantalla de Despliegue
de Información del
Conductor
Suceso de tanque de DEF
vacío y recarga con freno de
estacionamiento aplicado
Nota! Para evitar la
característica de Volver a
Detener, el tanque de DEF
tiene que ser llenado a más
del 18% de su capacidad.
W2029415
Velocidad del Vehículo
Limitada a 5 Mph
Agregar DEF
Característica de Volver a
Detener
W2029415
Velocidad del Vehículo
Limitada a 5 Mph
Agregar DEF
290 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Calidad de DEF de Postratamiento - Advertencia y
Persuasión del Conductor
Dispositivos de disparo Indicador de Calidad de
DEF de Postratamiento
Pantalla de Despliegue
de Información del
Conductor
Buena Calidad de DEF Nada Nada
Calidad de DEF Deficiente
DTC Inicial Detectado
W3031623
El Motor Reducirá su
Capacidad Pronto
Calidad de DEF Deficiente
DTC Inicial Detectado + 1
horas
W3031623
Mal Funcionamiento
de SCR
Motor en Reducción de
Capacidad
Revise SCR para
Evitar Límite de 5
Mph
Calidad de DEF Deficiente
DTC Inicial Detectado
+ 4 horas de Recarga de
Combustible Diesel >15% Ó
vehículo detenido o apagado
por > 20 minutos
W3031623
Servicio de Sistema de
SCR
Reparación requerida
para evitar Límite de 5
Mph
Suceso de Recarga con Freno
de Estacionamiento en ON
W3031623
Servicio de Sistema de
SCR
Límite de 5 Mph
Estacionario por 20 minutos
con motor encendido o
apagado (Volver a Detener)
W3031623
Servicio de Sistema de
SCR
Límite de 5 Mph
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 291
Dispositivos de disparo Indicador de Calidad de
DEF de Postratamiento
Pantalla de Despliegue
de Información del
Conductor
Salida Temporal desde
Persuasión de 8 km/h (5 mph)
W3031623
La Calidad de DEF
Está Siendo Evaluada
Motor en Reducción de
Capacidad
Límite de 5 Mph
Retirado
Ciclo de Llave de Encendido
Antes de la Evaluación
Dilución de DEF
Completada/Confirmada W3031623
La Calidad de DEF
Está Siendo Evaluada
Motor en Reducción de
Capacidad
Límite de 5 Mph
Retirado
Condiciones de salida para Calidad de DEF “8 km/h (5 mph) límite
de velocidad de carretera” Persuasión:
Siguiente 1 Arranque de Motor: Regresa a reducción de par torsional de 25% hasta
que haya una evaluación de calidad de DEF apropiada. Si es detectada calidad de
DEF deficiente durante el siguiente ciclo de monitoreo entonces 8 km/h (5 mph) es
reanudado después de que el vehículo está estacionario por 20 minutos Después de
que un arranque de motor ha dejado escapar gases entonces es requerida Tech Tool
para salir del límite de velocidad de carretera de 8 km/h (5 mph).
Borrado de DTC con Tech Tool: Recurrir a reducción de par torsional de 25% hasta
que haya una evaluación de calidad de DEF apropiada. Si es detectada Calidad de
DEF deficiente durante el siguiente ciclo de monitoreo entonces 8 km/h (5 mph) es
reanudado después de que el vehículo está estacionario por 20 minutos
Manipulación de Postratamiento - Advertencia &
Persuasión del Conductor
Dispositivos de disparo Indicador de
Manipulación de
Postratamiento
Pantalla de Despliegue
de Información del
Conductor
Sin Falla Nada Nada
Falla de Manipulación
Detectada
Nota! Para ejemplos de
varios tipos de manipulación
de sensor de SCR consulte
la tabla de “Tipo de
Manipulación de Sensor
W3031623
Falla de Sistema de
SCR
El Motor Reducirá su
Capacidad Pronto
292 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Dispositivos de disparo Indicador de
Manipulación de
Postratamiento
Pantalla de Despliegue
de Información del
Conductor
de SCR Desconectado” a
continuación.
Segundo Ciclo de
Conducción con DTC Activo
W3031623
W3031200
Falla de Sistema de
SCR
El Motor Reducirá su
Capacidad Pronto
Conducir con Falla Activa
por + 1 hrs.
W3031623
W3031200
Falla de Sistema de
SCR
Motor en Reducción de
Capacidad
Conducir con Falla Activa
por + 4 hrs.
W3031623
W3031200
Falla de Sistema de
SCR
Reparación necesaria
para Evitar Límite de
5 Mph
1 Suceso de Recarga de
Combustible (> 15 %
incremento de nivel de
combustible) con freno
estacionario
2 Vehículo estacionario por
20 minutos (velocidad del
vehículo < 1.6 km/h (1
mph)
3 Apagado de motor por 20
minutos
W3031623
W3031200
Reparar Falla de
Sistema de SCR
Límite de 5 Mph
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 293
Tipo de Manipulación de Sensor de
SCR Desconectado
Módulo de Control de Postratamiento
(ACM) Desconectado
Sensor de NOx de Postratamiento
Desconectado
Sensor de NOx de Postratamiento
Desconectado
Bomba de DEF Desconectada
Válvula de Dosificación de DEF
Desconectada
Sensor de Nivel de Tanque de DEF
Desconectado
Línea de Suministro de DEF a Bomba
de DEF Desconectada
Línea de Retorno de DEF Bloqueada o
Tapada
294 Mack, Solución de Emisiones EPA2010
Error de Llenado de Tanques de Diesel o de DEF
de Postratamiento
Aunque las tapas de combustible diesel
y de DEF de Postratamiento están
claramente etiquetadas y los cuellos de
llenado y las boquillas son diferentes,
pueden suceder accidentes.
Contaminación de fluidos por error
de llenado de diesel o de DEF en el
tanque equivocado puede resultar en mal
funcionamiento del vehículo.
Resultados de error de llenado de DEF
en Tanque de Diesel
• El motor puede operar deficientemente
o no del todo
• Los inyectores pueden ser dañados
• Puede ocurrir corrosión del sistema de
escape entre el turbocargador y el DPF
de Postratamiento
• Diagnósticos A Bordo (OBD) Códigos
de Problema de Diagnóstico (DTC)
• Reparaciones costosas
Resultados de error de llenado de Diesel
en Tanque de DEF de Postratamiento
• El sistema de SCR de Postratamiento
puede ser dañado por el Diesel
• El catalizador de SCR puede ser dañado
por el diesel (daño químico)
• La emisiones pueden ser fuera de
conformidad con la norma
• Diagnósticos A Bordo (OBD) Códigos
de Problema de Diagnóstico (DTC)
• Reparaciones costosas
Nota! El tanque de DEF tiene un
intercierre magnético y boquilla de
aplicación de fluido de DEF de estación de
combustible con una válvula magnética, se
tienen que conocer para evitar aplicación
dentro de cualquier parte diferente de los
tanques de DEF.
Garantía y Mantenimiento
Mantenimiento del Sistema de Postratamiento de
Gases de Escape
El vehículo debe ser llevado a un concesionario Mack Truck autorizado para quitar la
ceniza del Filtro de Particulado de Diesel y limpiar el Inyector de Postratamiento.
Mack, Solución de Emisiones EPA2010 295
Intervalos de Mantenimiento del Motor
Componente Intervalo
Filtro de Combustible Cambiar
Cada cambio de aceite. Bajo ciertas
condiciones (por ejemplo, calidad
irregular del combustible), los filtros
separadores de combustible/agua
pueden requerir reemplazo más
frecuente.
Purificador de Aire Cambiar
Indicación de luz de control ó 24
meses, lo que ocurra primero
Ajuste de Juego de Válvula
e Inyector, MP7 y MP8.
Ajuste Inicial
200 000 km (125,000 millas) ó 12
meses, lo que ocurra primero
Ajuste de Juego de
Inyector, MP7 y MP8
Ajuste
Cada 400 000 km (250,000 millas) ó
24 meses, lo que ocurra primero
Ajuste de Juego de Válvula
e Inyector MP10
Ajuste Inicial
100 000 km (60,000 millas) ó 6
meses, lo que ocurra primero
Ajuste de Juego de
Inyector, MP10
Ajuste
Cada 200 000 km (125,000 millas) ó
12 meses, lo que ocurra primero
Limpieza de Ceniza del
DPF de Postratamiento
Limpieza
400 000 km (250,000 millas) ó 4,500
horas, lo que ocurra primero.
Inyector de Postratamiento Limpieza
240 000 km (150,000 millas) ó 4,500
horas, lo que ocurra primero.
Filtro del Fluido de
Escape de Diesel (DEF) de
Postratamiento
Cambiar
Primer cambio en 161 000 km
(100,000 millas) 3200 horas ó 3 años,
lo que ocurra primero, 241,000 km
(150,000 millas) 4800 horas ó 3 años
de ahí en adelante
Filtro de Cuello de
Llenado del Fluido de
Escape de Diesel (DEF) de
Postratamiento
Limpieza
280,000 km (175,000 millas) ó 12
meses, lo que ocurra primero
Servicio de Inyector
de Hidrocarburo de
Postratamiento Catalizado
Limpieza
240,000 km (150,000 millas) ó 4,500
horas, lo que ocurra primero.
296 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo es vital para la vida de su vehículo nuevo.
Esta sección del Manual del Operador abarca artículos de importancia
relacionados al cuidado apropiado de vehículos MACK. Un programa de
mantenimiento y lubricación bien organizado es la mejor forma de asegurar
una vida prolongada de operación productiva.
El operador juega un papel importante en el cuidado apropiado de este
equipo. Realizando revisiones diarias y observando el equipo mientras está
en operación, pueden ser captados defectos menores y corregidos antes de
que se vuelvan problemas mayores. Cerciórese de que todos los problemas
sean corregidos antes de poner el equipo en operación.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas al cuidado apropiado, al
mantenimiento y a la lubricación de su vehículo o si necesita ayuda en
el desarrollo de un programa de mantenimiento preventivo, póngase en
contacto con el gerente de servicio en el Centro de Ventas, Partes y Servicio
MACK local.
Nota! Este manual contiene información de mantenimiento básico. Para
procedimientos completos de mantenimiento y de lubricación, consulte el Manual de
Mantenimiento y Lubricación.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 297
TURBOCARGADOR
El turbocargador del motor opera a velocidad, temperaturas y presión muy
altas. La lubricación del cojinete del turbo es crítica, particularmente para
un turbo recientemente instalado o para uno que no ha sido operado por
un período de tiempo y todo el aceite se ha drenado desde el cojinete y
las superficies del eje. Para evitar falla del cojinete del turbocargador, son
recomendadas las siguientes instrucciones:
• Arranque el motor al menos cada 30 días para asegurar lubricación del
cojinete del turbo. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos
antes de incrementar las RPM o conducir el vehículo.
• Si el motor no ha estado funcionando por más de 30 días, es necesario el
procedimiento de pre-lubricación del turbo:
1. Quite el conducto de aire de admisión del turbo y la conexión de línea
de aceite en el turbo.
2. Llene el aditamento de entrada de aceite hasta rebosar con aceite de
motor limpio.
3. Utilizando los dedos en la rueda del compresor, gire y menee
cuidadosamente el eje del turbo para distribuir el aceite sobre todas las
superficies de rodamiento.
4. Vuelva a conectar el conducto de admisión de aire y nuevamente llene el
puerto de aceite del turbo hasta rebosar, conecte la línea de aceite y arranque
el motor.
5. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos antes de
incrementar las RPM o conducir el vehículo.
298 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
LIMPIEZA DE SU VEHÍCULO
La mejor protección contra influencias del medio ambiente que pueden dañar
el acabado de su vehículo son el lavado y encerado frecuentes. Cuántas
veces esto es requerido, depende de cuánto sea utilizado el vehículo, en
dónde es estacionado y de las condiciones del clima. El lavado frecuente
es requerido para quitar aceites, suciedad y mugre que puedan manchar u
oxidar las superficies pintadas y pulidas de su camión nuevo.
Lavado Exterior
Recomendaciones para los primeros 30 días...
• Solamente lave el vehículo a mano con agua fría, con una solución de
lavado suave para carros y con un trapo o esponja suave. No utilice un
lavado de camión comercial.
• Lave el vehículo en la sombra, nunca en luz de sol directa.
• No limpie en seco el acabado, siempre utilice agua limpia. Limpiar en seco
puede rayar el acabado.
• No se estacione cerca de fábricas con humo abundante saliendo por
periodos prolongados de tiempo.
• Los excrementos de aves tienen un alto contenido de ácido y pueden dañar
las superficies pintadas recientemente. Estos deben ser limpiados tan pronto
como sea posible.
• No derrame gasolina, combustible diesel, aceite, anticongelante, fluido de
transmisión o cualquier solvente en el acabado nuevo. Si lo hace... enjuague
INMEDIATAMENTE con agua. NO LIMPIE CON TRAPO.
• No raspe hielo o nieve de la superficie. Cepille el material flojo con un cepillo
suave para nieve.
Recomendaciones para los primeros 90 días...
• No encere o pula el vehículo, esto permitirá al acabado secar y endurecer
completamente. (No utilice ceras o pulidores que contengan silicón.)
Nota! No lave el vehículo en luz de sol directa.
PELIGRO
Pruebe los frenos de servicio después de lavar el vehículo. La humedad y/o el
hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 299
Nota! Al lavar el vehículo en clima frío/congelamiento, evite rociar agua de manera
directa en los cilindros de chapa de las puerta, ya que el agua puede congelarse en
los mecanismos de la cerradura.
CUIDADO
El cuidado apropiado del acabado de pintura es una parte importante de la
durabilidad. Los químicos utilizados para lavar la pintura deben ser de pH neutro
con un rango entre 6 y 8. Los detergentes que contienen “butyl cellosolve” (éter
monobutil glicol etileno) o hidróxido de potasio no deben ser utilizados.
Nota! Los vehículos deben ser lavados solamente en áreas de lavado especiales para
proteger el ambiente de contaminación del agente de limpieza.
PELIGRO
Los productos de limpieza del vehículo tienen que ser manejados cuidadosamente,
porque estos productos pueden ser venenosos. Mantenga todos los productos de
limpieza fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA
No limpie el lado inferior de salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin protección de
manos y brazos, porque pueden resultar lesiones al rasparse contra bordes
filosos.
CUIDADO
Para chasis utilizados en operaciones de concreto, no utilice ácido muriático o
tipos similares de productos para limpiar concreto de la cabina o de superficies
del bastidor. El uso de estos tipos de productos dañará el acabado de la pintura y
anulará la garantía del vehículo. Mack Trucks, Inc. ha aprobado EL-ReadyMix
Truck Wash & Wax para remover concreto de las superficies del vehículo. Este
producto se encuentra disponible en una base de envío directo desde EMS®. Para
información adicional, póngase en contacto con EMS® al 800-510-8812, o en su
sitio web en www.enviromfg.com.
300 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Nota! Las superficies de aluminio desprotegidas formarán una capa de óxido si no
reciben mantenimiento. Esto es especialmente importante durante temperada fría
cuando las carreteras son cubiertas con sal o en áreas costeras donde el nivel de sal
en el aire es elevado. Limpie con vapor o agua a alta presión. Utilice un detergente
suave si la suciedad es densa. Enjuague bien. Limpie las superficies de aluminio con
agua tibia. Si la superficie tiene suciedad densa o manchas de chapopote, utilice un
removedor de chapopote. Para evitar manchado, seque con trapo las superficies de
aluminio después del lavado. El uso de una cera protectora de aluminio a base de
Carnuba es recomendado después de lavar, para protección prolongada contra sales y
manchas de la carretera.
Cabina y Cofre
• Ablande la suciedad en su cabina con bastante agua y enjuague.
• Limpie el camión con una esponja/cepillo suaves comenzando en el toldo y
trabajando hacia abajo utilizando presión ligera.
• Utilice detergente suave. Nunca utilice jabones fuertes o detergentes
químicos. Cualquier limpiador comercialmente disponible diseñado
específicamente para acabados automotrices puede ser utilizado para limpiar
la cabina y las superficies del cofre. La compañía 3M y Mequiar’s® tienen
una línea completa de productos de limpieza automotriz disponible que están
aprobados para uso en vehículos de MACK.
• Enjuague la esponja o el cepillo con frecuencia para mantenerlo limpio.
• Si es posible, limpie las ruedas y las áreas más sucias con una
esponja/cepillo separado. Esto ayudará a evitar rayar la pintura de la
carrocería con granos de arena de otras áreas.
• Enjuague minuciosamente con agua y limpie en seco con una gamuza o con
toallas de algodón para evitar rayas superficiales y manchas de agua.
CUIDADO
No limpie la parte inferior de las salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin proteger sus
manos y brazos. Puede lesionarse a sí mismo en partes con bordes-filosos.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 301
Chasis
• Lave el exceso de suciedad y de mugre con agua de una manguera.
• Utilice un detergente/jabón suave y un cepillo suave para quitar la arena y
las sales de carretera que puedan juntarse en el bastidor.
• Enjuague minuciosamente con una manguera.
Nota! La limpieza de su chasis sobre una base regular ayudará a impedir corrosión y
oxidación aceleradas en el bastidor y los componentes. Los químicos utilizados para
retirar hielo, nieve y controlar el polvo pueden juntarse en el bastidor. Si estos no
son retirados en forma oportuna, puede ocurrir corrosión acelerada en las líneas de
combustible, el bastidor y en otros componentes aún cuando estos tengan protección
contra corrosión.
Interior de la Cabina
• Para limpiar vestidura y revestimiento de vinyl: limpie con un trapo suave,
utilizando un limpiador de vestidura comercial de prestigio. No utilice acetona,
thinner (diluyente) de laca, etc.
• Para limpiar vestidura de tela: utilice un champú de vestidura diseñado
especialmente para este propósito. Siga las indicaciones en la etiqueta del
fabricante.
Encerado
• Siempre utilice ceras y pulidores que sean no-abrasivos. No utilice ceras
o pulidores que contengan silicón.
• Cuando el agua no forme gotas pequeñas y ruede en la pintura limpia,
aplique una capa de cera sólida de prestigio.
• Aún si es utilizada una solución de cera líquida sobre una base regular, es
aconsejable proteger el acabado con una cera sólida al menos dos veces al
año.
• Su camión puede tener una capa base más una capa transparente. Utilice
una cera de capa base/capa transparente en su acabado de pintura.
Pulido
Pula su camión solamente si la pintura ha perdido su brillo y el lustre no
puede ser devuelto con cera. Es recomendado tener un pulido profesional
en su camión para evitar marcas en espiral o daño a la superficie pintada.
Mequiar’s® tiene una línea completa de ceras, pulidores y otros productos
de limpieza y cuidado que están aprobados para uso en cabinas, cofres y
superficies de camarote de MACK.
302 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Advertencias de Invierno
• Si usted enjuaga su vehículo con una manguera, evite dirigir agua dentro de
los cilindros de las cerraduras. Usted puede experimentar congelamiento del
mecanismo de la cerradura.
• Pruebe los frenos después de cada lavado del vehículo. La humedad y el
hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.
Un vehículo bien mantenido puede verse como nuevo después de muchos
años de servicio. El cuidado y el mantenimiento apropiados pueden ayudar a
mantener la belleza y el valor de su vehículo. Usted puede tener un surtido
de productos de limpieza aprobados por Mack Trucks con su concesionario
Mack local.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 303
ARRASTRE
Espigas, ganchos, ojos, etc. de arrastre, están localizados dentro o detrás de
la defensa delantera. Estos dispositivos cumplen con las recomendaciones
para arrastre establecidas más adelante por el Consejo de Tecnología y
Mantenimiento (TMC por sus siglas en inglés) de la Asociación Camionera
Americana y pueden ser utilizados para arrastrar un vehículo deshabilitado
desde la ubicación inmediata.
CUIDADO
NO levante y arrastre algún vehículo por medio de espigas, ganchos, ojos, etc. de
arrastre. Si el vehículo está atascado en lodo, nieve, etc. abundantes, utilice un
arreglo de arrastre tipo-eslinga.
Nota! Las espigas, ganchos, ojos, etc., NO están destinados para uso como
dispositivos de arrastre de largo plazo.
CUIDADO
No desconectar el eje cardán, desmontar el semieje(s) de propulsión o levantar lar
ruedas propulsoras del piso antes de arrastrar o empujar el vehículo puede causar
daño grave a la transmisión.
PELIGRO
Si la flecha motriz ha sido desmontada por arrastre, NO vuelva a utilizar
los tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa estampada o correas
estampadas. Volver a utilizar tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa
estampada o correas estampadas puede causar falla del eje cardán, lo cual puede
resultar en separación del eje cardán del vehículo. Un eje cardán separado puede
resultar en daño a la propiedad, en serias lesiones personales o la muerte.
304 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
C0029851
C0029852
1. Acceso del Gancho de Arrastre
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 305
REVISIÓN DE NIVEL DE ACEITE DE MOTOR
Como el operador de este vehículo, es importante para usted realizar las
inspecciones diarias necesarias para mantener su camión en buena forma.
Mantener el nivel de aceite apropiado en el cárter de su motor no puede
estar sobre-enfatizado.
Antes de revisar el aceite, recuerde estos puntos importantes:
• La medición del nivel de aceite tiene que ser tomada sobre piso nivelado.
• El mejor momento para revisar el nivel de aceite es mientras el motor está
FRÍO (antes de arrancar, al comienzo del día laboral, o después de que el
vehículo se haya asentado aproximadamente 2 horas). A temperatura de
operación normal (temperatura de aceite de motor arriba de 79.4℃ [175°F]),
el nivel de aceite puede ser revisado 15 minutos después de apagar.
CUIDADO
No esperar suficiente cantidad de tiempo (2 horas si la temperatura del aceite de
motor está abajo de 79.4°C [175°F]) ó 15 minutos si la temperatura está arriba de
79.4°C [175°F]) resultará en una lectura de varilla de medición imprecisa.
• El nivel tiene que quedar cerca de la línea FULL (al menos entre las líneas
ADD [Agregar] y FULL [Lleno]) en la varilla de medición, pero NO debe
exceder la línea de FULL (consulte la ilustración a continuación).
C0029422
306 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Chasis Equipado con Opción de Cofre de Pala de
Nieve
Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve.
Este cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona
fácil acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo
de llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver
ilustración a continuación.
C0029853
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 307
1. Varilla de Medición de Aceite del
Motor
2. Tubo de Llenado de Aceite del
Motor
Depósito de la Dirección Hidráulica
El sistema de Dirección Hidráulica utiliza únicamente fluido de transmisión
automática tipo DEXRON®.
C0029423
Depósito de la Dirección Hidráulica
1. Depósito de la Dirección Hidráulica
Para información adicional acerca de la dirección hidráulica, consulte el
Manual de Mantenimiento y Lubricación.
308 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Su vehículo puede estar equipado con un tanque de combustible aislado.
Si así está equipado, la siguiente etiqueta estará adherida a la etiqueta del
tanque de combustible.
C0029424
Tapa del Tanque de Combustible
Utilice únicamente la tapa no-venteada aprobada de MACK o puede resultar
daño al tanque y/o desempeño deficiente del motor. NO llene más del 95%
de capacidad líquida.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 309
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO transporte en la cabina contenedores de combustible extra. Los contenedores
de combustible, llenos o vacíos, pueden fugar, explotar o proporcionar
combustible extra a un incendio. No seguir esta precaución puede llevar a serias
lesiones personales o la muerte.
PELIGRO
NO fume mientras abastece de combustible el vehículo. El resplandor del
puro/cigarrillo puede encender el combustible diesel, causando un explosión
resultando en serias lesiones personales o la muerte.
PELIGRO
No quite la tapa del tanque de combustible cerca de una flama abierta. Los
vapores del combustible diesel son combustibles y pueden causar una explosión o
incendio, resultando en graves lesiones personales o la muerte.
CUIDADO
Los motores propulsados por diesel para camiones de servicio pesado fabricados
en o después del 1 de enero de 2010, están diseñados para operar únicamente con
combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD). El uso de combustible inapropiado
reducirá la eficiencia y durabilidad de los motores, dañará permanentemente los
sistemas de control de emisiones avanzados, reducirá la economía de combustible
y posiblemente evitará que los vehículos operen del todo. Las garantías del
fabricante serán anuladas por uso de combustible inapropiado. Adicionalmente,
emplear combustible Low Sulfur Diesel (en vez de combustible ULSD) en carros,
camiones y autobuses impulsados por diesel modelos 2010 y posteriores, es ilegal y
se castiga con penas civiles.
310 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
CUIDADO
Combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) con un contenido de azufre máximo
de 15 ppm tiene que ser utilizado para cumplir los requerimientos de emisiones de
motor Euro4.
Emplear de otro modo combustibles diesel aprobados con un contenido de azufre
máximo mayor de 500 ppm puede acortar la vida del motor y anular la garantía
del motor.
El aire siempre esta presente dentro de los tanques de combustible, entrando
principalmente a través de la ventilación del tanque. Con el aire siendo
calentado y enfriado, es formada condensación y es mezclada agua en el
combustible. Para evitar condensación cuando el vehículo esté estacionado
por períodos prolongados, llene los tanques hasta el 95% de la capacidad.
No llene más de eso, debido a que el combustible requiere tener espacio para
expansión durante el calor del día.
BioDiesel
El combustible BioDiesel de Soy Methyl Ester (SME o SOME) (Éster Metilo de
Soya) en mezclas hasta una concentración B5 (mezcla al 5%) es aprobado
por Mack Trucks, Inc.
Nota! Aunque estén disponibles concentraciones mayores, las concentraciones hasta
B5 (máximo) son las únicas mezclas aprobadas actualmente por Mack Trucks, Inc.
Nota! Los Motores MACK están certificados para cumplir con las normas de
emisiones EPA de U.S. y del Consejo de Recursos del Aire de California (CARB)
basados en el uso de combustibles de prueba de referencia comúnmente disponibles
en los Estados Unidos y especificados en este manual. El uso de combustibles
alternativos, incluyendo BioDiesel, puede afectar las emisiones del motor. Mack
Trucks, Inc. no garantiza, y no es responsable para asegurar que los motores cumplirán
con las normas de emisiones de EPA y CARB de U.S.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 311
Aprobación B5 Para Productos Certificados US10
De Mack
Los motores Mack están certificados para cumplir con las normas de emisiones
de la EPA de U.S. y de California basadas en el uso de combustibles de prueba
con especificaciones establecidas por estas agencias reguladoras. Combustibles
alternativos, incluyendo biodiesel, que no son substancialmente similares a los
combustibles probados requeridos pueden afectar adversamente la conformidad de
las emisiones del motor y pueden impactar en el desempeño de ciertos componentes
de postratamiento de emisiones. Como resultado, Mack no garantiza que el motor
cumpla los límites aplicables de emisiones Federales y de California al ser operado
en, o teniendo operación con, biodiesel u otros combustibles alternativos que no son
substancialmente similares a los combustibles de prueba especificados utilizados para
certificación.
El uso de biodiesel hasta un máximo de 20% (B20) en y de sí mismo, no afectará la
garantía mecánica del fabricante en cuanto a motor y a componentes relacionados
del sistema de emisiones excepto como es limitado a continuación con respecto a
componentes de postratamiento, a condición de que el bio-combustible utilizado en la
mezcla se someta a la norma ASTM D6751 y las mezclas B1 a B5 se sometan a la
norma ASTM D975, y las mezclas B6 a B20 se sometan a la norma ASTM D7467.
La falla de ciertos componentes de postratamiento de emisiones, específicamente
SCR, DPF y sensores de NOx no estará garantizada si la falla puede ser atribuida a
operación sobre mezclas de biodiesel desde 6 hasta 20% (B6 a B20) aún si el biodiesel
utilizado en la mezcla de B6 a B20 se somete a la norma ASTM D7467 o a alguna
norma relacionada.
Aprobación B20 Para Productos Mack Certificados
EPA 10
Los motores Mack están certificados para cumplir con las normas de emisiones de
la EPA de los Estados Unidos y de California basadas en el uso de combustibles de
prueba con especificaciones establecidas por estas agencias reguladoras. Combustibles
alternativos, incluyendo biodiesel, que no son substancialmente similares a los
combustibles probados pueden afectar adversamente la conformidad de las emisiones
del motor. Como resultado, Mack no garantiza que el motor cumpla los límites
aplicables de emisiones Federales y de California al ser operado con biodiesel u otros
combustibles alternativos que no son substancialmente similares a los combustibles de
prueba especificados utilizados para certificación.
Sin embargo, el uso de biodiesel hasta un máximo de 20% (B20) en y de sí mismo,
no afectará la garantía mecánica del fabricante en cuando a motor y a componentes
relacionados del sistema de emisiones, a condición de que el bio-combustible utilizado
en la mezcla se someta a la norma ASTM D6751, las mezclas B1 a B5 se sometan a la
norma ASTM D975, y las mezclas B6 a B20 se sometan a la norma ASTM D7467.
312 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El sistema de enfriamiento es un sistema presurizado. El refrigerante es
circulado por medio de una bomba centrífuga. Es un sistema típico en la
mayoría de los aspectos, pero hay unas cuantas cosas que mantener en
mente al revisar o trabajar en el sistema de enfriamiento.
ADVERTENCIA
Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El
ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previa advertencia.
ADVERTENCIA
Evite lesión al revisar el refrigerante en un motor caliente. Espere hasta que el
motor se enfríe, antes de revisar el nivel, siempre que sea posible.
Revisión de Nivel de Refrigerante
ADVERTENCIA
Gire la tapa de presión del sistema de enfriamiento lentamente en sentido
contrario de las manecillas del reloj. Después de que la presión se ha disipada
completamente, continúe girando para quitar la tapa.
El chasis modelo MACK tiene un tanque de expansión de refrigerante, de
plástico, presurizado, donde pueden ser hechas revisiones rápidas del nivel
de refrigerante y puede ser agregado refrigerante adicional al sistema. El
tanque de expansión está montado en el radiador.
Periódicamente, debe ser revisado el nivel de refrigerante, observando el
refrigerante en el tanque de expansión.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 313
C0029854
1. Tanque de Expansión
Drenado del Sistema de Enfriamiento
Siempre que sean hechas reparaciones, las cuales requieran la desconexión
de mangueras de refrigerante, etc., debe ser drenado el sistema de
enfriamiento. Quite cuidadosamente la tapa de llenado y retire todos los
tapones de tubería.
Recarga del Sistema de Enfriamiento
Cierre todas las llaves de drenado y llene con la mezcla apropiada de
refrigerante. Opere el motor con la tapa de presión retirada hasta que sea
alcanzada la temperatura de operación y se abra el termostato. Vuelva a
revisar el nivel y agregue refrigerante si es requerido. Opere el motor el
tiempo suficiente para estar seguro de que el sistema está libre de aire y que
tiene la cantidad correcta de refrigerante.
314 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Protección del Sistema de Enfriamiento
CUIDADO
La concentración de glicol etileno o de glicol propileno en el sistema de
enfriamiento tiene que ser revisada con un refractómetro antes de viajar o de
operar en áreas donde pueden ser encontradas temperaturas abajo del punto de
congelación. Al agregar anticongelante al sistema, opere el motor por 20 minutos
antes de revisar con un refractómetro.
Nota! Su chasis está actualmente abastecido de fábrica con protección del refrigerante
de motor hasta –23°C (–10°F). También está disponible la protección opcional del
refrigerante hasta –40°C (–40°F).
Los anticongelantes a base de glicol etileno o glicol propileno, están ambos
aprobados para todos los motores MACK. Todos los refrigerantes de
glicol-etileno y de glicol-propileno tienen que ser anticongelantes bajos en
silicato que cumplan el criterio de prueba ASTM4985 (GM6038M SPEC).
Estos anticongelantes son algunas veces referidos como refrigerantes de
diesel de servicio pesado. Los refrigerantes de automóviles de pasajeros NO
cumplen esta especificación.
Asegúrese de mantener el nivel requerido de protección anticongelante
para temperaturas de invierno anticipadas en su área de operación. Una
concentración de 40% a 60% de anticongelante es requerida para motores
MP, sin tener en cuenta la aplicación, la localización geográfica o la
temperatura del aire del ambiente.
CUIDADO
NO exceda una concentración de 60% de anticongelante a agua. Un porcentaje
mayor de anticongelante no incrementará la protección. Las concentraciones
arriba de 60% afectarán adversamente las tasas de protección contra congelación
y de transferencia de calor.
Nota! El glicol propileno debe ser revisado con un refractómetro.
Nota! SIEMPRE mezcle la solución de agua/anticongelante antes de verterla dentro
del sistema de enfriamiento.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 315
Nota! La disposición de la tubería puede causar variación de la capacidad,
dependiendo del tipo de sistema de enfriamiento y de los dispositivos de enfriamiento
externos opcionales que pueden estar colocados. Por lo tanto, es difícil decir
exactamente qué tanto refrigerante se tomará para llenar algún sistema particular.
CUIDADO
NO emplee soluciones de anticongelante que contengan aditivos anti-fuga en
camiones equipados con filtros o acondicionadores de refrigerante.
CUIDADO
NO utilice refrigerantes tipo aceite soluble en ningún sistema de enfriamiento
MACK.
Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento
El sistema de enfriamiento tiene que ser mantenido, llevando a cabo el mantenimiento
programado regularmente como se describe en el Manual de Mantenimiento y
Lubricación. Las operaciones en clima frío, sin embargo, colocan demandas
adicionales en el sistema de enfriamiento. Evite problemas potenciales en clima
frío, realizando una revisión rápida del sistema de enfriamiento como se resume a
continuación:
• Haga una revisión general por fugas del sistema de enfriamiento.
• Inspeccione mangueras y abrazaderas por fugas y su condición. Apriete las
abrazaderas de manguera a especificaciones (como sea requerido).
• Revise el nivel de refrigerante. Agregue refrigerante nuevo (en la
concentración especificada) según sea necesario.
• Revise y registre el grado de concentración anticongelante. Agregue
anticongelante según sea necesario, para obtener el nivel de protección
requerido.
Para información adicional referente al sistema de enfriamiento, consulte el
Manual de Mantenimiento y Lubricación.
316 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Recorrido de la Banda de Impulsión de Accesorios
El siguiente diagrama muestra el recorrido de la banda de impulsión de
accesorios y de la banda principal con y sin aire acondicionado. Este
diagrama está localizado en un área clara en el exterior del bastidor izquierdo,
entre el radiador y la línea central del eje delantero.
C0029647
Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal
1. Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal Motor MP7
C0029426
Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal
1. Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal Motor MP8
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 317
C0029855
Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal
318 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
FAROS
Reemplazo de Bombilla
Nota! Las bombillas de halógeno de larga duración pueden ser reemplazadas sin
herramientas.
CUIDADO
Nunca toque el cristal de una bombilla de halógeno con sus manos desnudas o con
un trapo sucio. Aceite y otros contaminantes pueden reducir enormemente la vida
de la bombilla o causar que esta explote.
• Abra el cofre. Para tener acceso al área del faro, quite la tuerca de mariposa
en la cubierta de la carcasa del faro y levante la cubierta.
• Gire el portador de la bombilla apropiada en sentido contrario de las
manecillas del reloj para quitar la bombilla.
• Invierta este procedimiento para la reinstalación.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 319
RUEDAS
Inspección de Ruedas
Observe las ruedas y las tuercas ciegas. Inspeccione por evidencia de aflojamiento
de las tuercas ciegas. Venas de oxidación desde los asientos de bola de las tuercas
ciegas son una indicación de aflojamiento. Consulte el Manual de Mantenimiento y
Lubricación para procedimientos completos referentes a inspección de ruedas y a
apriete de las tuercas de las ruedas.
C0029431
Busque grietas alrededor del orificio de mano, de los orificios de birlo y de la
rueda. Busque birlos rotos, daño de la rueda o anillos de cierre asentados
incorrectamente.
C0029432
320 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Llantas
PELIGRO
Las llantas utilizadas en rines de piezas múltiples tienen que ser ensambladas e
infladas únicamente por personal calificado, experimentado. Las llantas tienen
que ser infladas en una jaula de seguridad siempre que sea posible. Sin embargo,
si no está disponible una jaula de seguridad, utilice una guarda portátil de anillo
de cierre. La llanta tiene que ser desinflada antes de desmontar el conjunto de
llanta y rin del vehículo. Quite el núcleo de la válvula para asegurar el desinflado
completo.
PELIGRO
NUNCA coloque su cuerpo en frente del rin durante el inflado.
CUIDADO
NUNCA emplee selladores a base de agua, a prueba de ponchaduras, o materiales
de equilibrio líquido que contengan agua en llantas para camión All-Steel Radial
Ply (Pliegue Radial Todo-Acero).
Presión de Inflado
Para asegurar el kilometraje máximo y el desempeño general de sus llantas, es esencial
que estas operen a la presión de inflado correcta para la carga transportada. La presión
de inflado debe ser revisada diariamente mientras las llantas se encuentran frías.
Siempre utilice un calibrador de presión de llantas preciso. NUNCA purgue aire de
una llanta caliente, porque esta quedará entonces sub-inflada. Consulte los libros de
datos del fabricante de llantas específico, o la etiqueta de certificación del vehículo,
para un listado completo de presiones de inflado de llantas. Para información adicional
referente al cuidado de llantas, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 321
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA usted debe conducir sobre llantas
sub-infladas o sobrecargadas. Una llanta en esta condición acumula calor
excesivo, lo cual puede resultar en destrucción repentina de la llanta, daño a
propiedad y lesiones personales.
CUIDADO
No purgue aire de sus llantas en un intento por obtener tracción para un vehículo
atascado en nieve, hielo o fango. Esta práctica no proporciona tracción adicional
y resulta típicamente en llantas sub-infladas. Nunca purgue aire de una llanta
caliente, ya que esta quedará entonces sub-inflada.
Para ajustar fluctuaciones de presión inducidas por cambios de temperatura
asociados con clima de invierno, es recomendado que la presión de inflado
de la llanta sea revisada diariamente cuando las llantas estén frías (p.ej.,
antes de que el vehículo sea conducido). Siempre utilice un calibrador de
presión de llantas preciso.
Inspección
Inspeccione sus llantas diariamente. Observe si hay abultamientos, grietas, cortes,
penetraciones y/o contaminación de aceite. Si algún daño es encontrado, la llanta
tiene que ser inspeccionada minuciosamente por un inspector de llantas calificado y,
ser reparada o desechada inmediatamente, a su juicio. También, revise por desgaste
desigual. Si es encontrado, debe ser hecha una inspección de las partes del extremo
delantero y de alineación por un mecánico calificado. Consulte el Manual de
Mantenimiento y Lubricación para más información.
Libro de Datos del Fabricante de Llantas
Más información detallada y específica puede ser obtenida consultado los
libros de datos técnicos proporcionados por cada fabricante de llantas.
Los temas de más interés son:
• Operación de alta o baja velocidad
• Reparación, reencauchado y re-acanalado
• Uso de cadenas de llanta
322 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
• Mezcla de llantas radiales y bias (sesgadas) en el mismo vehículo
• Uso de dinamómetros
• Montaje/desmontaje de llanta
CUIDADO
Para información importante de llantas (es decir, límites de alta velocidad,
presiones de inflado, etc.), consulte la información de producto disponible a través
del fabricante de llantas específico.
Contaminación de Llantas con Aceite
Los aceites de lubricación, el aceite combustible, la gasolina y otros derivados
del petróleo, si es permitido que entren en contacto con las llantas, suavizarán
el hule y destruirán la llanta. El mantenimiento preventivo es necesario para
asegurar que no ocurra fuga de aceite. Las siguientes áreas deben ser
inspeccionadas sobre una base regular:
• Sellos de extremo de eje
• Sellos de motor
• Sellos de transmisión
• Sellos de eje propulsor
• Filtros de aceite
• Líneas de aceite e hidráulicas (si está equipado)
• Consulte el Manual de Lubricación y Mantenimiento, los libros del fabricante
de llantas específico o, la etiqueta de certificación del vehículo para
información adicional relacionada a llantas y a su cuidado.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 323
BATERÍA
CUIDADO
Para evitar daño a equipo electrónico sensible, desconecte TODOS los cables y
arneses de batería para las unidades de control electrónico antes de soldar. NO
desconecte las baterías cuando el motor esté funcionando.
Motor Arrancado por Puente
Si usted se encuentra en una situación en la cual es necesario arrancar por
puente un motor, utilice los siguientes procedimientos.
ADVERTENCIA
Las baterías, las cuales estarán conectadas juntas tienen que ser del mismo
voltaje (12 a 12, 24 a 24). Tenga cuidado de observar la polaridad apropiada
al conectar las baterías. Las baterías producen gases explosivos. Mantenga
alejados de las baterías chispas, flamas, cigarrillos etc. en todo momento.
Proteja sus ojos utilizando gafas de seguridad. Asegúrese de que los vehículos
NO se toquen uno con otro.
CUIDADO
Para evitar dañar cualquier controlador electrónico cuando arranque por puente
un vehículo V-MAC, siempre gire a OFF el interruptor de encendido antes de
conectar las baterías.
1. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo (+) de la batería descargada
o al poste positivo del conector de arranque por puente a distancia (si está
equipado).
2. Conecte el otro extremo del mismo cable al poste positivo (+) de la batería
de refuerzo.
3. Conecte el segundo cable, lado negativo (-), al otro poste de la batería
de refuerzo.
324 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
4. Haga la conexión final a la terminal negativa (-) de la batería o al conector
de arranque por puente a distancia (si está equipado) del vehículo parado, y
manténgase apartado.
5. Arranque el vehículo que tiene las baterías de refuerzo y después arranque
el vehículo parado. Apague el vehículo con las baterías de refuerzo y quite
los cables en el orden inverso de conexión.
ADVERTENCIA
NO conecte la conexión negativa (-) final al bastidor del vehículo parado. Esto
puede causar que toda la corriente fluya a través del disyuntor de circuito de
tierra maestro resultando en sobrecarga.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 325
ELÉCTRICO
Paneles de Disyuntores de Circuito y de
Relevadores
La cubierta del equipo eléctrico para este vehículo está localizada en el centro
del tablero bajo la cubierta superior.
Los paneles de la cubierta están sujetados con tornillos. La mayoría de los
relevadores y de los fusibles se encuentran accesibles debajo de la cubierta
superior. A partir de que la función de algunos fusibles o relevadores puede
cambiar para la operación del vehículo, consulte la lista de funciones que
está adherida detrás de cada panel.
C0029433
326 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
C0029434
1. Frente 2. Atrás
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 327
Nota! Para denominaciones de disyuntor de circuito, consulte los cuadros de
Protección de Circuito.
Los fusibles son equipo estándar para todos los circuitos excepto para los
faros y para los limpiadores del parabrisas. Disyuntores de circuito están
disponibles como equipo opcional.
CUIDADO
Para instalación apropiada de accesorios eléctricos, todo el cableado debe
cumplir con los requerimientos de la norma SAE y debe ser guiado a través del
panel de protección de circuito con fusibles del amperaje apropiado o disyuntores
de circuito Tipo II. (Los faros delanteros y los limpiadores estarán en el Tipo I,
disyuntores de circuito tipo-ciclo).
Algunos vehículos pueden estar equipados con luces de operación diurna.
Para que las luces de operación diurna estén operacionales, un módulo de
DRL debe ser instalado en el enchufe de relevador marcado ya sea DRL
MOD o Luces de Operación del panel del equipo eléctrico. NO instale un
relevador estándar en el enchufe del relevador de luz de operación diurna
(marcado ya sea DRL MOD o Luces de Operación) o resultará en corto
circuito en el circuito de luz alta de los faros.
Los circuitos de faros están protegidos por disyuntores de circuito Tipo I SAE
(restablecimiento automático de ciclo) que interrumpen automáticamente
y restablecen el flujo de corriente a través del circuito en el caso de una
sobrecarga. Este ciclo continuará hasta que la causa de la sobrecarga sea
reparada.
Los disyuntores de circuito Tipo II SAE (restablecimiento automático, sin
ciclo) (si está equipado) proporcionan una desconexión de circuito completa
hasta que la sobrecarga es corregida. La energía hacia el disyuntor de
circuito afectado tiene que ser cortada antes de que el disyuntor de circuito
se restablezca a sí mismo.
El panel de protección de circuito también proporciona acceso a la batería, al
encendido y a las terminales de tierra para equipo electrónico no instalado de
fábrica. (En chasis V-MAC, hay dos terminales de enlace serial para conexión
local fácil de un dispositivo de registro de viaje.)
328 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Grasa Eléctrica
Para evitar corrosión de las terminales de enchufe de fanal, particularmente
con las luces de despejo y demarcadoras, aplique un recubrimiento de grasa
de sellado eléctrica, tal como la Lubriplate DS-ES ó TEK-519, para conjuntos
de enchufe y terminal.
CUIDADO
No utilice grasa eléctrica en ninguno de los conectores de V-MAC.
Cuadros de Protección de Circuito
Protección de Circuito de la Cabina
#1 #2 – 15A #3 – 15A #4 – 20A
Abierto Faros, Módulo
de DRL, Luces
de Niebla
Luces Estac.
y Cola, Luces
Demarcadoras
Luces Direc.,
Destellador
#5 — 10A #6 — 10A #7 — 10A #8 — 15A
Luces Alto de
Tracto
Luces Techo,
Luces Cortesía
Enc. Interruptor Solenoide
Neumático
#9 — 15A #10 — 5A #11 — 15A #12 – 10A
Postes de CB Conector de
Comunicación
(DDL), Radio
Clavija de
Conexión de
Batería
Seguros de
Puerta Eléctricos
#13 – 20A #14 #15 – 20A #16 – 10A
ABS Abierto Espejos
Térmicos
Unidad de
Control del
Vehículo (VCU)
#17 – 10A #18 — 10A #19 — 5A
Interruptor de Embrague, Freno
de Motor, Crucero On/Off &
Set/Resume (Ajustar/Reanudar),
Interruptor Override (Anular), Freno
de Estacionamiento, PTO sin T2000,
Bobinas de Relevador de Reserva
(VCU)
Energía
Interruptor de
DPF/Reserva
Grupo ABC
#20 – 10A #21 — 20A #22 — 20A #23 — 20A
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 329
Espejos
Motorizados
Limpiador &
Lavador del
Parabrisas
Motor Elevador
de Ventanilla Izq.
Motor Elevador
de Ventanilla Der.
#24 — 15A #25 – 40A #26 — 15A #27 — 15A
Bat./Enc.
Reserva Energía
Calefacción/Aire
Acondicionado
Luces de
Enganche
Clavija de
Conexión del
Encendido
330 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Protección de Circuito de la Cabina
#28 — 20A #29 — 10A #30 — 20A #31 — 15A
Asientos térmicos Bobina de
Relevador EMS
#1/Rango Corto
Inalámbrica
Interrupt. Enrg.
Enc. Opc.,
Reserva
Trans. Auto shift
o reserva
#53 — 15A #60 — 20A #61 — 20A #62 — 15A
A/C Comp.
Embrague
2-Enchufes Toma
Corriente
Interrupt.
Aux./Reserva
Reserva/Batería
#63 — 5A #64 — 10A #65 — 15A #67 — 15A
Grupo
Indicadores ABC
Arranque Frío Módulo VORAD Reserva/Batería
#68 — 15A #69 — 10A #70 – 30A #71 — 15A
Encendedor de
Cigarrillos
Módulo de
Entrada Sin Llave
HVAC Camarote Transmisión
#72 — 10A #74 — 5A
HVAC/Unidad de
Control
Iluminación
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 331
Protección Circuito de Motor (V-MAC IV)
#32 — 30A #33 — 30A #34 — 30A #35 — 30A
Reserva
Carrocero
Luces Alto de
Remolque
Energía
Reversa/Neutral
Luces de
Despejo Cabina
y Remolque
#36 — 15A #37 — 30A #38 — 25A #39 — 30A
Claxon Luces Cola
Remolque
Unidad de
Control del Motor
(enc.)
Energía ABS
Remolque
#40 — 15A #41 — 15A #42 — 20A
Reserva Compartimento del Motor Luces de
Retroceso
#43 — 10A #44 — 25A #45 — 30A #46 — 20A
Compartimento
del Motor
Secador de Aire,
Calent. Válvula
de Drenado
Calefactor de
Combustible
Sensor
NOx/Reserva
#47 — 10A #48 — 50A #49 — 10A #50 — 10A
Trans. Meritor
EOA o Reserva
Camarote ABS Luz Baja Izq.
#51 — 10A #52 — 15A
Luz Baja Der. Reserva/Guard
Dog
332 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Puntos de Conexión de Accesorios Eléctricos
CUIDADO
Los sistemas eléctricos en todo chasis MACK incluyen un disyuntor de circuito
localizado en el circuito de tierra. Todos los componentes eléctricos adicionales
que pueden ser agregados NO DEBEN ser conectados directamente a la batería
o a la conexión negativa del arrancador. Hacer esto puede vencer la protección
proporcionada por este disyuntor de circuito. Los componentes pueden ser
aterrizados conectados a otras ubicaciones, tales como puntos de aterrizamiento
del bastidor o del motor.
Este chasis MACK está listo para instalación conveniente de accesorios
eléctricos. Utilice sólo los receptáculos de CB designados en el tablero de
instrumentos, o las conexiones de poste de batería (12 volts), de encendido,
de poste de tierra, de salida compensadora de tacómetro (RPM), y de salida
compensadora de velocímetro (MPH) disponibles en el panel de equipo
eléctrico. Cada punto de conexión es descrito a continuación.
Poste de Batería (BAT)
Este es una conexión de energía de batería no-permutada de 12-volt. Este
puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran
energía en todo momento, aún cuando la llave del encendido esté apagada.
Esta fuente está protegida por un disyuntor de circuito de 20-amp.
Poste del Encendido (IGN)
Este es una conexión de energía de batería permutada de 12-volt. Este
puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran
energía solamente cuando la llave del encendido esté en ON. Esta fuente
está protegida por un disyuntor de circuito de 15-amp.
Poste de Tierra (GND)
Este es una conexión a tierra. Este puede ser utilizado como una conexión
de retorno de energía para dispositivos externos.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 333
ADVERTENCIA
La salida del tacómetro, la salida del velocímetro y los enlaces seriales A
y B son para sistemas de conexión específicos. Estas terminales deben ser
utilizadas únicamente para sus propósitos específicos y la conexión a estas
terminales debe ser hecha sólo por un técnico calificado de servicio.
Nota! La salida del tacómetro y la salida del velocímetro son señales de onda
cuadrada, 50% ciclo de servicio, compatibles de Lógica Transistor-Transistor (TTL)
que están calibradas para proporcionar una tasa de pulsación estándar de 12 pulsos por
revolución del motor para la salida del tacómetro y de 30,000 pulsaciones por milla
para la salida del velocímetro. La compatibilidad TTL de estas salidas puede ser
afectada por otros dispositivos conectados a estas salidas.
Salida de Tacómetro (RPM)
Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información
para señales de velocidad del motor. (Vea la Advertencia y la Nota anteriores.)
Salida de Velocímetro (MPH)
Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información
para señales de velocidad del vehículo. (Vea la Advertencia y la Nota
anteriores.)
Postes de SAE/ATA J1708 (Enlaces Seriales A y B)
Esta es una interface de comunicación serial. Esta se somete a la Práctica
Recomendada de SAE/ATA J1708 para Comunicaciones de Datos Seriales
Entre Sistemas de Microcomputadora en Aplicaciones de Vehículos de
Servicio-Pesado. (Vea la Advertencia anterior.)
Receptáculo de Energía de Radio CB
Los receptáculos de energía de radio CB están localizados en el tablero de
instrumentos de la cabina de día, y en el revestimiento de toldo del camarote.
Receptáculo de Energía (+) Este es una conexión de batería permutada de
12-volt. Este es utilizado para energizar el radio de CB del vehículo. Está
protegido por un disyuntor de circuito de 15-amp y suministrará energía
cuando la llave se encuentre en la posición ACCESSORY (accesorios) o en
la posición ON (encendido).
334 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Receptáculo de Energía (-) Este es una conexión a tierra. Este es utilizado
como una conexión de retorno de energía para el radio CB del vehículo.
Conectores de Carrocero
El chasis de eje atrás Mack® Granite™ GU ofrece dos conectores de interface
opcionales de carrocero, localizados dentro del larguero en el lado derecho
del chasis, detrás de la cabina.
C0029856
Dentro del Larguero
1. Conector Superior 3. Conector Superior
2. Clavija de Conexión a Tierra
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 335
C0029857
Dentro de la Parte Trasera del Larguero
1. Conector de Iluminación de 5-Vías
336 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Estos conectores proporcionan conexiones a los siguientes circuitos:
Conector Superior:
Conexión Eléctrica Amperaje de fusible
• 12V alimentación de batería 30A
• 12V alimentación de batería 30A
• 12V Alimentación del encendido 30A
• 12V Alimentación del encendido 30A
• Alimentación energía de Reversa/Alimenta-
ción energía de Neutral
15A
• Señal de Luz de Alto 30A
• Señal de Luz de Cola 30A
• Señal de Luz de Despejo 30A
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN 337
Conector Inferior:
Conexión Eléctrica Amperaje de fusible
• Señal de Luz de Retroceso 15A
• Interruptor de Batería 12V Montado al Tablero** 20A
• Interruptor del Encendido 12V Montado al
Tablero**
20A
• Señales PTO 1 & PTO 2
• Entrada de Control de Velocidad
• Entrada de Ajuste de Velocidad
• Entrada de Reanudar Velocidad
• Señal de Aceleración
• J1587/1708 Conectores de Bus de Diagnóstico
(−/+)
• Señales Luz de Viraje Der. & Izq.
• Señales Luz de Viraje/Alto Der. & Izq.
• Señales Compensadas de Salida MPH & RPM
• Señal de Luz de Carrocería Montada al
Tablero*
• Reserva: Calibre 14 (5)***
• Reserva: Calibre 16 (1)***
* Una conexión de señal (12V) de entrada es incluida en el Enlace de
Carrocería si es solicitada la Luz de Carrocería.
** Energía de salida es incluida en el Enlace II de Carrocería si son solicitados
interruptores de oscilación del tablero auxiliares o extras montados al tablero,
de energía de batería y del encendido.
*** Conectores de reserva son utilizados típicamente para cablear controles
de carrocero únicos dentro del área del tablero.
Conector de Iluminación de 5-Vías:
• Luces de Estacionamiento
• Luces de Reversa
• Alto-Viraje Izquierda
• Alto-Viraje Derecha
• Conexiones a Tierra
338 CONVERSIONES MÉTRICAS
CONVERSIONES MÉTRICAS
Nota! Emplee todas las herramientas en los sujetadores para los que fueron diseñadas
en uso. Utilice herramientas métricas en unidades métricas de SI solamente. Nunca
intente utilizar herramientas métricas en sujetadores estándar de U.S. o herramientas
estándar de U.S. en unidades métricas de SI.
CUIDADO
Condición(ones) potencial de mal correspondencia de rosca externa/interna
puede ocurrir con ciertas combinaciones de sujetador de rosca métrica-rosca en
pulgadas, y con combinaciones de sujetador involucrando sistemas incompatibles
de sujetador métrico. Una condición de mala correspondencia de rosca dada puede
resultar en despojo de rosca y/o debilitamiento del conjunto, llevando a potencial
falla de servicio, dejando de ese modo un vehículo no-operacional y/o inseguro
para funcionamiento. Las combinaciones específicas de rosca externa/interna, de
las cuales pueden resultar tales problemas, son identificadas y establecidas más
adelante en el Manual de Mantenimiento y Lubricación
CONVERSIONES MÉTRICAS 339
Conversiones de SI a U.S.
25.4 milímetros = 1 pulg.
1.61 kilómetros = 1 milla
0.473 litros = 1 pinta (líquido U.S.)
0.946 litros = 1 cuarto (líquido U.S.)
0.01639 litros = 1 pulg. cúbica
1.3558 Newtons metro = 1 libra-pie
0.746 Kilowatts = 1 caballo de fuerza
6.895 kilopascales = 1 libra/pulg. cuadrada
(1.8 x grados Celsius) + 32 = grados Fahrenheit
0.83267 Galones imperiales = 1 galón (líquido U.S.)
Conversiones de U.S. a SI
0.03937 pulg. = 1 milímetro
0.6214 millas = 1 kilómetro
2.1134 pintas (líquido U.S.) = 1 litro
1.0567 cuartos (líquido U.S.) = 1 litro
61.024 pulg. cúbicas = 1 litro
0.7376 libras-pie = 1 Newton metro
1.34 caballos de fuerza = 1 Kilowatt
0.145 libras/pulg. cuadradas = 1 kilopascal
0.556 x (grados Fahrenheit -32) = grados Celsius
1.2009 galones (líquido U.S.) = 1 Galón imperial
Manual Granite GU.pdf

Manual Granite GU.pdf

  • 1.
    Mack ® Serie 21742779 21742779 21742779 Mayo 2011 ©Mack Trucks, Inc. 2011 Printed in U.S.A. Mack® GraniteTM Serie (Serie GU) Mack® GraniteTM Serie (Serie GU) GU MANUAL DE OPERADOR MANUAL DE OPERADOR MANUAL DE OPERADOR
  • 3.
    Prólogo NO Retire estemanual del vehículo. Este contiene información operacional y de seguridad que es requerida por todos los conductores y propietarios de este vehículo. Este manual contiene información relacionada con la operación segura de su vehículo. Es extremadamente importante que esta información sea leída y comprendida antes de que el vehículo sea operado. Este manual también contiene una cantidad considerable de información relacionada al vehículo, tal como identificación vehicular. Por favor manténgalo en el vehículo en todo momento. La información de los fabricantes de otros componentes, es proporcionada en manuales por separado en el Paquete de Propietario. Nota! Es importante que este manual permanezca con el vehículo al ser vendido. La información de seguridad importante, debe ser traspasada al nuevo cliente. La información de servicio contenida en este manual proporciona información importante al propietario acerca del mantenimiento del vehículo. Nota! Las ilustraciones en este manual se utilizan sólo para referencia y pueden diferir ligeramente del vehículo real. Sin embargo, los componentes claves señalados en este documento están representados con tanta precisión como es posible. La Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA, por sus siglas en Inglés) y MACK Inc. deben ser informados inmediatamente si usted cree que el vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente vehicular, lesión o la muerte. Póngase en contacto con NHTSA llamando a la Línea de Emergencia de Seguridad Automotriz al 1 (888) 327-4236, escribiendo a NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590, por TTY (Teletipo) al 1 (800) 424-9153, ó visite su sitio web en www.nhtsa.dot.gov. Mack Trucks, Inc. Greensboro, NC USA Número de pedido: PV776-21742779 ©2011 Mack Trucks, Inc., Greensboro, NC USA Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción en todo o en parte por ningún medio mecánico, fotográfico o electrónico así como cualquier clase de copia, reproducción, registro o transmisión para uso público o privado, sin la previa autorización escrita de Mack Trucks, Inc..
  • 5.
    Indice INTRODUCCIÓN ...........................................................................................................1 AL PROPIETARIO.......................................................................................................1 En Reconocimiento....................................................................................................1 Acerca de Este Manual ..............................................................................................2 EL VEHÍCULO .............................................................................................................3 Configuración Básica.................................................................................................3 Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC®)...............................3 IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTE.....................................................................4 Localizaciones de VIN...............................................................................................4 Identificación del Motor.............................................................................................5 Placa de Información del Motor ................................................................................6 Motores de Ralentí Limpio........................................................................................8 Identificación de la Transmisión................................................................................9 INFORMACIÓN DE GARANTÍA.............................................................................11 Sistema de Freno de Aire.........................................................................................12 SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES DEL MOTOR................13 Garantía del Sistema de Control de Emisiones........................................................15 GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DEL MOTOR ..........................................................................................................17 REQUERIMIENTOS FEDERALES DE EMISIONES ..........................................18 GARANTÍA DE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES — CALIFORNIA .........................................................................................................19 Garantía del Sistema de Control de Emisiones........................................................21 LITERATURA DE SERVICIO ...................................................................................27 – MACK Clase 8 – Manual de Servicio de Componentes.......................................27 – Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida...............................................27 – Class 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD....................................27 SERVICIO AL CLIENTE ...........................................................................................28 Llame al 1-800-866-1177 para MACK OneCall™ .................................................28 Preguntas y Quejas...................................................................................................28 Direcciones ..............................................................................................................29 Asistencia Adicional................................................................................................30 REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD..........................................................31 Estados Unidos.........................................................................................................31 Canadá......................................................................................................................31 México .....................................................................................................................31 DISPOSITIVOS DE REGISTRO DE DATOS DE SUCESO.....................................32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD............................................................................33 DECLARACIÓN DE SEGURIDAD ..........................................................................33 ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN ..........................................................................35 Etiqueta de Certificación de Seguridad....................................................................35 ETIQUETAS DE CONSULTA....................................................................................37 Localizaciones de las Etiquetas de Consulta (En El Vehículo)................................38 CAMIÓN-TRACTO LLAMATIVO............................................................................48 ENTRADA/SALIDA DE LA CABINA......................................................................49 Contacto de Tres-Miembros.....................................................................................49
  • 6.
    Lado del Conductor..................................................................................................51 Ladodel Pasajero.....................................................................................................53 Acceso a la Placa de la Plataforma ..........................................................................55 CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO..................57 Visibilidad del Conductor ........................................................................................57 Sellos y Cerraduras de Puertas de la Cabina............................................................58 Calefactor de Espejo Exterior..................................................................................58 Protección Contra Nieve del Claxon de Aire...........................................................59 Equipo de Reflectores de Emergencia .....................................................................59 Extinguidor de Incendio (Opcional) ........................................................................59 INSTRUMENTOS Y CONTROLES ...........................................................................60 INTERIOR DE LA CABINA......................................................................................60 PANEL DE INSTRUMENTOS...................................................................................61 Testigos ....................................................................................................................61 Arreglo del Panel .....................................................................................................62 DISTRIBUCIÓN DE INDICADORES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS ..........63 Panel A.....................................................................................................................65 Panel B.....................................................................................................................66 Panel C.....................................................................................................................68 Panel D.....................................................................................................................69 Función de Interruptores Opcionales.......................................................................85 CONTROL DE CLIMA DE LA CABINA .................................................................93 PANEL DE CONTROL DE LUZ................................................................................95 PANEL DE CONSOLA INFERIOR ...........................................................................97 COLUMNA DE DIRECCIÓN ....................................................................................98 Interruptor de Combinación Arrancador y Eléctrico ...............................................98 Ajuste del Volante de Dirección ..............................................................................98 Palanca de Señal de Viraje.......................................................................................99 Interruptor de Palanca (Si Está Equipado, Co-Pilot® Solamente) ........................101 PEDALES..................................................................................................................102 CONTROLES DIVERSOS .......................................................................................103 Luz de Techo..........................................................................................................103 Luces de Interior de Cabina...................................................................................104 Iluminación de Cabina de Camarote......................................................................105 Claxon de Aire.......................................................................................................105 Ventanilla de Camarote..........................................................................................106 Ventila de Aire Fresco............................................................................................107 Filtro de Aire de la Cabina.....................................................................................108 Micrófono ..............................................................................................................108 Tomas de Corriente de Accesorios ........................................................................109 Luz de Trabajo, Posterior de la Cabina......................................................................111 OPERACIÓN...............................................................................................................112 INSPECCIÓN PREVIA A VIAJE Y MANTENIMIENTO DIARIO.......................112 Lista Rápida de Inspección Previa a Viaje.............................................................113 Asentamiento de Vehículo Nuevo..........................................................................127
  • 7.
    DEPÓSITO DEL LAVADORDEL PARABRISAS..................................................129 OPERACIÓN DEL COFRE......................................................................................130 Apertura del Cofre .................................................................................................130 Cierre del Cofre......................................................................................................132 Aseguramiento del Cofre.......................................................................................133 Opción de Cofre de Pala de Nieve.........................................................................134 TENDEDORES DE MANGUERA...........................................................................135 PUERTAS ..................................................................................................................136 Panel de Puerta Estándar........................................................................................136 Panel de Puerta Eléctrico (Opcional).....................................................................137 Abrir la Puerta de la Cabina...................................................................................138 Asegurar la Puerta de la Cabina.............................................................................138 Reguladores de Ventanilla Eléctrica ......................................................................139 ENTRADA SIN LLAVE, A DISTANCIA — (OPCIONAL) ...................................140 Operaciones del Transmisor...................................................................................141 Reemplazo de la Batería ........................................................................................142 CINTURONES DE SEGURIDAD............................................................................146 Operación del Cinturón de Seguridad....................................................................146 Abrochar el Cinturón de Seguridad .......................................................................146 Cinturones de Hombro de Anillo-D Ajustables (si está equipado)........................148 Sistema de Seguro Komfort®................................................................................150 RESTRICCIÓN DE LITERA DEL CAMAROTE....................................................151 Operación de Restricción de Litera........................................................................151 Mantenimiento de la Restricción de Litera............................................................153 AJUSTE Y RECLINACIÓN DE ASIENTO (SI ESTÁ EQUIPADO) .....................154 PUNTAL DE SEPARACIÓN DE ESPEJO...............................................................155 INFORMACIÓN DE MOTOR MACK.....................................................................156 Cuidados y Advertencias .......................................................................................156 Denominaciones de Modelo de Motor...................................................................157 SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LLANTAS (SI ESTÁ EQUIPADO)..............................................................................................................158 Operación del Sistema de Control de Presión de Llantas Dana.............................159 Procedimiento de Cambio de Llanta......................................................................164 OPERACIÓN DEL CONTROL CRUCERO............................................................166 Interruptores de Control de Velocidad...................................................................166 Ajuste de Control Crucero .....................................................................................166 Desacoplamiento de Control Crucero....................................................................167 FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ (SI ESTÁ EQUIPADO).............168 Interruptor de Freno de Motor ...............................................................................168 Cómo es Activado el Freno de Motor....................................................................169 Control Crucero con Freno de Motor MACK PowerLeash™...............................170 EN LA CARRETERA CON EL FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™.....................................................................................................171 Sobre Terreno Plano...............................................................................................171 Descendiendo una Pendiente .................................................................................172 En Superficies de Carretera Resbalosas.................................................................174 OPERACIÓN DEL FRENO......................................................................................176
  • 8.
    Sistema de Frenode Aire.......................................................................................176 Ajustadores de Holgura Automáticos....................................................................177 Sistema de Freno de Estacionamiento ...................................................................178 Operación de Freno de Estacionamiento ...............................................................178 Estacionamiento.....................................................................................................178 Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)..................................................................179 Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado).................................184 BUENOS HÁBITOS DE CONDUCCIÓN ...............................................................185 Clasificaciones de Peso..........................................................................................185 Instrumentos...........................................................................................................185 Apagar el Motor.....................................................................................................185 Observación General..............................................................................................185 ARRANQUE DEL VEHÍCULO...............................................................................186 Información General..............................................................................................186 Arrancadores de Botón de Contacto ......................................................................186 Arrancadores Neumáticos......................................................................................187 Calentamiento del Motor .......................................................................................190 Motor en Ralentí ....................................................................................................190 Apagar el Motor.....................................................................................................191 OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO ..............................................................................193 Recomendaciones de Arranque en Clima Frío ......................................................193 Calentadores de Bloque de Motor..........................................................................194 Frentes para Invierno .............................................................................................195 ACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE................................................................198 DESACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE ........................................................200 MOVER EL VEHÍCULO — INFORMACIÓN GENERAL....................................202 Frenado ..................................................................................................................202 Cambio de Velocidad.............................................................................................202 Temperatura del Motor ..........................................................................................203 Embrague (Si Está Equipado)................................................................................204 OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA (PTO)........................................................209 Precauciones de PTO .............................................................................................209 Clasificación de PTO .............................................................................................210 Localizaciones de PTO Montada-Lateral ..............................................................210 Procedimientos de Operación de la PTO...............................................................210 INSTRUCCIONES DE CAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN .................................211 Instrucciones de Cambio para Transmisiones Automáticas Allison......................211 Instrucciones de Cambio de MACK T306G..........................................................212 Instrucciones de Cambio de MACK TM308.........................................................213 Instrucciones de Cambio de MACK TM308M .....................................................215 Instrucciones de Cambio de MACK TM309.........................................................218 Instrucciones de Cambio de MACK TM309M .....................................................220 Instrucciones de Cambio MACK T309, T309L y T309LR...................................223 Instrucciones de Cambio de MACK T310.............................................................228 Instrucciones de Cambio MACK T310M, T310ME y T310MLR ........................231 Instrucciones de Cambio MACK T313-T313L-T313LR ......................................235 Instrucciones de Cambio MACK T31321, T313L21 y T313LR21.......................241
  • 9.
    Instrucciones de CambioMACK T318, T318L y T318LR...................................245 Instrucciones de Cambio de MACK T31821, T318L21 y T318LR21..................251 EJES...........................................................................................................................257 Ejes Traseros Diferentes De MACK......................................................................257 Ejes Traseros MACK.............................................................................................257 Acoplamiento del Cierre de Divisor de Fuerza......................................................259 Propulsión de Todas las Ruedas en Chasis GU (Si Está Equipado) ......................260 Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del Sistema de Postratamiento................262 Mack, Solución de Emisiones EPA2010.....................................................................263 FILTROS DE PARTICULADO DE DIESEL (SI ESTÁ EQUIPADO) ....................263 Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del Sistema de Postratamiento............266 Sistema de Postratamiento de Gases de Escape.........................................................267 Parte Trasera de la Cabina Libre (CBOC) .............................................................268 Información de Seguridad......................................................................................268 Componentes y Operación del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape ....269 Sistema de Dosificación de Hidrocarburo de Postratamiento................................269 Reducción Catalítica Selectiva (SCR) ...................................................................270 Fluido de Escape de Diesel (DEF).........................................................................273 Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento......................................276 Módulo de Control de Postratamiento (ACM) ......................................................278 Sistema de Postratamiento de Gases de Escape.....................................................279 Advertencias de Conductor y Diagnósticos A Bordo (OBD)................................284 Diagnósticos A Bordo (OBD)................................................................................284 Grupo de Instrumentos...........................................................................................285 Luz Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL).....................................................287 Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento - Advertencia y Persuasión del Conductor...............................................................................................................288 Calidad de DEF de Postratamiento - Advertencia y Persuasión del Conductor ....290 Manipulación de Postratamiento - Advertencia & Persuasión del Conductor ......291 Error de Llenado de Tanques de Diesel o de DEF de Postratamiento...................294 Garantía y Mantenimiento .....................................................................................294 Mantenimiento del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape .....................294 Intervalos de Mantenimiento del Motor ................................................................295 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN..................................................................296 INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO............................................................296 TURBOCARGADOR................................................................................................297 LIMPIEZA DE SU VEHÍCULO...............................................................................298 Lavado Exterior .....................................................................................................298 Cabina y Cofre.......................................................................................................300 Chasis.....................................................................................................................301 Interior de la Cabina...............................................................................................301 Encerado ................................................................................................................301 Pulido.....................................................................................................................301 Advertencias de Invierno.......................................................................................302 ARRASTRE...............................................................................................................303
  • 10.
    REVISIÓN DE NIVELDE ACEITE DE MOTOR ..................................................305 Chasis Equipado con Opción de Cofre de Pala de Nieve......................................306 Depósito de la Dirección Hidráulica......................................................................307 TANQUE DE COMBUSTIBLE................................................................................308 Tapa del Tanque de Combustible...........................................................................308 ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE.............................................................309 BioDiesel................................................................................................................310 Aprobación B5 Para Productos Certificados US10 De Mack................................311 Aprobación B20 Para Productos Mack Certificados EPA 10 ................................311 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO .............................................................................312 Revisión de Nivel de Refrigerante.........................................................................312 Drenado del Sistema de Enfriamiento ...................................................................313 Recarga del Sistema de Enfriamiento....................................................................313 Protección del Sistema de Enfriamiento................................................................314 Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento.........................................................315 Recorrido de la Banda de Impulsión de Accesorios..............................................316 FAROS.......................................................................................................................318 Reemplazo de Bombilla.........................................................................................318 RUEDAS....................................................................................................................319 Inspección de Ruedas.............................................................................................319 Llantas....................................................................................................................320 BATERÍA...................................................................................................................323 Motor Arrancado por Puente .................................................................................323 ELÉCTRICO..............................................................................................................325 Paneles de Disyuntores de Circuito y de Relevadores...........................................325 Grasa Eléctrica.......................................................................................................328 Cuadros de Protección de Circuito ........................................................................328 Puntos de Conexión de Accesorios Eléctricos.......................................................332 CONVERSIONES MÉTRICAS.................................................................................338 CONVERSIONES MÉTRICAS................................................................................338
  • 11.
    Información de Seguridad IMPORTANTE:Antes de conducir este vehículo, esté consiente de que debe leer y entender completamente todos y cada uno de los pasos de la información de conducción y manejo en este manual. Esté consciente de que comprende y da seguimiento completamente a todas las advertencias de seguridad. ES IMPORTANTE QUE SE LEA, ENTIENDA Y SIEMPRE SEA SEGUIDA LA INFORMACIÓN SIGUIENTE. Los siguientes tipos de avisos son utilizados a lo largo de este manual: PELIGRO Peligro indica una práctica insegura que puede resultar en serias lesiones personales o la muerte. Un titular de aviso de peligro está escrito en blanco sobre un fondo negro con un borde negro. ADVERTENCIA Advertencia indica una práctica insegura que puede resultar en lesiones personales. Un titular de aviso de advertencia está escrito en negro sobre un fondo gris con un borde negro. CUIDADO Cuidado indica una práctica insegura que puede resultar en daño al producto. Un aviso de cuidado está escrito en negro sobre un fondo blanco con un borde negro. Nota! La Nota indica un procedimiento, práctica o condición que tiene que ser seguida para que el vehículo o componente funcione en la manera para la que se creó.
  • 13.
    INTRODUCCIÓN 1 AL PROPIETARIO EnReconocimiento Gracias por adquirir un vehículo MACK®. Con el cuidado y el mantenimiento apropiados, su modelo nuevo Mack® Granite™ GU le ayudará a cruzar una frontera competitiva con sus combinaciones de tren motriz de eficiencia de combustible, mantenimiento bajo, intervalos de servicio extendidos y, eventualmente, buen valor de reventa. El modelo Mack® Granite™ GU se encuentra disponible para un amplio rango de aplicaciones. Debido a su versatilidad, los trenes motrices y los componentes varían y las instrucciones de operación pueden diferir de un modelo a otro. Aunque ha sido hecho todo esfuerzo para abarcar todos los arreglos actuales, no dude en consultar a su concesionario MACK si surge alguna pregunta. El personal de servicio honesto es de alto nivel con cada venta MACK. CUIDADO A Mack Trucks, Inc. le agradaría señalar el papel importante que juega el conductor en la vida del vehículo. Únicamente conductores capacitados e informados deben operar este vehículo. Nosotros, en Mack Trucks, Inc., esperamos que usted se encuentre feliz con su modelo nuevo Mack® Granite™ GU, y que usted vea pasar muchos años de conducción libre de problemas. Este vehículo fue fabricado para cumplir todas las normas y regulaciones federales aplicables al momento de la manufactura.
  • 14.
    2 INTRODUCCIÓN Acerca deEste Manual Este manual es referido como el Manual del Operador Mack® Granite™ de la Serie GU. Éste abarca todos los modelos Mack® Granite™ GU. Su número de identificación es 21742778. Mantenga este manual con el vehículo en todo momento para asegurar que cada propietario y/u operador tendrá acceso a toda la información pertinente relacionada a la operación y manejo de este vehículo. Este manual fue preparado para proporcionar al conductor toda la información pertinente en lo que se refiere a la operación diaria de este vehículo. Por favor léalo minuciosamente, ponga atención particular a las etiquetas de consulta que han sido incluidas para atraer la atención a asuntos importantes de seguridad del operador y de desempeño conjunto. La información y las ilustraciones en este manual están basadas en el uso de producción más reciente al momento de la impresión y están sujetas a cambio sin previo aviso. Nota! Los procedimientos básicos de mantenimiento y lubricación son encontrados en este manual comenzando con “INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO”, página 296. Para más información, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación . Otra información importante puede ser encontrada en el Manual de Sistemas de Control de Emisiones para Motor Diesel MACK.
  • 15.
    INTRODUCCIÓN 3 EL VEHÍCULO ConfiguraciónBásica Al modelo Mack® Granite™ GU lo caracteriza una cabina aerodinámica estilizada convencionalmente. Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC®) El Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC) es un sistema de control electrónico que administra las funciones del motor y del vehículo. Además, la porción DataMax™ de V-MAC monitorea y almacena una variedad de información (esto es, programas de mantenimiento, registros de velocidad excesiva, cuadros de falla, resúmenes de viaje). Para una descripción completa del sistema V-MAC IV, consulte la Guía del Operador de V-MAC®, la cual es suministrada con el vehículo. Información adicional concerniente a servicio, diagnósticos, programación y aplicación de interface de equipo de representantes, se encuentra disponible en el Departamento de Publicaciones de Servicio de Mack Trucks, Inc. Póngase en contacto con su concesionario MACK local para detalles. ADVERTENCIA Nunca corte en el arnés de cableado del sistema V-MAC para energizar equipo adicional. Si tal equipo va a ser instalado, póngase en contacto con su concesionario MACK para asistencia.
  • 16.
    4 INTRODUCCIÓN IDENTIFICACIÓN DECOMPONENTE Localice los siguientes números de serie y escríbalos en los cuadros proporcionados junto a cada ilustración. Localizaciones de VIN El Número de Identificación del Vehículo (VIN) está desplegado en dos lugares (en un estampado de larguero y en una etiqueta). El VIN de 17-dígitos tiene que ser idéntico en ambos lugares. El estampado de bastidor del VIN está localizado en el larguero derecho parte exterior y en el larguero izquierdo parte interior. C0029554 La etiqueta del VIN está localizada en el marco interior de la puerta bajo el asiento del conductor. C0028941
  • 17.
    INTRODUCCIÓN 5 Identificación delMotor En los motores MACK MP, el número de serie del motor está estampado en el costado izquierdo del bloque del motor, abajo del múltiple de admisión. C0028943
  • 18.
    6 INTRODUCCIÓN Placa deInformación del Motor En cumplimiento con los requisitos de emisiones Federales y de California, una etiqueta de información del motor está fijada a todos los motores diesel MACK. Esta etiqueta, que está localizada en la cubierta de la cabeza de cilindros en el frente del motor, proporciona información de identificación básica del motor (modelo del motor, número de serie, etc.), caballos de fuerza anunciados a velocidad de régimen, normas de emisiones a las cuales se somete el motor y ajustes de juego de válvulas de admisión y de escape. Ejemplos de las etiquetas de identificación de motor aprobado por EPA en 49 estados, aprobado por EPA en 50 estados y en California, son proporcionados a continuación. W2040455 Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA en 49 Estados sin "Ralentí Limpio" de California W2040456
  • 19.
    INTRODUCCIÓN 7 Etiqueta deIdentificación del Motor - Motor Aprobado EPA en 50 Estados con "Ralentí Limpio" de California
  • 20.
    8 INTRODUCCIÓN Motores deRalentí Limpio El Consejo de Recursos del Aire de California (ARB) requiere que los vehículos año de modelo 2008 y posteriores estén equipados con motores que tengan software resistente a manipulación, el cual limite el tiempo en el que el motor pueda estar en ralentí a velocidades arriba de ralentí de baja (550–700 rpm). En velocidades arriba de ralentí de baja, y sin una PTO acoplada, el tiempo de ralentí será limitado a cinco minutos, después de los cuales el motor volverá de regreso a ralentí de baja. Los vehículos equipados con un motor de Ralentí Limpio están identificados por medio de una etiqueta que está adherida a la esquina delantera izquierda del cofre en modelos convencionales (GU). W2056289 Etiqueta de Motor de Ralentí Limpio
  • 21.
    INTRODUCCIÓN 9 Identificación dela Transmisión El número de serie de la transmisión MACK Serie T300 está localizado en la parte trasera izquierda de la caja principal. C0028947 La placa de identificación de la transmisión Allison RDS, EVS y SP está localizada en la parte trasera derecha de la caja principal, cerca del extremo inferior. C0029891 Todas las placas de identificación de la transmisión Eaton® Fuller® están localizadas en la parte delantera izquierda de la caja principal. C0028949
  • 22.
    10 INTRODUCCIÓN El númerode serie del conjunto del portador MACK está localizado en la parte delantera derecha de la carcasa. C0028950 El número de serie del eje trasero Eaton® Spicer® está localizado en la parte trasera de la carcasa del eje hacia el portador. C0028951 El número de serie del conjunto del portador Eaton® Spicer® está localizado en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del portador trasero. C0028952
  • 23.
    INTRODUCCIÓN 11 La etiquetade identificación del eje trasero MERITOR se encuentra localizada en la parte trasera izquierda o derecha de la carcasa del eje trasero, cerca del portador. C0028953 El número de serie del conjunto del portador MERITOR está localizado en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del portador trasero. C0028954 INFORMACIÓN DE GARANTÍA Este chasis está equipado con un motor que obedece la norma de emisiones US’10 y con un sistema de postratamiento de gases de escape (Filtro de Particulado de Diesel). Es requerido en este vehículo el uso de combustible diesel ultra bajo en azufre Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) y de aceite de motor diesel de alto desempeño especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4). Nota! El uso de combustible o de aceite de motor inapropiados o no aprobados anulará la garantía del motor y del sistema de postratamiento (Filtro de Particulado de Diesel). Los motores de emisiones 2010 REQUIEREN el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).
  • 24.
    12 INTRODUCCIÓN Sistema deFreno de Aire La Garantía MACK de Vehículo Estándar se aplica al sistema de freno de aire, como se establece adelante en la Garantía, pero únicamente si el sistema de freno de aire no ha sido sometido a adiciones, supresiones o modificaciones no autorizadas. Si es realizada alguna de tales adiciones, supresiones o modificaciones no autorizadas, Mack Trucks, Inc. niega cualquier y toda responsabilidad por cualquier pérdida o daño que surja de un mal funcionamiento del sistema de freno de aire. El sistema de freno de aire fue diseñado y fabricado para someterse a todas las normas federales aplicables de seguridad de vehículos automotores, en efecto al momento de la manufactura. Los sistemas neumáticos del tracto están diseñados para operación como un tracto únicamente y, los sistemas neumáticos del camión están diseñados para ser operados como un camión únicamente. Si un tracto esta siendo convertido para operación como un camión, el sistema de freno de aire tiene que ser reconfigurado al que es de un camión. A la inversa, si un camión esta siendo convertido para operación como un tracto, el sistema de freno de aire tiene que ser reconfigurado al que es de un tracto. Consulte a su concesionario MACK local para información adicional. Si es hecha alguna adición, supresión o modificación a alguna porción del sistema de freno de aire, la cual sea requerida por las Normas Federales de Seguridad de Vehículos Automotores, Mack Trucks, Inc. no levanta protesta en cuanto a conformidad con las Normas. Para información completa sobre garantía, consulte el Plan de Protección Garantizado proporcionado con cada vehículo.
  • 25.
    INTRODUCCIÓN 13 SISTEMAS DECONTROL DE EMISIÓN DE GASES DEL MOTOR MANTENIMIENTO DE GARANTÍA Nota! Para información de sistemas de control de emisiones en motores diferentes de MACK, consulte la publicación del representante del motor. GARANTÍA DE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES DEL MOTOR Mack Trucks, Inc., garantiza que los Sistemas de Control de Emisiones en cada motor diesel Mack nuevo en un camión Mack nuevo cumplen con todas las regulaciones de emisiones Federales de los Estados Unidos y de Canadá aplicables al momento de la fabricación del motor, y que están libres de defectos en material y hechura bajo uso y servicio normales hasta 60 meses, ó 160934 km (100,000 millas), lo que ocurra primero, a condición de que todos los requisitos de mantenimiento de Mack Trucks, Inc., sean seguidos según lo descrito en este manual. Todos los períodos de garantía son calculados a partir de la fecha-en-servicio del vehículo nuevo. La reparación o reemplazo de partes defectuosas será realizada sin cargo por el costo de las partes y si las reparaciones son hechas en una concesionaria de Mack Trucks, Inc. autorizada, no habrá cargo por mano de obra. La obligación de Mack Trucks, Inc. bajo esta garantía está limitada a la reparación o reemplazo, en opción de Mack Trucks, Inc., de que alguna parte(s) de los Sistemas de Control de Emisiones de tal motor y/o vehículo encontrada estar defectuosa en la examinación de Mack Trucks, Inc. y a condición de que tal parte(s) fuese devuelta a Mack Trucks, Inc. o a su Concesionario autorizado más cercano dentro de un período de tiempo razonable. Requisitos y Limitaciones: Nota! No cubierto por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones: • Mal funcionamiento causado por uso indebido, ajustes inapropiados, modificación, alteración, manipulación indebida, desconexión, mantenimiento inapropiado o incorrecto y por uso de combustible diesel o de DEF inadecuados. • Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más allá del control de Mack Trucks, Inc. • Inconvenientes, pérdida de uso del vehículo, pérdida comercial de cualquier tipo incluyendo, pero no limitado a daños consiguientes o imprevistos • Ningún vehículo en el cual el odómetro haya sido alterado o dañado de modo que el kilometraje no pueda ser determinado en seguida.
  • 26.
    14 INTRODUCCIÓN ESTA GARANTÍAES EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS Y REPRESENTACIONES O CONDICIONES, REGLAMENTARIA O DE OTRA MANERA, EXPRESADA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO NO LIMITADA A, GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O DE CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
  • 27.
    INTRODUCCIÓN 15 Garantía delSistema de Control de Emisiones Los siguientes componentes del motor son cubiertos por la póliza suplemento de garantía del sistema de control de emisiones, como es requerido por el código Federal de regulaciones de emisiones. 1 Conjunto de Turbocargador • Actuador de VGT 2 Interenfriador de Aire de Carga (CAC) • Tubos de CAC (Entrada de aire hacia/desde CAC) • Mangueras de CAC 3 Módulo de Control del Motor (ECM) 4 Inyectores 5 Arnés de Cable del Motor y del Vehículo (reparación a circuitos relacionados a Componentes de Garantía de Emisiones) 6 Mezclador de Recirculación de Gases de Escape (EGR) 7 Enfriador de EGR 8 Válvula de EGR y Control de Válvula de EGR 9 Tubos de EGR - Múltiple de Escape del Motor a Enfriador de EGR 10 Tubos de EGR - Enfriador de EGR a Múltiple de Admisión 11 Respiradero de Cárter 12 Separador de Cárter 13 Tubería y Mangueras de Cárter antes de Separador 14 Arnés de Cableado de Postratamiento 15 Módulo de Control de Postratamiento (ACM) 16 Conjunto de Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento A. Conjunto de DPF de Postratamiento con Catalizador de Oxidación de Diesel (DOC) de Postratamiento • Inyector de Postratamiento • Tubo de Difusor (Montaje de Inyector de Combustible de Postratamiento) • Líneas de combustible a Inyector de Combustible de Postratamiento • Válvula de Corte de Combustible de Postratamiento • Sensor de Presión de Combustible de Postratamiento • Válvula de Recirculación de Descarga (DRV) (Modo de Calor) • Solenoide de Válvula de Recirculación de Descarga (DRV) • Actuador de Derivación de Compresor del Turbocargador del Motor (Modo de Calor) • Solenoide de Actuador de Derivación de Compresor del Turbocargador del Motor • Sensor de Temperatura de Gas de Escape (EGT) del Motor • Sensor de Temperatura de Entrada de DPF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Salida de DPF de Postratamiento • Sensor de Presión Diferencial de DPF de Postratamiento • Regulador de Suministro de Aire de Inyector de Postratamiento (si es aplicable), Líneas de Suministro y Aditamentos B. Unidad de Regeneración Térmica (TRU) • Válvula de Control de Aire de Combustión de DPF de Postratamiento
  • 28.
    16 INTRODUCCIÓN • Válvulade Aire de Combustión de DPF de Postratamiento • Módulo de Atomización de DPF de Postratamiento • Bobina de Encendido de DPF de Postratamiento • Válvula de Control de Combustible de DPF de Postratamiento • Electrodo de Encendido de DPF de Postratamiento • Boquilla • Sensor de Temperatura de Gas de Escape (EGT) del Motor • Sensor de Temperatura de Entrada de DPF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Salida de DPF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Flama de Asistencia de Chispa de DPF de Postratamiento • Sensor de Presión Diferencial de DPF de Postratamiento 17 Sensores: • Posición de Cigüeñal (CKP) • Posición del Árbol de Levas (CMP) • Temperatura de Refrigerante del Motor (ECT) • Temperatura de Aire del Múltiple de Admisión • Presión de Múltiple de Admisión (IMP) • Temperatura de EGR • NOx de Salida de Postratamiento • NOx de Entrada de Postratamiento • Presión Diferencial de EGR • Temperatura Exterior (AAT) 18 SCR • Catalizador de Reducción Catalítica Selectiva (SCR) de Postratamiento • Bomba del Fluido de Escape de Diesel (DEF) de Postratamiento • Sensor de Presión Absoluta de Dosificación de DEF de Postratamiento • Válvula de Retorno de DEF de Postratamiento • Válvula de Dosificación de DEF de Postratamiento • Tanque de DEF de Postratamiento • Calentador/Transmisor de Tanque de DEF de Postratamiento • Calentador de Tanque de DEF de Postratamiento • Válvula de Calentador de Tanque de DEF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Tanque de DEF de Postratamiento • Sensor de Nivel de DEF de Postratamiento • Líneas Calentadas de DEF de Postratamiento 19. Grupo de Instrumentos (Reparación de microprocesador, OBD MIL, Reloj de Tiempo Real, Medidor de Tanque de DEF de Postratamiento y, Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento) 20. Tubería de Gas de Escape (del Turbocargador al Sistema de Postratamiento) 21. Conector de Enlace de Datos (DLC)
  • 29.
    INTRODUCCIÓN 17 GARANTÍA DELSISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DEL MOTOR La garantía de emisiones para el Sistema de filtro de particulado de diesel (DPF) y de SCR cubre únicamente defectos en hechura. Mantenimiento normal, tal como limpieza de ceniza del filtro a intervalos de mantenimiento regulares y limpieza del inyector de combustible de postratamiento en sistemas de Catalizador de oxidación de diesel (DOC) y de DPF, no es cubierto por la garantía de emisiones. Con el sistema de DPF de regenerador Térmico, la limpieza de electrodos de encendido y de boquilla de inyección de combustible a intervalos de mantenimiento regulares es considerada mantenimiento normal y no es cubierta por la garantía de emisiones. Nota! En respuesta a las solicitudes de los clientes, Mack Trucks, Inc., puede fabricar vehículos con motores suministrados por otros fabricantes. En estos casos, cada fabricante de motor a través de su organización de servicio, es responsable por la garantía de los sistemas de control de emisiones en todas las partes del conjunto del motor, como en equipo provisto.
  • 30.
    18 INTRODUCCIÓN REQUERIMIENTOS FEDERALESDE EMISIONES Esta sección abarca el requerimiento del Decreto de Aire Limpio de los Estados Unidos, el cual establece: “El fabricante facilitará con cada vehículo automotor nuevo o motor de vehículo automotor instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del vehículo o motor por el comprador final, ya que es razonable y necesario asegurar el funcionamiento apropiado de los dispositivos y sistemas de control de emisiones”. Esta sección también abarca los requerimientos de las regulaciones de emisiones promulgadas bajo el Decreto de Seguridad de Vehículos Automotores en Canadá. PROHIBIDA LA MANIPULACIÓN DE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES El Decreto Federal de Aire Limpio prohíbe retirar o dejar inoperante cualquier dispositivo o elemento de diseño instalado sobre o dentro de un vehículo automotor o de un motor de vehículo automotor, en conformidad con las Regulaciones de Emisiones Federales por: 1 Alguna persona antes de su venta y entrega al comprador final, ó 2 Algún fabricante o distribuidor después de su venta y entrega al comprador final, ó 3 Alguna persona de ocupación en el negocio de reparación, servicio, venta, alquiler, o comercio de vehículos automotores o de motores de vehículos automotores siguiente a su venta y entrega al comprador final, ó 4 Alguna persona que opere una flotilla o vehículos automotores siguiente a su venta y entrega al comprador final. Nota! Para especificaciones de modificaciones prohibidas del vehículo/motor consulte la documentación de los Carroceros de Mack Trucks, Inc.
  • 31.
    INTRODUCCIÓN 19 GARANTÍA DESISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES — CALIFORNIA El Consejo de Recursos del Aire de California y Mack Trucks, Inc., se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de California en el motor de su vehículo automotor nuevo. En California, los motores de vehículo automotor nuevos deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir las rigurosas normas Estatales contra contaminación. Mack Trucks, Inc., debe garantizar el sistema de control de emisiones en su motor por el período de tiempo listado a continuación siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado de su motor. Su sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el sistema de inyección de combustible, el ensamble del turbocargador, el módulo de control electrónico y otros ensambles relacionados a emisiones. Donde exista una condición garantizable, Mack Trucks, Inc., reparará su motor sin costo para usted, incluyendo diagnóstico, partes y mano de obra. COBERTURA DE GARANTÍA DEL FABRICANTE: Si una parte de su motor relacionada a las emisiones está defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por Mack Trucks, Inc. Esta es su GARANTÍA DE DEFECTOS del sistema de control de emisiones.
  • 32.
    20 INTRODUCCIÓN RESPONSABILIDADES DEGARANTÍA DEL PROPIETARIO: Como propietario del motor del vehículo automotor, usted es responsable por la realización del mantenimiento requerido listado en este manual. Mack Trucks, Inc., le recomienda guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento de su vehículo, pero Mack Trucks, Inc. no puede rechazar garantía únicamente por la falta de recibos o por su incumplimiento para asegurar la realización de todos los mantenimientos programados listados en otros manuales que fueron suministrados con su vehículo. Usted es responsable de presentar su motor de vehículo automotor a un concesionario MACK tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía deben ser terminadas en una cantidad razonable de tiempo, sin exceder de 30 días. Como propietario del motor del vehículo automotor, usted también debe estar consciente de que Mack Trucks, Inc. puede rechazar su cobertura de garantía si su vehículo o una parte ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento inapropiado, o a modificaciones no aprobadas. Si usted tiene algunas preguntas respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, debe ponerse en contacto con Mack Trucks, Inc. Actividades de Garantía Apartado Postal 26259, Greensboro, NC 27402, o con el Consejo de Recursos del Aire de California en 9480 Telstar Avenue, El Monte, California 91731. (Aplicable sólo para vehículos y/o motores certificados para venta y registrados en el Estado de California) Mack Trucks, Inc., garantiza que los Sistemas de Control de Emisiones en cada motor diesel MACK nuevo en un camión MACK nuevo cumplen con todas las normativas de emisiones del Estado de California aplicables al momento de la manufactura del motor, y que están libres de defectos en material y en hechura bajo uso y servicio normales hasta 60 meses, o 100,000 millas, o 3,000 horas de operación del motor, lo que ocurra primero, a condición de que todos los requerimientos de mantenimiento de Mack Trucks, Inc. sean seguidos según lo descrito en este manual. Todos los períodos de garantía son calculados a partir de la fecha-en-servicio del vehículo nuevo. La reparación o reemplazo de partes defectuosas será hecha sin cargo por el costo de las partes y, si las reparaciones son hechas en un concesionario autorizado por Mack Trucks, Inc., no habrá cargo por mano de obra. La obligación de Mack Trucks, Inc. bajo esta garantía esta limitada a reparación o reemplazo, a opción de Mack Trucks, Inc., de cualquier parte(s) de Sistemas de Control de Emisiones de tal motor y/o vehículo encontradas defectuosas en examinación por Mack Trucks, Inc., y a condición de que tal parte(s) fuera devuelta a Mack Trucks, Inc. o a su Concesionario autorizado más cercano dentro de un período de tiempo razonable. Requisitos y Limitaciones: No cubierto por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones: • Mal funcionamiento causado por uso indebido, ajustes inapropiados, modificación, alteración, manipulación indebida, desconexión, mantenimiento inapropiado o incorrecto y por uso de combustible diesel o de DEF inadecuados. • Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más allá del control de Mack Trucks, Inc. • Inconvenientes, pérdida de uso del vehículo, pérdida comercial de cualquier tipo incluyendo, pero no limitado a daños consiguientes o imprevistos.
  • 33.
    INTRODUCCIÓN 21 • Ningúnvehículo en el cual el odómetro haya sido alterado o dañado de modo que el kilometraje no pueda ser determinado en seguida. ESTA GARANTÍA ES EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS Y REPRESENTACIONES O CONDICIONES, REGLAMENTARIA O DE OTRA MANERA, EXPRESADA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO NO LIMITADA A, GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O DE CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Garantía del Sistema de Control de Emisiones Los siguientes componentes del motor son cubiertos por la póliza suplemento de garantía del sistema de control de emisiones, como es requerido por el código de regulaciones de California. 1 Conjunto de Turbocargador • Actuador de VGT 2 Interenfriador de Aire de Carga (CAC) • Tubos de CAC (Entrada de aire hacia/desde CAC) • Mangueras de CAC 3 Módulo de Control del Motor (ECM) 4 Inyectores 5 Arnés de Cable del Motor y del Vehículo (reparación a circuitos relacionados a Componentes de Garantía de Emisiones) 6 Mezclador de Recirculación de Gases de Escape (EGR) 7 Enfriador de EGR 8 Válvula de EGR y Control de Válvula de EGR 9 Tubos de EGR - Múltiple de Escape del Motor a Enfriador de EGR 10 Tubos de EGR - Enfriador de EGR a Múltiple de Admisión 11 Respiradero de Cárter 12 Separador de Cárter 13 Tubería y Mangueras de Cárter antes de Separador 14 Arnés de Cableado de Postratamiento 15 Módulo de Control de Postratamiento (ACM) 16 Conjunto de Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento A. Conjunto de DPF de Postratamiento con Catalizador de Oxidación de Diesel (DOC) de Postratamiento • Inyector de Postratamiento • Tubo de Difusor (Montaje de Inyector de Combustible de Postratamiento) • Líneas de combustible a Inyector de Combustible de Postratamiento • Válvula de Corte de Combustible de Postratamiento • Sensor de Presión de Combustible de Postratamiento • Actuador de Derivación de Compresor del Turbocargador del Motor (Modo de Calor) • Solenoide de Actuador de Derivación de Compresor del Turbocargador del Motor • Sensor de Temperatura de Gas de Escape (EGT) del Motor
  • 34.
    22 INTRODUCCIÓN • Sensorde Temperatura de Entrada de DPF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Salida de DPF de Postratamiento • Sensor de Presión Diferencial de DPF de Postratamiento • Regulador de Suministro de Aire de Inyector de Postratamiento (si es aplicable), Líneas de Suministro y Aditamentos B. Unidad de Regeneración Térmica (TRU) • Válvula de Corte de Aire de DPF de Postratamiento • Válvula de Aire de Combustión de DPF de Postratamiento • Módulo de Atomización de DPF de Postratamiento • Bobina de Encendido de DPF de Postratamiento • Válvula de Control de Combustible de DPF de Postratamiento • Electrodo de Encendido de DPF de Postratamiento • Boquilla • Sensor de Temperatura de Gas de Escape (EGT) del Motor • Sensor de Temperatura de Entrada de DPF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Salida de DPF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Flama de Asistencia de Chispa de DPF de Postratamiento • Sensor de Presión Diferencial de DPF de Postratamiento 17 Sensores: • Posición de Cigüeñal (CKP) • Posición del Árbol de Levas (CMP) • Temperatura de Refrigerante del Motor (ECT) • Temperatura de Aire del Múltiple de Admisión • Presión de Múltiple de Admisión (IMP) • Temperatura de EGR • NOx de Salida de Postratamiento • NOx de Entrada de Postratamiento • Presión Diferencial de EGR • Temperatura Exterior (AAT) 18 SCR • Catalizador de Reducción Catalítica Selectiva (SCR) de Postratamiento • Bomba del Fluido de Escape de Diesel (DEF) de Postratamiento • Sensor de Presión Absoluta de Dosificación de DEF de Postratamiento • Válvula de Retorno de DEF de Postratamiento • Válvula de Dosificación de DEF de Postratamiento • Tanque de DEF de Postratamiento • Calentador/Transmisor de Tanque de DEF de Postratamiento • Calentador de Tanque de DEF de Postratamiento • Válvula de Calentador de Tanque de DEF de Postratamiento • Sensor de Temperatura de Tanque de DEF de Postratamiento • Sensor de Nivel de DEF de Postratamiento • Líneas Calentadas de DEF de Postratamiento 19. Grupo de Instrumentos (Reparación de microprocesador, OBD MIL, Reloj de Tiempo Real, Medidor de Tanque de DEF de Postratamiento y, Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento)
  • 35.
    INTRODUCCIÓN 23 20. Tuberíade Gas de Escape (del Turbocargador al Sistema de Postratamiento) 21. Conector de Enlace de Datos (DLC)
  • 36.
    24 INTRODUCCIÓN GARANTÍA DESISTEMAS DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES DEL MOTOR — Continuación La garantía de emisiones para el Sistema de filtro de particulado de diesel (DPF) y de SCR cubre únicamente defectos en hechura. Mantenimiento normal, tal como limpieza de ceniza del filtro a intervalos de mantenimiento regulares y limpieza del inyector de combustible de postratamiento en sistemas de Catalizador de oxidación de diesel (DOC) y de DPF, no es cubierto por la garantía de emisiones. Con el sistema de DPF de regenerador Térmico, la limpieza de electrodos de encendido y de boquilla de inyección de combustible a intervalos de mantenimiento regulares es considerada mantenimiento normal y no es cubierta por la garantía de emisiones. Nota! En respuesta a las solicitudes de los clientes, Mack Trucks, Inc., puede fabricar vehículos con motores suministrados por otros fabricantes. En estos casos, cada fabricante de motor a través de su organización de servicio, es responsable por la garantía de los sistemas de control de emisiones en todas las partes del conjunto del motor, como en equipo provisto. CUIDADO Cualquier ajuste no autorizado a los componentes de control de emisiones puede causar grave daño al motor. 1.Reparaciones por medio de Concesionarios, Sub-Concesionarios y Concesionarios de Servicio MACKLas reparaciones cubiertas por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones de California serán llevadas a cabo por cualquiera de las instalaciones de reparación MACK autorizadas, en su ubicación de negocios sin cargo por partes ni mano de obra (incluyendo diagnóstico), empleando refacciones MACK para toda parte de sistemas de control de emisiones cubierta por esta garantía y encontrada defectuosa. 2.En una Emergencia En una emergencia, donde una instalación MACK no se encuentre disponible, las reparaciones pueden ser llevadas a cabo en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por el propietario, empleando cualquier parte de reemplazo, dentro de las limitaciones de los párrafos 3 y 4 en esta sección. Una condición de emergencia existe bajo esta sección si, después de 30 días, las reparaciones no han sido terminadas o si las partes no se encuentran aún disponibles. MACK reembolsará al propietario por tales reparaciones que estén cubiertas bajo esta garantía, incluyendo diagnóstico, sin exceder el precio sugerido de menudeo de MACK para las partes reemplazadas ni los cargos por mano de obra basados en la subvención de tiempo recomendada y en la tarifa de mano de obra por hora apropiada geográficamente de MACK. Las partes reemplazadas y las facturas pagadas tienen que ser presentadas en una instalación MACK como condición de reembolso para reparaciones de emergencia realizadas en otro sitio. CUIDADO
  • 37.
    INTRODUCCIÓN 25 En casode que resulte daño a partir de ajustes no autorizados a cualquiera de los componentes del sistema de control de emisiones, según lo evidenciado por arreglos distintos que lo especificado, o por sellos de sujetadores rotos, el costo de reparar tal daño NO SERÁ CUBIERTO bajo garantía 3. Reparaciones por medio de Instalaciones distintas de MACK Los propietarios pueden elegir tener el mantenimiento, reemplazo, o reparación de los sistemas de control de emisiones realizados por alguna instalación de reparación, y pueden elegir utilizar refacciones diferentes de las partes MACK sin invalidar la garantía en otros componentes, pero el costo de tal servicio o partes no será cubierto por MACK bajo esta garantía. 4. Uso de Partes distintas de MACK El uso de partes de reemplazo que no sean el equivalente de las refacciones MACK puede perjudicar la eficacia de los sistemas de control de emisiones. Si son utilizadas partes diferentes de MACK, el propietario debe obtener la promesa de que tales partes están garantizadas por sus fabricantes para ser el equivalente de las refacciones MACK en desempeño y durabilidad. MACK no asume responsabilidad bajo esta garantía con respecto a refacciones distintas de las partes MACK, sin embargo, el uso de refacciones que no sean MACK no invalida la garantía en otros componentes a menos que las partes distintas de MACK causen daño a las partes garantizadas. 5. Mantenimiento y Registros de Mantenimiento El propietario del vehículo es responsable por la realización de todo el mantenimiento requerido especificado en este manual. MACK no rechazará una reclamación de garantía únicamente porque no hay registro de mantenimiento, sin embargo, MACK puede rechazar una reclamación de garantía si el no llevar a cabo el mantenimiento requerido resulta en la falla de la parte garantizada. Los recibos y otros registros que abarquen la realización de mantenimiento programado deben ser guardados para responder preguntas que puedan surgir en lo que se refiere a mantenimiento. Los registros de mantenimiento deben ser transferidos a los propietarios subsiguientes si el vehículo es vendido. 6. Artículos No Cubiertos por la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones • Mal funcionamiento causado por uso indebido, ajustes inapropiados, modificación, alteración, manipulación indebida, desconexión, mantenimiento inapropiado o incorrecto y por uso de combustible diesel inadecuado. • Daños resultantes de accidente, de actos de la naturaleza o de otros sucesos más allá del control de Mack Trucks, Inc. • Inconvenientes, pérdida de uso del vehículo, pérdida comercial de cualquier tipo incluyendo, pero no limitado a daños consiguientes o imprevistos. • Ningún vehículo en el cual el odómetro haya sido alterado o dañado de modo que el kilometraje no pueda ser determinado en seguida. 7. Asistencia al Cliente MACK desea asegurar que la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones de California sea administrada apropiadamente. En el caso de que propietarios no reciban el servicio de garantía al cual creen tener derecho bajo la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones de California, ellos deben ponerse en contacto con la Oficina Regional MACK más cercana para asistencia. La dirección y el número telefónico para cada Oficina Regional se encuentran en el Directorio de Ventas, Partes y Centros de Servicio de MACK. Los propietarios que requieran
  • 38.
    26 INTRODUCCIÓN asistencia oinformación adicionales con respecto a la Garantía de Sistemas de Control de Emisiones de California también pueden ponerse en contacto con: Mack Trucks, Inc. Actividades de Garantía Apartado Postal 26259 Greensboro, NC 27402
  • 39.
    INTRODUCCIÓN 27 LITERATURA DESERVICIO El departamento de Publicaciones de Servicio de MACK ofrece una variedad de literatura de servicio (incluyendo manuales de servicio individuales) que pueden ser solicitados a través de cualquier concesionario MACK o en el sitio web de Mack Trucks, Inc. en www.macktrucks.com. Nota! A Mack Trucks, Inc. la agradaría enfatizar la importancia de los procedimientos de servicio y de mantenimiento apropiados. Los servicios, reparaciones y reemplazos tiene que ser realizados por mecánicos certificados autorizados, en conformidad con las normas de MACK. – MACK Clase 8 – Manual de Servicio de Componentes Este juego de carpetas múltiples contiene información de servicio que abarca todos los componentes MACK (es decir: motores, transmisiones, ejes delantero y trasero, cabinas, sistemas de combustible, sistemas eléctricos). Nota! Si su vehículo contiene un número de componentes que no son MACK (de representantes), el Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida ( podría ser más apropiado. – Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida – Class 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD Este juego hecho a la medida proporciona información de servicio completa para todos los componentes en el vehículo especificado (incluyendo manuales de servicio de MACK y de representantes). Al solicitar un Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida ó Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD , cerciórese de incluir el Número de Serie completo del Modelo y el número de Orden General de Ventas (GSO).
  • 40.
    28 INTRODUCCIÓN SERVICIO ALCLIENTE Llame al 1-800-866-1177 para MACK OneCall™ El sistema de soporte al cliente OneCall es una línea de emergencia nacional de llamada sin costo que opera 24 horas al día, siete días a la semana, incluyendo días feriados. Si su vehículo está averiado en el camino, simplemente llame al 1-800-866-1177. Hay un grupo de técnicos capacitados y experimentados listo para ayudar. Ellos pueden ayudar en la eliminación de un problema para tenerlo de regreso en el camino, decida el envío de asistencia en el camino o decida el arrastre hasta el concesionario MACK más cercano. OneCall proporciona servicio personalizado. La persona que inicialmente tome su llamada será la misma persona que verá que su situación sea resuelta rápidamente y a satisfacción suya. Si es necesaria una llamada de seguimiento, la misma voz familiar se encontrará en el otro extremo de la línea. Los técnicos de OneCall también pueden ayudarlo a planificar por adelantado, para mantener su operación funcionando eficientemente por medio de programación de mantenimiento de rutina y de servicio de lubricación, o localizando al concesionario MACK más cercano. Preguntas y Quejas Su satisfacción es nuestra preocupación más importante. Si surgen preguntas o quejas, primero discuta el tema con el gerente de servicio en la instalación MACK involucrada. Si usted no está satisfecho con la respuesta del gerente de servicio, póngase en contacto con el gerente de marca, con el director o con el gerente general de la concesionaria. Si es requerida asistencia en un concesionario de servicio, póngase en contacto con el propietario del establecimiento. Si, por alguna razón, usted requiere de más asistencia después de tratar con el personal en la subsidiaria o concesionario MACK, póngase en contacto con el gerente regional de servicio en la oficina de servicio regional MACK más cercana. El gerente regional de servicio tiene la responsabilidad y la autoridad de recomendar acción en la mayoría de los casos y (con la ayuda del personal de servicio de la región pertinente) realizará todo esfuerzo para llevar a cabo una revisión imparcial de la situación.
  • 41.
    INTRODUCCIÓN 29 Direcciones Las direcciones,teléfonos y números de fax de las oficinas regionales de Mack Trucks, Inc. son: Estados Unidos Región Noreste – 7900 National Service Road. Correo: Apartado Postal 26259, Greensboro NC 27402 , TEL: (336) 291-9001 Región Sureste – 6768 Southlake Parkway, Morrow, GA 30260, TEL: (770) 960-0511, FAX: (770) 960-0593 Región Central –900 S. Frontage Rd., Suite 100, Woodridge, IL 60517, TEL: (630) 910-3330, FAX: (630) 910-3331 Regiones Suroeste y Oeste – 5605 N. MacArthur Blvd., #550, Correo: Apartado Postal 165408, Irving, TX 75016-5408, TEL: (972) 518-1614, FAX: (972) 550-0389 Canadá Oficina Ejecutiva – Mack Canada, Inc., 2100 Derry Road West, Suite 410, Mississauga, ON L5N 0B3, TEL: (905) 366-3400, FAX: (905) 366-0165 Australia Mack Trucks Australia Pty. Ltd., CNR Archerfield and Boundary Roads, Correo: Apartado Postal 364, Richlands, QLD 4077, Australia, TEL: 61-7-3853-3333, FAX: 61-7-3853-3392 Internacional 7900 National Service Road. Correo: Apartado Postal 26259, Greensboro NC 27402 , TEL: (336) 291-9001
  • 42.
    30 INTRODUCCIÓN Asistencia Adicional Sies requerida asistencia adicional, Mack Trucks, Inc. mantiene un Departamento de Servicio al Cliente (estructurado por personal experimentado) para ayudar a los clientes que necesiten información o asistencia no provista en el nivel local o regional. El número telefónico del Departamento de Servicio al Cliente es (610) 709-3961. Al ponerse en contacto con las oficinas regionales de servicio o con el Departamento de Servicio al Cliente, proporcione la siguiente información: • Número de identificación del Vehículo (VIN) — Este número de 17-dígitos se encuentra localizado típicamente en una etiqueta en el poste del seguro de la puerta de lado del conductor y detrás del eje delantero en el frente del larguero derecho. • Modelo y año del vehículo • Fecha en la que el vehículo fue comprado y puesto en servicio • Fecha(s) y kilometraje de reparación(es) • Concesionario que vendió y/o dio servicio al vehículo • Descripción de la queja o de la pregunta de servicio no resuelta • Resumen de la acción tomada a la fecha (por el concesionario y por la oficina regional de servicio) • Nombres de los individuos (si se conocen) contactados en la concesionaria y en la oficina regional de servicio de Mack Trucks, Inc.
  • 43.
    INTRODUCCIÓN 31 REPORTE DEDEFECTOS DE SEGURIDAD Estados Unidos Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente, lesión o la muerte, usted debe informar inmediatamente a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA por sus siglas en inglés), además de notificar a Mack Trucks, Inc. Si la NHTSA recibe reclamaciones similares, esta puede abrir una investigación y si encuentra que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, esta puede ordenar una campaña recordatoria y de remedio. Sin embargo, la NHTSA no puede verse involucrada en problemas individuales entre usted, su concesionario, o Mack Trucks, Inc. Para ponerse en contacto con la NHTSA, llame sin costo a la Línea de Emergencia Vehicular del Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); vaya a http://www.NHTSA.gov; o escriba a: Administrador, Administración Nacional de Seguridad de Trafico en Carretera, 400 Seventh Street, S.W., Washington, DC 20590. Usted también puede obtener información adicional acerca de seguridad del vehículo automotor de la Línea de Emergencia de Seguridad Vehicular. Canadá Los clientes Canadienses que deseen reportar un defecto relacionado con seguridad a Transporte Canadá — Investigaciones y Recordatorios de Defectos, pueden llamar sin costo a la línea de emergencia 1-800-333-0510, ó ponerse en contacto con Transporte Canadá por correo a: Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5. Para información adicional sobre seguridad en carretera, por favor visite el sitio web de Seguridad en Carretera en http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm. México Mack Trucks Inc de México, S.A. de C.V. debe ser informado inmediatamente si usted cree que el vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente vehicular, una lesión o la muerte. Póngase en contacto con Mack Trucks Inc. de México llamando al 011-52-55-50-81-68-50 ó escribiendo a: Mack Trucks Inc. de México, S.A. de C.V., Prol. Paseo de la Reforma 600, 1er. Piso — 121, Col. Santa Fe Peña Blanca, C.P. 01210, México, D.F. En el interior, llame al 01 (800) 90 94 900.
  • 44.
    32 INTRODUCCIÓN DISPOSITIVOS DEREGISTRO DE DATOS DE SUCESO Su vehículo MACK está equipado con un dispositivo generalmente mencionado como un "registrador de datos de suceso" o "EDR." Por favor note que mientras el término "registrador de datos de suceso" es típicamente empleado a lo largo de toda la industria de vehículos automotores, no cada EDR es el mismo, es decir, estos no registran todos los mismos elementos de datos. El EDR en su vehículo MACK registra velocidad del vehículo, rpm del motor, hora y fecha, más una variedad de posiciones de pedal y de interruptores, ambos antes y después de un "suceso." La desaceleración repentina del vehículo o la ocurrencia de otras ciertas características operacionales del vehículo definirán (dispararán) un "suceso." Equipo opcional disponible para su vehículo MACK, tal como el Sistema de Advertencia de Colisión Eaton® VORAD®, también puede proporcionar características de registro de datos. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su EDR, por favor póngase en contacto con su concesionario o con su oficina regional de servicio MACK.
  • 45.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD33 DECLARACIÓN DE SEGURIDAD Mack Trucks, Inc. no puede anticipar cada suceso posible que pueda involucrar un peligro potencial. Un accidente puede ser evitado reconociendo situaciones potencialmente peligrosas antes de que estas ocurran. Los procedimientos de servicio realizados correctamente son críticos para seguridad del técnico y, operación segura y confiable del vehículo. PELIGRO No opere el motor dentro de una área encerrada. Todos los motores de combustión interna despiden diversos humos y gases al funcionar. La inhalación de humos de escape puede ocasionar la muerte. PELIGRO No se siente en un vehículo estacionado por ninguna cantidad prolongada de tiempo con el motor funcionando, si hay fugas en el sistema de escape. Los humos de escape pueden fugar al interior del área de la cabina y puede resultar la muerte. Sobre una base regular, inspeccione el sistema de escape por fugas y repare toda fuga. PELIGRO La actitud del conductor es la parte más importante de todo sistema de seguridad efectivo del vehículo. Mack Trucks, Inc. alienta firmemente a todos los conductores y pasajeros a utilizar sus cinturones de seguridad, a conducir defensivamente, a permanecer alertas y respetar los límites de velocidad. Muchos accidentes también pueden ser evitados a través del mantenimiento regular del vehículo. PELIGRO Los componentes impulsados por el motor, tales como unidades de Toma de Fuerza (PTO), ventiladores y bandas de ventilador, flechas motrices y otros conjuntos relacionados a rotación, pueden ser muy peligrosos. No preste servicio a componentes impulsados por el motor, a menos que el motor esté apagado. Mantenga siempre las partes del cuerpo y la ropa holgada fuera del rango de estos poderosos componentes para evitar serias lesiones personales. Esté al tanto de los estados de acoplamiento y desacoplamiento de PTO. Siempre desacople la PTO cuando no esté en uso.
  • 46.
    34 INFORMACIÓN DESEGURIDAD ADVERTENCIA Ciertos procedimientos diarios, como lavar el vehículo y limpiar el parabrisas también pueden ser riesgosos debido a la altura del vehículo. Mack Trucks, Inc. NO recomienda trepar sobre el vehículo para realizar estas operaciones. En lugar de ello, párese sobre el piso y utilice cepillos y barredoras de goma montadas en pértigas de extensión. Cuando sea necesario tener mejor acceso (por ejemplo, al lavar el toldo de la cabina), emplee escaleras fuertes mantenidas en su lugar por alguien que se encuentre en el piso. ADVERTENCIA Asegure los objetos sueltos. Los objetos sueltos en la cabina o en el camarote pueden ser peligrosos en una parada repentina o en caminos malos. Asegure todos los aparatos agregados al vehículo, tales como un refrigerador o un radio. ADVERTENCIA Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previa advertencia.
  • 47.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD35 ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN Etiqueta de Certificación de Seguridad Las regulaciones de la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA por sus siglas en inglés) requieren la adhesión de una etiqueta de certificación a todos los vehículos. Las regulaciones de la NHTSA también requieren que la etiqueta de certificación sea adherida al pilar de bisagra, al poste de seguro de la puerta o al borde de la puerta que se encuentra con el poste del seguro de la puerta próximo al asiento del conductor. Si ninguna de estas ubicaciones es práctica, ésta puede estar fijada al costado izquierdo del panel de instrumentos o a una superficie que quede de cara hacia adentro de la puerta de lado del conductor. En cumplimiento con las regulaciones de la NHTSA, su vehículo Mack® tiene una etiqueta de certificación de seguridad adherida en una de las ubicaciones de la NHTSA listadas anteriormente. Esta etiqueta puede ser una etiqueta de Vehículo Incompleto y/o de Vehículo Terminado. Ambas etiquetas son descritas a continuación. Vehículos Incompletos C0028955 Un chasis-cabina es un vehículo incompleto con un compartimento de ocupantes terminado, que requiere la adición de componentes de transporte de cargamento, realización de trabajo o de componentes de soporte de carga para realizar sus funciones destinadas. El fabricante del chasis-cabina tiene que adherir una etiqueta para el vehículo incompleto en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente. Esta etiqueta proporciona la fecha de fabricación del chasis-cabina, la información del VIN y de certificación del vehículo.
  • 48.
    36 INFORMACIÓN DESEGURIDAD Vehículos Terminados Adicionalmente a la etiqueta suministrada por Mack Trucks, Inc. como el fabricante del chasis-cabina, es adherida una etiqueta de certificación de Vehículo Terminado, suministrada por el fabricante de la carrocería, en la misma ubicación general. Esta etiqueta proporciona información perteneciente a la Clasificación de Peso Bruto Vehicular (GVWR), a la Clasificación de Peso Bruto del Eje (GAWR), a información de llantas y rines, etc. En vehículos terminados-MACK, esta etiqueta contiene la fecha de fabricación, VIN, GVWR, GAWR, y los datos de llantas y rines. Esta se encuentra en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente. C0028956
  • 49.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD37 ETIQUETAS DE CONSULTA A través de todo este manual usted encontrará párrafos etiquetados como Peligro, Advertencia, Cuidado, Nota y Consejo de Servicio. Las etiquetas de Peligro, Cuidado y Advertencia también se encuentran en varias ubicaciones en el vehículo para alertar a los conductores, operadores y a los técnicos de servicio de situaciones, las cuales pueden ocasionar lesiones personales o daño al equipo. Las etiquetas mostradas son aplicables al chasis del modelo Mack® Granite™ GU en el momento de la publicación y son representativas de lo que puede ser típicamente encontrado en un Mack® Granite™. (Su vehículo puede no contener todas las etiquetas mostradas en este manual). Estas etiquetas son para su beneficio. Por favor vea a través de esta sección y note las etiquetas, sus localizaciones y lo que estas explican. Asegúrese de reemplazar toda etiqueta que esté dañada.
  • 50.
    38 INFORMACIÓN DESEGURIDAD Localizaciones de las Etiquetas de Consulta (En El Vehículo) Etiquetas Encontradas en el Chasis C0029831
  • 51.
  • 52.
    40 INFORMACIÓN DESEGURIDAD C0028959
  • 53.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD41 C0029013 1. Larguero Derecho 2. Puntal de Cofre
  • 54.
    42 INFORMACIÓN DESEGURIDAD C0029014
  • 55.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD43 Etiquetas Encontradas en la Visera de Lado del Conductor C0029832
  • 56.
    44 INFORMACIÓN DESEGURIDAD C0029016
  • 57.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD45 Etiquetas Encontradas en el Panel de Instrumentos C0029017 Etiquetas Encontradas en el Parabrisas C0029018 Nota! Etiqueta a ser retirada en la entrega al usuario final. Consulte “OPERACIÓN DEL FRENO”, página 176 en la sección de OPERACIÓN para información adicional.
  • 58.
    46 INFORMACIÓN DESEGURIDAD Etiqueta de Refrigerante R-134a La etiqueta de Cuidado de servicio 4MR3283M está localizada bajo el cofre, fijada al soporte del secador receptor. C0029019 Etiqueta de Diferencial de Tracción Controlada Eaton C0029020 Etiquetas Encontradas en el Tanque de Combustible C0029021
  • 59.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD47 Alarma de Retroceso (Opcional) Su chasis puede estar equipado con una alarma de retroceso opcional. Si es así, la siguiente etiqueta aparece en el interior de la cabina. C0029022
  • 60.
    48 INFORMACIÓN DESEGURIDAD CAMIÓN-TRACTO LLAMATIVO Para hacer el vehículo más llamativo al aproximarse desde la parte trasera (en ocasiones donde la visibilidad es reducida), todos los camiones/tractos fabricados en o después del 1 de Julio de 1997, tienen dispositivos de reflexión aplicados en la parte trasera de la cabina y en las loderas o en los soportes de bisagra de las loderas si las loderas o lo soportes son suministrados de fábrica. Si las loderas o los soportes de bisagra de las loderas no son suministrados de fábrica, los dispositivos de reflexión estarán aplicados en la porción trasera inferior de la cabina. Vea la ilustración. Las ubicaciones de estos dispositivos de reflexión pueden variar de esta ilustración, dependiendo del modelo de la cabina y/o del equipo agregado a la parte trasera de la cabina. C0029023 1. Dispositivos Reflectores Blancos Atrás de la Cabina 2. Dispositivos Reflectores Rojos y Blancos (cuando no está equipado con loderas y soportes) 3. Dispositivos Reflectores Rojos y Blancos en Loderas o Soportes Suspensores Nota! La norma de camión-tracto llamativo está destinada a hacer el tracto tan visible como el remolque cuando el tracto camión esté siendo operado en una condición de cola corta (sin remolque).
  • 61.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD49 ENTRADA/SALIDA DE LA CABINA Contacto de Tres-Miembros ADVERTENCIA Al entrar o salir de una cabina, el conductor y/o el pasajero deben tener al menos tres miembros en contacto con el vehículo o con el piso en todo momento. Esto significa que un mínimo de dos manos y un pie, o de una mano y dos pies tienen que estar en contacto FIRME con el vehículo o con el piso. ADVERTENCIA Al entrar o salir de la cabina, esté al tanto de la condición de los estribos y de los pasamanos. Limpie todo combustible, aceite o grasa de los estribos antes de entrar a la cabina. Durante operación en clima frío, pueden acumularse hielo y nieve que deben ser limpiados para evitar resbalamiento. Durante clima frío, condiciones húmedas donde hielo, lodo o nieve pueden acumularse en el estribo de la puerta de la cabina y en otras superficies externas, tiene que ser observado cuidado extra al entrar o salir de la cabina.
  • 62.
    50 INFORMACIÓN DESEGURIDAD ADVERTENCIA INDICACIONES PARA ENTRAR Y SALIR EVITANDO SERIAS LESIONES • Mire hacia la cabina al entrar Y al salir. • Coloque periódicos, abrigos, etc., en la cabina ANTES de entrar. Tómelos DESPUÉS de salir. Mantenga libres las manos para tomar las agarraderas. • Mantenga las manos y los zapatos limpios. Revise manos y zapatos por grasa, lodo, etc., ANTES de entrar o salir. • Mantenga 3 miembros (2 manos y 1 pie o 1 mano y 2 pies) en contacto FIRME con estribos y agarraderas en TODO momento. • Cerciórese de dónde pisa y tome las agarraderas. Mantenga las áreas limpias. • Tenga cuidado EXTRA en clima lluvioso, nevado, etc. • NO salte desde el vehículo. Nota! Las ilustraciones en las siguientes páginas son típicas para propósitos de enfatizar un método seguro para colocación de manos/pies y de movimiento durante la entrada/salida de la cabina. Su vehículo puede no verse exactamente como el de la imagen. Nota! Las flechas en las ilustraciones están destinadas a mostrar movimiento. Observe que es mantenido contacto de tres miembros aún cuando un pie, o una mano, esté en movimiento.
  • 63.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD51 Lado del Conductor Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las indicaciones de seguridad resumidas anteriormente en “Contacto de Tres Miembros” en esta sección, deben ser empleados con este vehículo MACK. Entrada Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página: 1 Con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la agarradera exterior con ambas manos o tome la agarradera exterior con una mano y tome el volante de dirección o la agarradera interior (si está equipado) con la otra mano. Entonces suba un pie al estribo inferior. (Ver figura 1). 2 Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de dirección y suba su otro pie al estribo superior. (Ver figura 2). 3 Mientras esté tomando aún las agarraderas y/o el volante de dirección, suba un pie hasta el piso de la cabina. (Ver figura 3). 4 Mueva una mano a la vez hasta el volante de dirección, a la agarradera interior (si está equipado) o al interior de la cabina. Lleve el otro pie al interior de la cabina y siéntese. (Ver figura 4). Salir Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso: 1 Con ambas manos tomando el volante de dirección, la agarradera interior (si está equipado) o el interior de la cabina, póngase de pie y mire hacia el interior de la cabina. Mueva un pie al estribo superior. (Ver figura 4). 2 Mueva una mano a la agarradera exterior y tome el volante de dirección, la agarradera interior (si está equipado), o el interior de la cabina con la otra mano. Con un pie firmemente sobre el estribo superior, baje el otro pie al estribo inferior. (Ver figura 3). 3 Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de dirección, y mantenga un pie firmemente sobre el estribo inferior. Entonces baje el otro pie al piso. (Ver figura 2). 4 Con ambas manos tomando firmemente las agarraderas y/o el volante de dirección, baje el otro pie al piso. (Ver figura 1).
  • 64.
    52 INFORMACIÓN DESEGURIDAD C0029833
  • 65.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD53 Lado del Pasajero Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las indicaciones de seguridad resumidas en la sección “Contacto de Tres Miembros”, deben ser empleados con este vehículo MACK. Entrada Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página: 1 Mirando hacia la cabina, con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la agarradera exterior con ambas manos. Entonces suba un pie izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 1). 2 Mantenga una sujeción firme en la agarradera exterior con ambas manos y suba su pie derecho al estribo superior. (Ver figura 2). 3 Con ambos pies firmemente en los estribos, transfiera su mano derecha a la agarradera interior. Después suba su pie izquierdo al estribo superior. (Ver figura 3). 4 Transfiera su mano izquierda al interior de la cabina manteniendo una sujeción firme en la agarradera interior con la mano derecha. Lleve el pie izquierdo al piso de la cabina. Después lleve su pie derecho al interior de la cabina y siéntese. (Ver figura 4). Salir Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso: 1 Con la mano izquierda tomando el interior y la mano derecha tomando la agarradera interior, póngase de pie y mire hacia el interior de la cabina. Mueva su pie derecho al estribo superior. Mueva su pie izquierdo al estribo superior. (Ver figura 4). 2 Mantenga una sujeción firme con su mano derecha en la agarradera interior y transfiera la mano izquierda del interior a la agarradera exterior. Entonces mueva su pie izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 3). 3 Manteniéndose sujetado en la agarradera exterior con su mano izquierda, mueva su mano derecha también a la agarradera exterior. Con su pie izquierdo plantado firmemente sobre el estribo inferior, baje su pie derecho al piso. (Ver figura 2). 4 Continúe sosteniendo la agarradera exterior con ambas manos cuando baje su pie izquierdo al piso. (Ver figura 1).
  • 66.
    54 INFORMACIÓN DESEGURIDAD C0029834
  • 67.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD55 Acceso a la Placa de la Plataforma Puede haber algún momento en el que usted necesite subir detrás de la cabina. Si su vehículo está equipado con un paquete de acceso de plataforma, están provistos estribos y un agarradera de modo que usted pueda llegar a esta área con seguridad. Revise las reglas en la sección Contacto de Tres-Miembros antes de subir detrás de la cabina. Subir Estos procedimientos son ilustrados en la siguiente página: 1 Tome la agarradera con ambas manos. Entonces mueva un pie al estribo inferior. (Ver figura 1). 2 Mientras sujeta todavía la agarradera, y con un pie plantado firmemente en el estribo inferior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 2). 3 Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio, mueva el otro pie al estribo superior. (Ver figura 3). 4 Finalmente, mueva su otro pie del estribo intermedio sobre la placa de la plataforma y tome la siguiente agarradera disponible. (Ver figura 4). Bajar Para bajar de la parte trasera de la cabina, siga las ilustraciones en orden inverso: 1 Tome las agarraderas disponibles con ambas manos y mueva un pie al estribo superior. (Ver figura 4). 2 Mientras sujeta firmemente la agarradera, y con un pie en el estribo superior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 4). 3 Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio, coloque el otro pie en el estribo inferior. (Ver figura 3). 4 Con ambas manos sujetando todavía la agarradera, mueva su otro pie del estribo intermedio al piso. (Ver figura 2). 5 Finalmente, mueva el pie del estribo inferior al piso. (Ver figura 1).
  • 68.
    56 INFORMACIÓN DESEGURIDAD C0029835
  • 69.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD57 CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO Visibilidad del Conductor La visibilidad deficiente del conductor no es sólo molesta, sino que es extremadamente insegura bajo cualquier circunstancia. Sin el mantenimiento apropiado de los componentes relacionados a visibilidad, las condiciones de clima adverso tales como lluvia, nieve y escarcha pueden reducir seriamente la visibilidad. Tome tiempo antes de que llegue el invierno para revisar lo siguiente: • Limpiadores de Parabrisas – Revise la operación y las velocidades del limpiador del parabrisas. – Inspeccione la condición y el recorrido de las plumillas limpiadoras. Instale repuestos nuevos para cualquier plumilla que esté agrietada, quebradiza, rasgada, o cubierta con aceite del camino a lo largo del borde de limpieza. • Lavadores de Parabrisas – Revise la operación del lavador del parabrisas. – Inspeccione las mangueras del sistema y reemplácelas si están quebradizas o gastadas. – Inspeccione el depósito del lavador. Drene y enjuague si son evidentes partículas de suciedad en la solución de agua. – Llene el depósito con líquido de lavador tipo sin-congelamiento disponible comercialmente. CUIDADO NO llene el depósito con agua solamente. Aún considerando que es recomendado el líquido del lavador tipo sin-congelamiento, no intente limpiar el parabrisas de hielo, activando el lavador y los limpiadores de éste. Las acumulaciones de hielo deben ser quitadas manualmente utilizando un raspador.
  • 70.
    58 INFORMACIÓN DESEGURIDAD • Calefactor/Desescarchador – Revise la operación de los ventiladores por control de velocidad, ruido y temperatura. – Inspeccione el núcleo del calefactor por señales de corrosión y/o fuga. – Revise que la compuerta de mezcla del desescarchador esté operando correctamente y que todos los conductos estén conectados apropiadamente. – Cerciórese de que las ventilas no estén obstruidas por desperdicios o por otros objetos. Sellos y Cerraduras de Puertas de la Cabina Los sellos de intemperie, de hule de núcleo hueco alrededor de algunas puertas de cabina pueden perder su elasticidad en temperaturas extremadamente frías (esto es, –40°C/–40°F e inferiores). Bajo estas condiciones, puede ser necesario perforar orificios para penetrar el núcleo hueco. Esto permite que el aire atrapado escape, facilitando así la apertura/cierre de la puerta(s) de la cabina. Asegúrese de mantener limpias y secas las cerraduras para evitar escarchado ocasional en el invierno. El uso de lubricantes anti-congelamiento no es requerido ni recomendado. Calefactor de Espejo Exterior En áreas de caída de nieve y hielo frecuentes, puede ser benéfico instalar espejos térmicos, con lo cual se desescarchará y derretirá el hielo de los espejos de la cabina. Los espejos térmicos eliminan la necesidad de salir de la carretera y orillarse deteniéndose para raspar hielo y nieve de los espejos durante condiciones de conducción en invierno. Los espejos térmicos se encuentran disponibles montados en la cabina o montados en salpicadera. C0029132
  • 71.
    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD59 Protección Contra Nieve del Claxon de Aire La instalación de la protección contra nieve del claxon de aire es recomendada para evitar que la nieve obstruya la bocina del claxon de aire (manteniendo la máxima salida de sonido). C0029133 Equipo de Reflectores de Emergencia Su chasis puede estar equipado con un equipo de reflectores de emergencia. Su equipo incluye triángulos reflectores rojos y puede estar almacenado en la siguiente ubicación: • Dentro del asiento de viaje extendido Extinguidor de Incendio (Opcional) Su vehículo puede estar equipado con un extinguidor de incendio, el cual está localizado dentro de su cabina. Revise regularmente su extinguidor de incendio para asegurar que éste se encuentre completamente cargado.
  • 72.
    60 INSTRUMENTOS YCONTROLES INTERIOR DE LA CABINA C0029134 1. Paneles de Instrumentos 5. Interruptor de Señales de Emergencia 2. Panel de Control de Clima de la Cabina 3. Pedales 4. Pedal de Control de Inclinación 6. Señal de Viraje, Destello, Luces Altas/Bajas, Destello de Cortesía y Destello para Rebasar
  • 73.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES61 PANEL DE INSTRUMENTOS Testigos Un testigo es un despliegue que indica el accionamiento de un dispositivo, una condición correcta o defectuosa, o una falla de funcionamiento. El operador debe familiarizarse con estos símbolos para reconocer y reaccionar (si es necesario) a la condición indicada. Los símbolos de los testigos son mostrados en las ilustraciones de panel de instrumentos en las siguientes páginas. Colores Para promover el reconocimiento visual internacionalmente, han sido establecidos colores específicos para los testigos. A menos que las regulaciones (en el área donde el vehículo esté siendo utilizado) o las directivas de ingeniería lo especifiquen de otra manera, los colores estándar son: • Azul – faros de luces altas/mantenimiento de motor • Verde Destellando – señales de viraje • Rojo Destellando – condición de peligro involucrando la seguridad del personal • Verde Constante – sistema en operación • Rojo Constante – advertencia, acción inmediata requerida • Ámbar – advertencia temprana, tal como combustible bajo o mal funcionamiento del Sistema de Freno Anti-Bloqueo (ABS)
  • 74.
    62 INSTRUMENTOS YCONTROLES Arreglo del Panel Su vista desde el asiento del conductor debe verse algo similar a las ilustraciones mostradas. La distribución está diseñada para proporcionar al operador una buena vista de los indicadores y controles (los cuales están colocados de modo que se encuentren dentro de fácil alcance). El panel de instrumentos, como es mostrado en el siguiente dibujo, está separado en varias secciones principales. Para fácil identificación nos referimos a ellas, de izquierda a derecha, como Paneles A, B, C, D, E y F (donde es necesario). Nota! Esta sección muestra los instrumentos y controles disponibles para este vehículo al momento de la publicación. Sin embargo, dependiendo de las opciones, su vehículo puede no tener todos los instrumentos y controles mostrados aquí, y estos pueden no encontrarse en la misma posición.
  • 75.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES63 DISTRIBUCIÓN DE INDICADORES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS El panel de instrumentos se caracteriza por un tablero de entorno-envolvente con indicadores "tipo carrera" controlados electrónicamente, lo que significa que sus agujas apuntan hacia arriba cuando el camión está funcionando apropiadamente. C0029135
  • 76.
    64 INSTRUMENTOS YCONTROLES W3056185 1. Presión de Refuerzo del Múltiple 10. Presión de Suspensión Neumática 2. Temperatura de Aceite de la Transmisión 11. Temperatura de Aceite del Motor 3. Pirómetro de Escape 12. Presión de Aplicación de Aire 4. Temperatura de Refrigerante del Motor 13. Nivel de Combustible 5. Presión de Aceite del Motor 14. Testigo Derecha 6. Tacómetro 15. Pantalla Matriz de DOT 7. Velocímetro 16. Testigo Izquierda 8. Presión de Aire Primario 17. Nivel de DEF 9. Presión de Aire Secundario
  • 77.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES65 Panel A C0029136 1. Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado) 4. Pirómetro de Escape (Si Está Equipado) 2. Medidor de Presión de Aceite del Motor 3. Temperatura de Refrigerante del Motor 5. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Si Está Equipado)
  • 78.
    66 INSTRUMENTOS YCONTROLES Panel B W3056238
  • 79.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES67 6. Medidor de Nivel de DEF de Postratamiento 21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo) 7. Indicador de Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado). 22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo del Remolque (ABS) (Ámbar) 8. Indicador Precalentamiento de Arranque (Ámbar) (Si Está Equipado) 23. Indicador de Control Crucero Encendido (Verde) 9. Indicador Check de Transmisión (Ámbar) 24. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde) 10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar) 25. Indicador de Señal de Viraje Derecha (Verde) 11. Indicador de Diagnósticos A Bordo (Ámbar) 26. Indicador de Control Crucero Adaptable Bendix (ACC) (Rojo) 12. Indicador de Luces Altas (Azul) 27. Indicador de Reversa (Ámbar) 13. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo) 28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar) 14. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde) 29. Indicador de Neutral (Ámbar) 15. Indicador de Paro de Motor (Rojo) 30. Indicador de Advertencia para Abrochar Cinturón de Seguridad (Rojo) 16. Indicador de Nivel Bajo de DEF de Postratamiento (DEF) 31. Indicador HEST (Si Está Equipado) 17. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar) 32. Indicador de Combustible 18. Indicador de Nivel Bajo de Refrigerante (Ámbar) 33. Velocímetro 19. Co-Pilot® (Si Está Equipado) 34. Tacómetro 20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado)
  • 80.
    68 INSTRUMENTOS YCONTROLES Panel C C0029138 36. Indicador de Aplicación Neumática o de Suspensión Neumática (Si Está Equipado) 39. Presión de Suspensión Neumática 37. Palanca de Freno de Control de Mano 40. Medidor de Presión de Aire Secundario 38. Medidor de Temperatura de Aceite del Motor 41. Medidor de Presión de Aire Primario
  • 81.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES69 Panel D C0029139 42. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado 58. Interruptor Opcional* 43. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado) 59. Válvula de Freno de Estacionamiento 44. Interruptor Opcional* 60. Interruptor Opcional* 45. Interruptor Opcional* 61. Válvula de Suministro de Aire del Remolque 46. Interruptor Opcional* 62. Interruptor Opcional* 47. Interruptor Opcional* 63. Interruptor Opcional* 48. Interruptor Opcional* 64. Interruptor Opcional* 49. Caja de Almacenaje o Selector de Transmisión Automática (Si Está Equipado) 65. Interruptor Opcional*
  • 82.
    70 INSTRUMENTOS YCONTROLES 50. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado) 66. Interruptor Opcional* 51. Toma de Corriente de Accesorios 67. Interruptor Opcional* 52. Caja de Radio 68. Interruptor Opcional* 53. Puerto AUX/USB 69. Interruptor Opcional* 54. Control de Clima de la Cabina 70. Interruptor Opcional* 55. Interruptor Opcional* 71. Interruptor Opcional* 56. Interruptor Opcional* 72. Interruptor Opcional* 57. Interruptor Opcional* 73. Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) 74. Interruptor de Control de Velocidad * Los interruptores mostrados en paréntesis se encuentran listados en su posición más probable en el panel, sin embargo, pueden encontrarse en otras localizaciones de interruptor, dependiendo de los requerimientos del cliente. Ver para una descripción de los interruptores opcionales, listados en orden alfabético. 1. Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado) – Mide la presión de refuerzo del aire de carga en el múltiple de admisión. 2. Medidor de Presión de Aceite – Indica presión de aceite del motor. La presión de aceite de operación normal para un motor MACK MP (a velocidad gobernada) es entre 275.8 y 620.5 kPa (40 y 90 psi). A velocidad de ralentí, la presión de aceite debe estar entre 275.8 y 413.9 kPa (40 y 60 psi). 3. Medidor de Temperatura de Refrigerante del Motor – Indica la temperatura del refrigerante del motor. La temperatura de operación normal para motores MACK es entre 77°C y 107°C (170°F y 225°F). El conductor recibirá un aviso si la temperatura del refrigerante alcanza 106°C (223°F) y ocurrirá la paralización del motor a 108°C (227°F) si está habilitada la opción de paro por temperatura de refrigerante del motor. CUIDADO La temperatura del refrigerante NO debe exceder 107°C (225°F).
  • 83.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES71 4. Pirómetro de Escape (Si Está Equipado) – Indica la temperatura de los gases de escape (más o menos 12 a 16 pulgadas desde las conexiones de entrada del filtro de particulado de diesel). Este ayuda al operador a seleccionar el engranaje de velocidad apropiado para condiciones de carga y de pendientes, evitando así temperaturas de gases de escape excesivas. CUIDADO NO exceda la temperatura de escape máxima indicada por la línea roja en el indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor. Si opera en climas fríos con un frente para invierno, abra el frente para invierno. 5. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Si Está Equipado) – Indica la temperatura del aceite de la transmisión. CUIDADO La temperatura de aceite segura máxima para transmisiones MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, o 148°C (300°F) para aceite sintético. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura causará rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable. Consulte el manual del representante para componentes diferentes de MACK. 6. Medidor de Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento 7. Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado) – “Temp-A-Start Integrado” ahorra combustible, reduciendo la cantidad de tiempo gastado en ralentí para mantener cargadas las baterías del vehículo, para mantener caliente el motor, o para mantener confortables la cabina y el camarote. Una vez que la característica opcional ’Temp-A-Start Integrado’ sea activada a través de un interruptor del tablero, el sistema automáticamente arrancará y detendrá el motor del camión. Anulaciones de seguridad evitan que el sistema se active si la transmisión está en engranaje de velocidad, si el cofre está arriba, o si el freno de estacionamiento está liberado. Los ajustes de las metas de voltaje y temperatura de Temp-A-Start Integrado son completamente programables a través del software de soporte de servicio de VCADS, o si está habilitada, a través de la pantalla Co-Pilot del grupo de instrumentos 8. Esperar para Arrancar (Ámbar) (Si Está Equipado) – Indica que el precalentamiento de admisión está habilitado. Espere para arrancar el motor hasta que la luz se apague.
  • 84.
    72 INSTRUMENTOS YCONTROLES 9. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Rojo) – Una luz testigo roja que se ilumina cuando la temperatura del aceite de la transmisión alcanza un nivel predeterminado (dependiendo de la marca y del modelo de la transmisión) indicando una condición de sobrecalentamiento. 10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar) – Se ilumina cuando V-MAC® detecta un mal funcionamiento electrónico. Consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV. La luz de mal funcionamiento electrónico puede encenderse cuando opere el vehículo en modalidad de cola corta (sin remolque) con el freno de motor encendido y el control crucero activo. El control crucero se volverá inoperativo pero puede ser restablecido apagando, después volviendo a arrancar el motor. Esta condición puede ser corregida reajustando la función de “Umbral de Falla de Freno de Servicio con Freno de Motor”. Consulte Programación de Datos del Cliente de V-MAC® IV. Nota! Consulte el manual del motor del representante apropiado si su vehículo no está equipado con un motor MACK. 11. Luces de Inspección 12. Indicador de Luz Alta (Azul) – Indica que están encendidas las luces altas. 13. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo) – Indica que el freno de estacionamiento está acoplado. 14. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde) — Destella en verde cuando es activada la señal de viraje izquierda. 15. Indicador de Paro de Motor (Rojo) – Indica la ocurrencia de una condición que requiere que el motor sea apagado (es decir, nivel de agua bajo, presión de aceite baja o temperatura de agua alta). Si la característica de paro de motor está habilitada, el motor será forzado a ralentí. Una vez que el vehículo sea detenido, el motor se apagará. Si la característica de paro de motor está deshabilitada, el indicador funcionará como una luz de advertencia pero el motor no se apagará. 16. Indicador de Nivel Bajo de DEF de Postratamiento (DEF)– Icono iluminado cuando el nivel de fluido es bajo. Éste también destella cuando el nivel se vuelve críticamente bajo. 17. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar) – Indica mal funcionamiento del ABS. Si la luz se enciende y permanece encendida, es indicado un mal funcionamiento. Para información adicional sobre la operación de un vehículo equipado con ABS, consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)”, página 179 de la sección de Operación.
  • 85.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES73 Nota! Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las demás ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo normalmente y lleve el sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla. 18. Indicador de Nivel de Refrigerante Bajo (Ámbar) – Se ilumina cuando el nivel de refrigerante en el tanque de expansión de refrigerante está abajo del nivel especificado. Deténgase y agregue refrigerante. Tome en cuenta las advertencias típicas, etc., para llenado de refrigerante.
  • 86.
    74 INSTRUMENTOS YCONTROLES 19. Pantalla Básica o Co-Pilot® (Si Está Equipado) PANTALLA BÁSICO La Pantalla Básica es una computadora en el tablero que permite al operador del vehículo monitorear una cantidad mínima de información suministrada por el sistema de control electrónico de V-MAC IV. El operador oprime un botón de contacto localizado directamente abajo de la pantalla de información del conductor para recuperar la información. Nota! La Pantalla Básica no utiliza un interruptor de palanca, el cual está disponible solamente en la pantalla Co-Pilot®. La siguiente información se encuentra disponible en la Pantalla Básica: • Condiciones Actuales C0029140 • Información de Viaje
  • 87.
  • 88.
    76 INSTRUMENTOS YCONTROLES Diagnósticos W3036575 W3036576 W3036583 W3036584
  • 89.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES77 Ó CO-PILOT® (Si Está Equipado) Co-Pilot® es una computadora en-tablero que le permite al operador del vehículo monitorear información suministrada por el sistema de control electrónico de V-MAC®. La Co-Pilot® mejora las funciones de V-MAC® por medio del ingreso de información solicitada con el interruptor de palanca. La Co-Pilot® es muy "amigable para el usuario" y guía al operador con mensajes en la pantalla de despliegue. Para más información sobre cómo utilizar la Co-Pilot®, por favor consulte Administración y Control del Vehículo de V-MAC® IV con la Guía del Operador de la Pantalla Co-Pilot®, TS898. GuardDog™ (Opcional, Tiene que estar Habilitado) GuardDog™, es un sistema de monitoreo de mantenimiento activo, utiliza lecturas de sensor para mostrar el estado de los requerimientos de rutina de mantenimiento. Si el vehículo está equipado con el sistema GuardDog™, Co-Pilot® desplegará artículos de mantenimiento relacionados a GuardDog™ bajo las siguientes condiciones: • Cuando el vehículo es arrancado C0029143 • Durante la conducción cuando artículos de mantenimiento individual se vuelven pendientes C0029144
  • 90.
    78 INSTRUMENTOS YCONTROLES • Manualmente a través de la pantalla de Estado de GuardDog™ C0029145 Para más información sobre GuardDog™, la pantalla Co-Pilot® y la Pantalla Básica, por favor consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV. 20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado) – Se ilumina cuando se acumula agua en el cubo de sedimento del filtro de combustible primario. Detenga el motor y drene el combustible del cubo de sedimento. 21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo) – Se ilumina cuando son excedidas las RPM máximas del motor. 22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) del Remolque (Ámbar) – Indica mal funcionamiento del ABS. Si la luz se enciende y permanece encendida, es indicado un mal funcionamiento. Para información adicional sobre la operación de un vehículo equipado con ABS, consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)”, página 179 de la sección de Operación. Nota! Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las demás ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo normalmente y lleve el sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla. 23. Indicador de Control Crucero (Verde) – Indica que el control crucero está acoplado. 24. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde) – Indica operación de la PTO. 25. Indicador de Señal de Viraje Derecha (Verde) – Destella verde cuando es activada la señal de viraje. 26. Indicador de Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Ámbar) – Indica que está acoplado el Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje. 27. Indicador de Reversa (Ámbar) – indica que la Transmisión se encuentra en Reversa.
  • 91.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES79 28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar) – Indica que el ATC está operando y destella en la modalidad de lodo y nieve profundos. 29. Indicador de Neutral (Ámbar) – Indica que la transmisión está en Neutral. 30. Indicador de Advertencia para Abrochar Cinturón de Seguridad (Si Está Equipado) (Rojo) 31. Icono de Temperatura Alta de Sistema de Escape (HEST)— Cuando (HEST) esté encendido, no estacione u opere el vehículo cerca de la gente o de alguno de los materiales, vapores o estructuras inflamables. 32. Indicador de Combustible – Registra el nivel de combustible en el tanque(s) de suministro. 33. Velocímetro – Indica la velocidad de carretera en millas y/o kilómetros por hora. 34. Tacómetro – Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM). Las lecturas del tacómetro deben ser utilizadas como una guía para los cambios, así como para evitar daño al motor debido a velocidad excesiva. 36. Medidor de Aplicación de Aire (Si está Equipado) – Indica que la presión neumática está siendo entregada a las cámaras del freno de servicio en el tracto (y el remolque, si está equipado); Ó Medidor de Suspensión Neumática (Si Está Equipado) – Indica que la presión neumática está siendo entregada al sistema de suspensión neumática 689 kPa (100 psi de rango). 37. Palanca de Freno de Control de Mano – Baje para activar los frenos del remolque, o lo frenos del eje trasero en el caso de un camión de plataforma. ADVERTENCIA El sistema de freno de control de mano NO debe ser utilizado para estacionamiento. NO lo use para aplicar los frenos de servicio mientras el vehículo se encuentre en movimiento. No abandone el vehículo mientras el freno de control de mano esté aplicado. 38. Indicadores de Temperatura de Aceite de Eje Trasero Delantero y 39. de Eje Trasero Trasero (Si Está Equipado) – Indican la temperatura de aceite de los ejes traseros.
  • 92.
    80 INSTRUMENTOS YCONTROLES CUIDADO La temperatura de aceite máxima segura para ejes traseros MACK es de 121°C (250°F). La operación continua con aceite arriba de esta temperatura causará rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable. Consulte el manual del representante para componentes diferentes de MACK. 40. Medidor de Presión Neumática Primario y 41. Secundario — Indica la presión neumática en el sistema(s) de freno de aire. La presión neumática de operación normal es entre 759 kPa (110 psi) y 897 kPa (130 psi) en ambos sistemas de freno de aire. Si la presión cae abajo de 517 kPa (75 psi) ±34 (± 5 psi) en uno u otro sistema, el indicador acústico de advertencia y la luz de advertencia se encenderán. Determine la causa de la falla antes de proseguir. La presión neumática primaria es suministrada a los frenos traseros y es indicada por medio del puntero verde en el medidor. La presión neumática secundaria es suministrada a los frenos del eje de dirección e indicada por el puntero anaranjado. 42. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado • Oprima la parte superior del interruptor de oscilación para activar el lavador del parabrisas • El interruptor de volquete en la posición superior enciende los limpiadores en ALTA • El interruptor de volquete en la segunda posición de la parte superior enciende los limpiadores en BAJA • El interruptor de volquete en la posición central activa los limpiadores intermitentes. Oprimir el interruptor hacia abajo baja la velocidad de los limpiadores • El interruptor de volquete en la posición más baja APAGA los limpiadores
  • 93.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES81 C0029147 Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado 1. Oprima para Lavar 4. Intermitente 2. Alta 5. Apagado 3. Baja 43. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado) – Este es un interruptor de tres posiciones dónde la posición media es neutral. C0029148 Interruptor Inteligente de DPF 1. Posición Superior – Posición de Regeneración 3. Posición Baja – Posición de Inhibir 2. Posición Central – Posición Neutral 44. Interruptor Opcional 45. Interruptor Opcional 46. Interruptor Opcional 47. Interruptor Opcional
  • 94.
    82 INSTRUMENTOS YCONTROLES 48. Interruptor Opcional 49. Caja de Almacenaje o Selector de la Transmisión Automática (Si Está Equipado) – Vea su Manual del Operador de la Transmisión Automática suministrado con este vehículo. 50. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado) – Indica que el elemento necesita servicio o reemplazo. Cuando la banderola roja se bloquee en su posición, lleve a servicio tan pronto como sea posible para evitar daño al motor, luego restablezca el indicador después del cambio de filtro. Revise diariamente el indicador de restricción de filtro de aire. 51. Toma de Corriente de Accesorios – Vea las instrucciones bajo Tomas de Corriente de Accesorios listadas en la Sección de Instrumentos y Controles de este manual. 52. Caja de Radio – Vea el manual del propietario por separado en instrucciones del radio. 53. Puerto AUX/USB • Puerto AUX – Utilice este puerto para tener audio proveniente de cualquier unidad reproducida por el sistema de audio del vehículo. • Puerto USB – Inserte una “memory stick”, con música MP3 descargada, y ésta será escuchada desde el sistema de audio del vehículo. La música puede ser controlada con las características del radio o del volante de dirección (si está equipado). Usted también puede utilizar este puerto con reproductores USB estilo MP3. • AUX y USB juntos – Utilice ambos puertos juntos para control de la IPOD. Es requerido un cable especial para esta función. Una vez que la IPOD esté conectada, ésta desplegará un logotipo de MACK en la pantalla de la misma y le dejará saber que la IPOD puede ser controlada ahora por las características del radio o del volante de dirección (si está equipado). En este punto, la IPOD puede ser guardada fuera de vista. Este puerto también cargará la IPOD. Para más información sobre el puerto AUX/USB, por favor consulte el manual del radio que es suministrado con su vehículo. 54. Control de Clima de Cabina – Vea las instrucciones bajo Control de Clima de Cabina listadas en la Sección de Instrumentos y Controles de este manual. 55. Interruptor Opcional 56. Interruptor Opcional 57. Interruptor Opcional 58. Interruptor Opcional 59. Válvula de Freno de Estacionamiento – Perilla amarilla en forma de rombo. Jale para aplicar. Empuje para liberar. Aplica los frenos de estacionamiento del tracto y los frenos del remolque, si está equipado.
  • 95.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES83 60. Interruptor Opcional 61. Válvula de Suministro de Aire del Remolque – Perilla roja en forma octagonal. Jale para aplicar los frenos de emergencia del remolque. Oprima para presurizar el depósito de aire del remolque, liberando los frenos de emergencia del mismo. Nota! La válvula de suministro de aire del remolque NO debe ser utilizada para estacionamiento. 62. Interruptor Opcional 63. Interruptor Opcional 64. Interruptor Opcional 65. Interruptor Opcional 66. Interruptor Opcional 67. Interruptor Opcional 68. Interruptor Opcional 69. Interruptor Opcional 70. Interruptor Opcional 71. Interruptor Opcional 72. Interruptor Opcional 73. Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) – Este es un interruptor de V-MAC®; consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV para más información. C0029150
  • 96.
    84 INSTRUMENTOS YCONTROLES 74. Interruptor de Control de Velocidad – Este es un interruptor de V-MAC®; consulte laGuía del Operador de V-MAC® IV (TS898) para más información. C0029211
  • 97.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES85 Función de Interruptores Opcionales C0029212 Interruptores Opcionales 1. Interruptor de Energía de Batería para Accesorio 9. Interruptor de Anulación Manual de Control de Ventilador 2. Interruptor de Energía del Encendido para Accesorio 10. Interruptor de 5ta. Rueda Deslizable 3. Interruptor de Control de la Suspensión Neumática 11. Interruptor de Aire del Interior/Exterior 4. Interruptor de Control de Tracción Automático 12. Interruptor de Luz de Carga 5. Luz de Advertencia de Carrocería 13. Interruptor de Desescarchado de Espejo 6. Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna 14. Palanca de Mando de Espejo Motorizado 7. Interruptor de Freno de Motor 15. Interruptor de Cierre de Divisor de Fuerza 8. Interruptor de Anulación de Paro 16. Interruptor de Control de Toma de Fuerza
  • 98.
    86 INSTRUMENTOS YCONTROLES C0029213 Interruptores Opcionales 1. Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje 7. Interruptor de Luz Giratoria 2. Interruptores Arriba/Abajo de Eje de Empuje 8. Interruptor de Luz Estroboscópica 3. Botón de Alarma QUAL COMM 9. Luz de Retardador Telma 4. Interruptor de Cierre de Puerta Derecha Solamente 10. Interruptor de Ventilador de Venteo 5. Interruptor de Elevador de Ventanilla Derecha Solamente 11. Interruptor de Desescarchado de Parabrisas 6. Interruptor de Luces de Pala de Nieve
  • 99.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES87 Los siguientes interruptores opcionales, listados en orden alfabético, pueden aparecer en el Panel D, mostrado en . • Interruptor de Accesorios (Energía de Batería) – Este interruptor puede ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que requieren voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a OFF. • Interruptor de Accesorios (Energía de Encendido) – Este interruptor puede ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que requieren voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a ON. • Interruptor de Control de la Suspensión Neumática – Este interruptor descarga el aire de las bolsas de aire de la suspensión. Este puede ser utilizado al acoplar o desacoplar remolques. CUIDADO Durante la preparación para conectar un tracto a un remolque, asegúrese de que la altura de la 5ta. rueda iguale la altura del lado inferior del remolque. No hacerlo así resultará en que el remolque sea conectado incorrectamente. Después de que el remolque ha sido acoplado y que las patas de aparcamiento han sido elevadas, asegúrese que las mordazas de la 5ta. rueda hayan acoplado apropiadamente el perno rey del remolque, y de que no exista hueco entre la placa de la 5ta. rueda y la parte inferior del remolque. CUIDADO CAJA DE VOLTEO: Siempre deje escapar el aire de las bolsas antes de levantar la caja de volteo, para proteger las bolsas de aire y mejorar la estabilidad del chasis durante el volteo. Si la caja de volteo es levantada mientras las suspensión neumática está presurizada, puede resultar daño a las bolsas de aire. CUIDADO No conduzca el vehículo con las bolsas de aire descargadas. Vuelva a presurizar las bolsas de aire antes de conducir el vehículo. Nota! La velocidad del motor y la velocidad de carretera serán limitadas automáticamente si el vehículo es trasladado con las bolsas de aire descargadas.
  • 100.
    88 INSTRUMENTOS YCONTROLES Para información referente a acoplamiento y desacoplamiento de remolque, consulte la sección de Operación de este manual. • Interruptor de Control de Tracción Automático/Lodo/Nieve Abundantes – Active para control de tracción incrementado en lodo o nieve abundantes. (Ver “Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado)”, página 184 en la sección de Operación de este manual para más detalles). Cuando el operador oprime la parte superior del interruptor de oscilación, parpadea continuamente la luz del indicador de ATC de la función de lodo/nieve abundantes. La luz de ATC deja de parpadear cuando el interruptor de modo de ATC es presionado nuevamente o se realiza el ciclo de la llave del encendido. CUIDADO Cerciórese de desactivar la función de lodo/nieve abundantes cuando ya no sea requerida. La operación continua con la función de lodo/nieve abundantes activa, resultará en daño del vehículo. Si después de una cantidad razonable de tiempo (no más de cinco minutos) el vehículo todavía no está pasivo, desactive el ATC y ponga cadenas. • Luz de Advertencia de Carrocería – La Luz de Carrocería ilumina un icono de advertencia ROJO en el panel "D" para alertar al conductor de una función de la carrocería, como fue definida por el carrocero. Como un ejemplo, la luz de advertencia de la carrocería se iluminará para alertar al conductor de que la caja de volteo no está completamente abajo. C0029214 • Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna (DRL) – Las Luces de Operación Diurna (DRL) vienen estándares en todos los vehículos MACK y pueden ser opcionales con o sin un interruptor de anulación. Cuando el interruptor de anulación de DRL ha sido especificado, pueden ser seleccionadas diferentes condiciones que ocasionan que las DRL se activen automáticamente, las DRL pueden ser encendidas automáticamente cuando el freno de estacionamiento es liberado, cuando el motor está funcionando o ambos. Sólo una de estas opciones puede ser seleccionada. Empleando las DRL se iluminarán las bombillas de luces bajas en una intensidad ligeramente reducida. La función de DRL monitoreará también las luces altas. Si son activadas las luces altas, las DRL serán apagadas temporalmente hasta que cese el uso de luces altas.
  • 101.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES89 Las luces de operación diurna ofrecen seguridad adicional al conducir en condiciones de luces bajas cuando el operador no puede encender los faros normalmente. Tener encendidos los faros en todo momento hace al vehículo más fácil de situar en mal clima, al atardecer o anochecer, o cuando hay deslumbramiento. Las DRL ofrecen la habilidad a los conductores de proporcionar un destello de cortesía como señal cuando es seguro combinar en otro carril en la carretera. Es conveniente apagar temporalmente las DRL para rodar lentamente a través de estaciones para pesar o al esperar en el carril para recibir tickets de compra o de peso. Cuando el operador presione el interruptor de anulación de DRL, los faros se apagarán si está debajo del umbral de velocidad de DRL y destellarán si está arriba del umbral de velocidad de DRL por un período de tiempo designado (programable por el cliente en VCADS). También es posible conmutar de regreso el encendido de los faros si es necesario. • Interruptor de Freno de Motor – Empleado para activar el freno de motor. Consulte la sección de Operación en este manual para más información. • Interruptor de Anulación Manual de Control de Ventilador – Permite que el operador controle manualmente el ventilador de enfriamiento del motor. • Interruptor de 5ta. Rueda Deslizable – Bloquea y libera la 5ta. rueda deslizable empleando presión neumática, esto permite que la 5ta. rueda sea posicionada apropiadamente. La luz indicadora se iluminará cuando la 5ta. rueda esté desbloqueada. Antes del año de modelo 2001, fue necesario utilizar la Palanca de Control de Freno de Mano del remolque para activar la función de la 5ta. rueda deslizante. Esta característica ha sido cambiada para hacer independiente el interruptor de deslizamiento neumático del control de freno de mano, evitando de ese modo el deslizamiento inesperado de la 5ta. rueda. • Interruptor de Aire Interior/Exterior – Le permite al operador elegir si aire del exterior o aire "bajo el cofre" es alimentado al interior del filtro de aire. • Interruptor de Luz de Carga – Oprima la parte superior del interruptor para encender la luz. Oprima la parte inferior del interruptor para apagar la luz. • Desescarchado de Espejo – Empuje la parte superior para activar el desescarchado del espejo. • Palanca de Control de Espejo-Motorizado – Este control está diseñado como una "palanca de control." ROTE la palanca a la derecha para controlar el espejo derecho. ROTE la palanca a la izquierda para controlar el espejo izquierdo. EMPUJE la palanca arriba, abajo, izquierda, derecha, como se indica, hasta la posición correcta del espejo seleccionado.
  • 102.
    90 INSTRUMENTOS YCONTROLES C0029215 • Interruptor de Cierre del Divisor de Fuerza – Ver "Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Si Está Equipado)" en la sección de Operación de este manual. • Interruptor de Control de Toma de Fuerza — Oprima la parte superior para encender la PTO. Oprima la parte inferior para apagarla. • Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje — El operador controla las funciones de subir y bajar con el interruptor del eje(s) auxiliar montado en el panel de instrumentos, y la carga del eje es controlada por los reguladores neumáticos, los cuales están localizados dentro de la cabina entre los asientos de conductor y de viaje. Hay un regulador para cada eje. Nota! Para evitar daño al bastidor, el eje(s) auxiliar subirá automáticamente cuando la transmisión sea cambiada a reversa. C0029216 1. Indicador de Presión de Aire 2. Regulador de Presión de Aire • Botón de Alarma QUAL COMM — Si su vehículo está equipado con esta opción, consulte la literatura de QUAL COMM proporcionada con el vehículo. • Cierre de Puerta Derecha Solamente — Empuje la parte superior para asegurar la puerta.
  • 103.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES91 • Elevación de Ventanilla Derecha Solamente — Oprima la parte superior del interruptor para elevar la ventanilla derecha. Oprima la parte inferior del interruptor para bajar la ventanilla derecha. • Interruptor de Anulación de Paro — Presionar este interruptor brevemente después de las alarmas de paro de motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este proceso puede ser repetido varias veces para estacionar con seguridad el vehículo. CUIDADO Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al motor. • Interruptor de Luces de Pala de Nieve — Oprima la parte superior del interruptor para encender las luces de pala de nieve si está equipado. • Interruptor de Luz de Giro — Oprima la parte superior del interruptor para activar la luz rotatoria. Oprima la parte inferior para apagarla. • Interruptor de Estroboscópica — Oprima la parte superior del interruptor para encender la luz estroboscópica. Oprima la parte inferior del interruptor para apagarla. • Luz Indicadora de Retardador Telma Montado en el Eje Trasero (Si Está Equipado) — El Telma no tiene un interruptor para deshabilitar. Siempre está encendida y operará en diferentes niveles, dependiendo de la aplicación del freno de servicio. El indicador le mostrará el nivel en el que usted está retardando el vehículo: 20%, 40%, 60%, 80% ó 100%. Nota! El retardador Telma es deshabilitado si hay un suceso de ABS. C0029217
  • 104.
    92 INSTRUMENTOS YCONTROLES • Interruptor de Ventilador de Venteo — Oprima el interruptor hacia arriba para encender el ventilador de venteo. Oprima el interruptor hacia abajo para apagar el ventilador de venteo. • Interruptor de Desescarchado de Parabrisas — Oprima el interruptor hacia arriba y suéltelo para desescarchar el parabrisas..
  • 105.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES93 CONTROL DE CLIMA DE LA CABINA C0029218 1. Perilla de Control de Ventilador 4. Botón de Aire Fresco/Recirculación 2. Perilla de Control de Temperatura 5. Botón de A/C (Aire Acondicionado) ON/OFF 3. Perilla de Modalidad 1. Perilla de Control de Ventilador — Esta perilla controla la velocidad del ventilador de OFF (Apagado) a 4 (velocidad más alta). 2. Perilla de Control de Temperatura — Controla la temperatura de aire en la cabina de COOL (Frío, hasta la izquierda) a HOT (Caliente, hasta la derecha). 3. Perilla de Selección de Modalidad — Controla la dirección del flujo de aire alrededor de la cabina de la siguiente forma:
  • 106.
    94 INSTRUMENTOS YCONTROLES C0029219 1. Dirige flujo de aire solamente a través de las ventilas de aire del panel del tablero. 4. Dirige flujo de aire a través de las ventilas del piso y del parabrisas para desescarchado y/o desempañado. 2. Dirige flujo de aire a través de ambas ventilas de aire de panel del tablero y del piso (bi-nivel). 5. Dirige flujo de aire sólo a través del parabrisas para desescarchado y/o desempañado. 3. Dirige flujo de aire solamente a través de ventilas del piso. Nota! La perilla de Selección de Modalidad puede ser girada a cualquier posición (ver arriba). Esto permite al operador seleccionar la cantidad deseada de mezcla entre las posiciones. 4. Interruptor o Botón de Aire Fresco/Recirculación — Selecciona el aire de entrada a la cabina, entre aire fresco (proveniente del exterior de la cabina) y aire recirculado (dentro de la cabina). Nota! Para máximo desempeño del aire acondicionado, seleccione aire recirculado. 5. Interruptor o Botón de Aire Acondicionado ON/OFF — Activa el sistema de aire acondicionado.
  • 107.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES95 PANEL DE CONTROL DE LUZ El panel de control de luz está localizado en el lado del conductor del tablero. Este panel controla las luces de estacionamiento, las luces de panel interiores, los faros y las luces de niebla (si está equipado). C0029221 Panel de Control de Luz 1. Perilla de Control de Luz/Jale para Niebla 3. Luces de Acoplamiento o Iluminación de Perímetro (Si Está Equipado) 2. Interruptor Regulador de Intensidad de Panel Con la perilla de control de luz en la posición izquierda, todas las luces se encuentran apagadas. Con la perilla en la posición intermedia, las luces de estacionamiento y las luces de panel interiores se iluminarán. Con la perilla en la posición a la derecha, los faros encenderán. Para encender las luces de niebla (si está equipado), coloque la perilla en la posición de extremo derecha y saque el botón de la luz de niebla (ver la Figura arriba). El símbolo de luz de niebla se iluminará indicando que las luces están encendidas. Para ajustar la intensidad de la luz de panel, mueva hacia atrás o hacia delante el interruptor regulador de intensidad de panel.
  • 108.
    96 INSTRUMENTOS YCONTROLES Para encender las luces de acoplamiento o la iluminación de perímetro (si está equipado), presione el interruptor inferior a la derecha.
  • 109.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES97 PANEL DE CONSOLA INFERIOR El panel de consola inferior está localizado bajo el área de Control de Clima de la Cabina del tablero central. C0029222 1. Encendedor de Cigarrillos 3. Toma de Corriente de Accesorios 2. Cenicero 4. Porta Tazas
  • 110.
    98 INSTRUMENTOS YCONTROLES COLUMNA DE DIRECCIÓN Interruptor de Combinación Arrancador y Eléctrico El panel de consola inferior está localizado bajo el área de Control de Clima de la Cabina del tablero central. C0029223 Este interruptor arranca el motor (gire el interruptor en sentido de las manecillas del reloj) y activa el relevador de accesorios (gire el interruptor en sentido contrario de las manecillas del reloj). Cuando el interruptor sea girado a ON (en dirección de las manecillas del reloj), suena un indicador acústico de advertencia si la presión del sistema de aire está abajo de 448 ± 34 kPa (65 ± 5 psi) o si hay presión de aceite baja. El indicador acústico se apaga tan pronto como es restaurada suficiente presión de aire/aceite. Ajuste del Volante de Dirección ADVERTENCIA Ajuste la posición del volante de dirección ANTES de intentar mover el vehículo para evitar perder el control del mismo. Ajuste (Inclinación y Telescopio) Presione hacia abajo sobre el pedal localizado en el panel de aceleración izquierdo para ajustar el volante a alguna posición dentro de un rango predefinido. Note que tiene que continuar sosteniendo el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el ajuste esté completo, libere el pedal.
  • 111.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES99 Palanca de Señal de Viraje Nota! Las señales de viraje no son auto-canceladas y tienen que ser regresadas manualmente a la posición intermedia. La palanca de señal de viraje está localizada en la columna de dirección. Esta realiza un número de funciones, incluyendo activación de luces altas y bajas, del interruptor de señales y del interruptor de señales emergencia. El interruptor de señales puede ser utilizado para cortesía destellando luces demarcadoras y para el destello de las luces altas. C0029224 1. Palanca de Señal de Viraje 3. Jalar para Emergencia (Rojo) 2. Interruptor de Palanca
  • 112.
    100 INSTRUMENTOS YCONTROLES C0029225 1. Manija en Posición de Viraje a la Derecha y Posición de Cancelación de Luces de Emergencia 4. Oprimir para Destello de Cortesía de Luces Altas 2. Manija en Posición de Viraje a la Izquierda y Posición de Cancelación de Luces de Emergencia 5. Oprimir para Destello de Cortesía de Luces Demarcadoras (Luz de Día u Obscuridad) 3. Jalar para Posición de Luces de Emergencia 6. Levantar Manija para Reductor de Luces de Faros
  • 113.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES101 Interruptor de Palanca (Si Está Equipado, Co-Pilot® Solamente) El interruptor de palanca (Co-Pilot® solamente) está localizado en el costado derecho de la columna de dirección y contiene tres botones para presionar: ESC (Escape), Enter (Ingresar) (↵ ) y Arriba & Abajo. El interruptor de palanca es empleado para tener acceso, navegar, ver y cambiar información disponible en la pantalla de información del conductor (pantalla Co-Pilot®). La siguiente ilustración muestra el interruptor de palanca. C0029226 1. ESC (Escape) 3. Arriba & Abajo 2. ↵ (Enter) Navegación del Menú de Co-Pilot® BOTÓN ESC El botón ESC (Escape) en el interruptor de palanca, regresa la Co-Pilot® a la pantalla o nivel previo en el menú. Nota! El botón ESC no funciona al Arrancar o cuando el vehículo está en movimiento. El botón ESC es utilizado solamente cuando el vehículo está estacionario. BOTÓN ENTER (↵ ↵ ↵ ) El botón Enter (↵ ) en el interruptor de palanca selecciona artículos de menú resaltados durante la selección de menú. Durante el Arranque y durante el movimiento del vehículo, el botón Enter(↵ ) es utilizado también para confirmar o recibir una pantalla emergente. Algunas veces, el botón Enter (↵ ) regresa la Co-Pilot® a la pantalla previa. BOTONES ARRIBA & ABAJO Los botones Arriba & Abajo en el extremo del interruptor de palanca, permiten al usuario resaltar los diversos artículos de menú disponibles.
  • 114.
    102 INSTRUMENTOS YCONTROLES Algunas veces, estos botones son empleados para ingresar información en las pantallas. • Botón Arriba — Una vez en la parte superior de los artículos de menú que pueden ser seleccionados, presionar el botón Arriba llevará la pantalla al último artículo en el menú. Para más información sobre la pantalla Co-Pilot®, por favor consulte la Guía de Operación de V-MAC® IV. PEDALES C0029227 1. Pedal de Acelerador — Presione para incrementar la velocidad del motor/vehículo; libere para disminuir la velocidad del motor/vehículo. 2. Válvula de Pedal de Freno — Presione para activar los frenos de servicio. 3. Pedal del Embrague — Presione para desacoplar el embrague. El pedal del embrague es encontrado únicamente en camiones equipados con transmisiones manuales. 4. Pedal de Ajuste del Volante de Dirección — Presione hacia abajo sobre el pedal para inclinar el volante a alguna posición entre completamente inclinado hacia arriba y completamente inclinado hacia abajo. Usted debe mantener el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el ajuste esté completo, libere el pedal.
  • 115.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES103 CONTROLES DIVERSOS Luz de Techo C0029228 Luz de Techo C0029229 Interruptor de Lado del Conductor C0029230 Interruptor de Lado del Pasajero Con el interruptor en la posición inferior, en el lado del conductor y en el lado del pasajero, la luz de techo se encenderá cuando la puerta de la cabina sea abierta y se apagará cuando sea cerrada. Presione el interruptor hacia arriba para encender la luz de techo cuando las puertas estén cerradas, ya sea para el lado del conductor o para el lado del pasajero. Presione hacia arriba el interruptor CAB (de Cabina) encima del conductor, cuando las puertas estén cerradas para encender ambas luces de techo.
  • 116.
    104 INSTRUMENTOS YCONTROLES Luces de Interior de Cabina Varias luces interiores de la cabina son activadas utilizando los interruptores de oscilación localizados en el revestimiento del techo. W8065055 Lado del Conductor 1. El Interruptor de Luz de Mapa activa las luces para mapa (las cuales están localizadas en el revestimiento del techo, a la izquierda de la visera). 3. Micrófono de comunicación manos libres 2. El Interruptor de Luz de Techo activa las luces de techo.
  • 117.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES105 Iluminación de Cabina de Camarote W8064396 Las luces en la cabina de camarote sólo pueden ser encendidas por medio del interruptor localizado en la luz. Claxon de Aire C0029232 El claxon(es) de aire, si está equipado, es activado tirando hacia abajo del cordón que está localizado por encima del conductor cerca de la consola superior.
  • 118.
    106 INSTRUMENTOS YCONTROLES Ventanilla de Camarote W8064390 El camarote tiene una ventanilla que se abre y permitirá que fluya una brisa cruzada a través, cuando sea abierta la ventila de aire fresco.
  • 119.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES107 Ventila de Aire Fresco C0029233 Una ventila de aire es proporcionada para hacer circular aire del exterior al interior de la cabina. Mueva la palanca de la ventila a la izquierda o a la derecha para abrir la ventila. Mueva la palanca hacia la izquierda para cerrar la ventila. En chasis equipado con una cabina de camarote, hay una ventila localizada en uno u otro lado de la litera. Jale la manija a la izquierda o a la derecha (dependiendo de qué lado de la cabina se encuentre usted) para abrir la ventila.
  • 120.
    108 INSTRUMENTOS YCONTROLES C0029234 Filtro de Aire de la Cabina W8056454 Para proporcionar aire fresco confortable y limpio en la cabina, el sistema de calefacción y de aire acondicionado está diseñado con un filtro reemplazable. Bajo condiciones de operación normal el filtro debe ser reemplazado cada 6 meses para asegurar la eficiencia del sistema de calefacción y de aire acondicionado. No reemplazar el filtro puede causar daño a los componentes de calefacción/Aire Acondicionado. Micrófono C0029235 Micrófono El micrófono se encuentra localizado arriba del conductor en el revestimiento de techo. Este se encuentra disponible en el radio de Nivel-Medio con opción de Blue Tooth/Manos libres. Este es utilizado para hablar en el interior cuando el teléfono está conectado al camión. Para más información sobre
  • 121.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES109 el micrófono, por favor consulte el Manual del Radio que es suministrado con el vehículo. Tomas de Corriente de Accesorios Tomas de corriente de accesorios de 12 volts adicionales están localizadas cerca del conductor en el panel "E". Estas tomas tipo encendedor de cigarrillos suministran 12 volts de energía con fusible de (20A) cuando el interruptor de encendido es girado a la posición de encendido o de accesorios. C0029236 C0029238
  • 122.
    110 INSTRUMENTOS YCONTROLES CUIDADO El amperaje máximo para todos los receptáculos de energía en la cabina es de 20 amps. NO exceda el amperaje máximo porque puede resultar daño al equipo. Receptáculo de Energía de Radio de CB (-) Localizado en el Revestimiento del Techo en la Cabina del Camarote; sobre el Tablero en la Cabina de Día (Negro) Este es una conexión a tierra. Es utilizado como una conexión de retorno (-) de energía para el radio de CB del vehículo. C0029241
  • 123.
    INSTRUMENTOS Y CONTROLES111 Luz de Trabajo, Posterior de la Cabina W3064485 En el panel trasero de la cabina del camarote se encuentra la luz de trabajo trasera. En el panel de control de luz está el interruptor para la luz de perímetro trasera. Nota! El estilo de lámpara puede variar, base de goma o caja de plástico.
  • 124.
    112 OPERACIÓN INSPECCIÓN PREVIAA VIAJE Y MANTENIMIENTO DIARIO PELIGRO Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas. No hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y causar serias lesiones personales o la muerte. La seguridad es la razón más importante y obvia para hacer una inspección previa a viaje. Las leyes estatales y federales requieren inspección realizada por el conductor. Los inspectores federales y estatales también inspeccionan vehículos comerciales. Un vehículo no seguro puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el conductor o el propietario corrijan la deficiencia. Los propietarios y los operadores deben familiarizarse con las secciones 49 CFR 396.11 y 396.13 concernientes a los requerimientos Federales para inspección del vehículo. Otras ciertas leyes también pueden aplicar. La Sección 49 CFR 396.13 declara que todos los conductores de transportes automotores deben llenar un reporte escrito al final de cada día de trabajo por cada vehículo operado, abarcando la mayor parte de lo que es cubierto en la lista previa a viaje. El reporte debe listar todos los defectos o deficiencias descubiertos por el conductor. Una inspección previa a viaje se prepara para el reporte de fin de jornada. Al comienzo de la siguiente página hay indicaciones sugeridas para ser empleadas en las inspecciones pre-viaje de camión, tracto y remolque. Dependiendo de la aplicación del vehículo que está siendo utilizado, estas indicaciones deben ser modificadas para incluir otros puntos de inspección necesarios. Por ejemplo, los estribos y agarraderas deben ser revisados diariamente en camiones recolectores de basura porque el operador entra y sale de la cabina más frecuentemente. Si algún componente o sistema no pasa es esta inspección, este debe ser corregido antes de operar el vehículo. Cada vez que el equipo requiera ajuste, reemplazo, reparación o lubricación, consulte los Manuales de Servicio o póngase en contacto con un concesionario Mack Truck Inc.autorizado para los procedimientos, especificaciones e intervalos correctos. Tome su tiempo yendo a través de la inspección previa a viaje. Recuerde que una inspección previa a viaje cuidadosa ahorra tiempo por la eliminación de paradas no programadas para corregir un artículo fallando. La siguiente información ha sido proporcionada por la Asociación Camionera Americana según lo desarrollado por la Oficina de D.O.T. (Departamento de Transporte) de Transportistas Automotores (BMCS).
  • 125.
    OPERACIÓN 113 Lista Rápidade Inspección Previa a Viaje Inspeccione el vehículo en una forma circular. Aproximándose al Vehículo • Revise bajo el vehículo por fugas de aceite, combustible, refrigerante o por otras señales de daño. • Revise las superficies de la carrocería por señales de rupturas o de daño. Preparación • Abra las llaves de drenado en los tanques de aire para dejar drenar los tanques. • Bloquee las ruedas en el vehículo y, si está enganchado, en el remolque. • Cierre las llaves de drenado de tanque de aire. • Arranque el motor y permita que se acumule la presión de aire hasta normal. Apague el motor. • Encienda las luces de estacionamiento y las luces de emergencia. • Aplique los frenos de estacionamiento. • Jale la palanca de liberación del cofre o libere los seguros del cofre, levante el cofre. Paso 1: Lado Izquierdo de la Cabina Rueda Delantera Izquierda • Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas, doblados o rotos. • Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación; que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el tambor de freno; que la tapa de la válvula esté en su lugar. • Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto en la maza. Suspensión Delantera Izquierda • Revise la condición de la muelle, suspensores de muelle, grilletes, tornillos-U: que no haya grietas, fracturas o desviación. • Revise la condición del amortiguador.
  • 126.
    114 OPERACIÓN Freno DelanteroIzquierdo • Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar). • Condición de la manguera neumática del freno. • Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno. Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Izquierdo • Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes. Bajo el Cofre, Lado Izquierdo • Revise la condición de la manguera de refrigerante. • Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador. • Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante, aceite o combustible. • Revise los arneses de cableado por señales de daño. Paso 2: Frente del Área de Cabina Condición del Parabrisas • Revise por daño y limpie si está sucio. • Revise los brazos de los limpiadores del parabrisas por tensión de resorte apropiada. • Revise las plumillas de los limpiadores por cualquier daño, goma, "inerte" y sujeción al brazo. Luces y Reflectores • Baje el cofre e inspeccione las luces de estacionamiento, de despejo y de identificación en el cofre y en la cabina. Estas deben encontrarse limpias y del color apropiado. • Reflectores limpios y de color apropiado.
  • 127.
    OPERACIÓN 115 • Lucesde señal de viraje delanteras izquierda y derecha, y faros limpios y de color apropiado. Levante el cofre. Parrilla • Verifique que el interenfriador de aire de carga y el radiador o la pantalla contra insectos estén limpios y sin daño. Paso 3: Lado Derecho del Área de la Cabina Rueda Delantera Derecha • Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas, doblados o rotos. • Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación; que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el tambor de freno; que la tapa de la válvula esté en su lugar. • Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto en la maza. Suspensión Delantera Derecha • Revise la condición de la muelle, suspensores de muelle, grilletes, tornillos-U: que no haya grietas, fracturas o desviación. • Condición del amortiguador. Freno Delantero Derecho • Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar). • Condición de la manguera neumática del freno: revise si hay algún rozamiento. • Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno. • Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Derecho • Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.
  • 128.
    116 OPERACIÓN Bajo elCofre, Lado Derecho • Revise la condición de la mangueras de refrigerante y del calefactor. • Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador. • Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante, aceite o combustible. • Revise la mirilla del separador de combustible y drene si es necesario. Revise si hay fugas. • Revise los arneses de cableado por señales de daño. • Revise el filtro de aire con soportes y mangueras por conexiones flojas o daño. Revise el indicador del filtro, si está montado en el filtro. Paso 4: Área Derecha del Puerto de Tanques Tanque(s) de Combustible Derecho • Montado aseguradamente y sin daño ni fuga. • Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de corte estén abiertas. • Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura. Condición de Componentes Visibles • Atrás del motor: sin fuga. • Transmisión: sin fuga. Si está equipado con enfriador de aceite, revise el enfriador, las mangueras y aditamentos por fugas. • Revise la flecha motriz. • Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de combustible o neumática. • Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas. • Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y rozamiento. Paso 5: Área Trasera Derecha del Vehículo Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes • Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos.
  • 129.
    OPERACIÓN 117 • Revisela condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. • Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. • Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Suspensión • Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U. • Alineación de eje. Frenos • Condición de tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar). • Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento. • Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno. • Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Paso 6: Atrás del Área del Vehículo Área de Bastidor • Bastidor o travesaños no deformados, agrietados o de otra forma dañados o faltantes. • Verifique que la tubería neumática y las líneas eléctricas estén aseguradas apropiadamente al bastidor sin daño ni rozamiento. Luces y Reflectores • Luces de cola, luces de freno y luces de señales de viraje: limpias y de color apropiado.
  • 130.
    118 OPERACIÓN Paso 7:Área de Sistema de Acoplamiento Quinta Rueda • Montada aseguradamente al bastidor. • Sin partes faltantes o dañadas. • Verifique que el muñón y la placa estén lubricados apropiadamente. Quinta Rueda Deslizable • Mecanismo no gastado, deformado, dañado o partes faltantes. • Lubricada apropiadamente. • Todos los pasadores de seguridad presentes y asegurados en su lugar. • Si es operada por aire: sin fugas de aire. Tubería Neumática y Líneas Eléctricas Visibles Desde Este Punto • Deben estar firmes sin colgar. • Tanto las líneas neumáticas y eléctricas deben estar libres de daño, aceite y grasa. Paso 8: Puerto de Tanques Izquierdo y Área Izquierda Trasera de Ruedas del Vehículo Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes • Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos. • Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. • Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. • Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Suspensión • Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U, sin agrietamientos, fracturas ni desviaciones.
  • 131.
    OPERACIÓN 119 Frenos • Condiciónde tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar). • Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento. • Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno. • Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Condición de Componentes Visibles • Transmisión: sin fuga. • Flecha motriz: que luzca bien. • Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de combustible o neumática. • Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas. • Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y rozamiento. Tanque(s) de Combustible Izquierdo • Montado aseguradamente y sin daño ni fuga. • Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de corte estén abiertas. • Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura. Área de Batería • Abra la caja de baterías. Caja de baterías montada firmemente al vehículo. • Baterías aseguradas contra movimiento. • Carcasas de baterías no rotas ni fugando. Cables de batería libres de daño. • Superficies de baterías y terminales limpias y libres de materias extrañas.
  • 132.
    120 OPERACIÓN • Siestá equipado, vuelva a colocar la tapa de baterías y cerciórese de que quede sujetada firmemente. Paso 9: Área Frontal del Remolque Conexiones Neumáticas y Eléctricas • Conectores rápidos montados apropiadamente, libres de daño y sin fuga. • Receptáculo de cordón de remolque montado apropiadamente, libre de daño, clavija de contacto asentada apropiadamente y el retén de seguridad acoplado para evitar desconexión accidental. • Líneas neumáticas y eléctricas aseguradas apropiadamente contra enredamiento, enganchamiento o rozamiento con suficiente huelgo para vueltas. Acoplar Al Remolque Preparación de Acoplamiento • Revise que el perno rey y la placa de montaje en el remolque estén libres de desgaste, deformaciones o daño. • Bloquee las ruedas del remolque. Enganche de Quinta Rueda o de Remolque • Sin espacio visible entre la quinta rueda y el remolque. • Mordazas de cierre alrededor del vástago y no en la cabeza del perno rey. • Palanca de liberación asentada apropiadamente y pestillo/traba de seguridad acoplada. • Revise todas las conexiones a enganche de dolly o de remolque y que las cadenas de seguridad estén firmes. • Revise la función de la válvula de suministro de aire del remolque y de los frenos del remolque. Quinta Rueda Deslizable • Verifique que la quinta rueda no quede tan adelante de modo que el bastidor del tracto vaya a golpear las patas de aparcamiento durante los virajes. Nota! Consulte el manual del fabricante del remolque para información específica sobre revisiones del remolque.
  • 133.
    OPERACIÓN 121 Paso 10:Lado Derecho del Área del Remolque Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly • Completamente levantada, sin partes faltantes o dañadas. • Maneral de manivela presente y asegurado. • Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica. Rueda(s) de Refacción • Portador o rejilla no dañados. • Rueda de repuesto montada firmemente en la rejilla. • Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre apropiado, inflada apropiadamente. Luces y Reflectores • Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color apropiado. • Reflectores limpios y de color apropiado. Bastidor y Carrocería • Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes. • Letreros apropiados. • Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes. Paso 11: Rueda de Remolque Trasera Derecha Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes • Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos.
  • 134.
    122 OPERACIÓN • Revisela condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. • Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. • Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Suspensión • Condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U. • Alineación de eje. • Condición de brazos de barras de torsión. • Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación. Observe si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros presentes, completamente en su lugar y cerrados. • Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de otra forma. Asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento. Frenos • Condición de tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar). • Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento. • Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno. • Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Paso 12: Área Trasera del Remolque Luces y Reflectores • Luces de despejo traseras, de identificación y de cola limpias y de color apropiado. • Reflectores limpios y de color apropiado.
  • 135.
    OPERACIÓN 123 Aseguramiento dela Carga • Cargamento bloqueado, asegurado, amarrado, encadenado, etc., apropiadamente. • Compuerta trasera arriba y asegurada apropiadamente. Compuertas de extremo libres de daño, aseguradas apropiadamente en cavidades de estacas. • Lonas o carpas de lona (si es requerido) aseguradas abajo apropiadamente para evitar daño por agua, goteo, ondeo o bloqueo ya sea de espejos o de luces de cola. • Puertas traseras cerradas, aseguradas o bloqueadas firmemente, sellos de seguridad requeridos en su lugar. • Guarda de la parte inferior en su lugar: no agrietada, deformada o rota. Paso 13: Área de Ruedas del Remolque Trasera Izquierda Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes • Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos. • Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. • Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. • Revise el cojinete de la rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Suspensión • Condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U. • Alineación de eje. • Condición de brazos de barras de torsión. • Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación. Observe si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros presentes, completamente en su lugar y cerrados. • Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de otra forma. Esta debe estar asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento.
  • 136.
    124 OPERACIÓN Frenos • Condiciónde tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esta revisión no puede ser hecha si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) • Condición de mangueras de freno: revise si hay algún rozamiento. • Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara de freno. • Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Paso 14: Lado Izquierdo del Área del Remolque Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly • Completamente levantada, sin partes faltantes o dañadas. • Maneral de manivela presente y asegurado. • Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica. Rueda(s) de Refacción • Rueda de repuesto montada firmemente en rejilla, sin daño en la rejilla. • Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre apropiado, inflada apropiadamente. Luces y Reflectores • Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color apropiado. • Reflectores limpios y de color apropiado. Bastidor y Carrocería • Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes. • Letreros apropiados. • Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes. Paso 15: En la Cabina
  • 137.
    OPERACIÓN 125 • Reviselos estribos y las agarraderas por aflojamiento o fractura. También, límpielos si hay alguna substancia que los haga resbalosos, lo cual hace riesgosa la entrada/salida de la cabina. • Arranque el motor. Si está equipado, revise que la tapa para lluvia del escape abra al acelerar el motor. • Revise los indicadores y la función de la luz del testigo. Vea la sección de Instrumentos y Controles. • Revise faros, luces de cola, luces de freno, luces de señales de emergencia y de señal de viraje por operación apropiada, limpieza y color apropiado. • Verifique la función de advertencia de aire bajo. • Revise la función de embrague. Si está equipado, verifique si hay función de freno de embrague. • Revise los limpiadores y lavadores del parabrisas, y los cláxones incluyendo la alarma de retroceso, si está equipado. • Limpie el interior de parabrisas, ventanillas de puertas y los instrumentos. Limpie espejos. • Revise el control de temperatura y el desescarchador. Si está equipado, verifique el calefactor del espejo. • Revise la condición de los triángulos de emergencia, el extinguidor de incendio y de las bengalas. • Ajuste el asiento. Revise el ajuste del espejo. • Verifique los cinturones de seguridad por función y daño. • Aplique los frenos de servicio. Después de la caída inicial, la presión debe mantenerse constante, o incrementar ligeramente, con el motor en ralentí. • Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara. • Revise el volante de dirección por juego libre excesivo. • Revise si hay artículos sueltos en la cabina. Asegúrelos si es necesario. Paso 16: Antes de Dejar el Área de Estacionamiento • Retire los bloqueos de las ruedas. • Compruebe el acoplamiento del remolque jalando lentamente mientras aplica los frenos del remolque con la válvula de control manual del freno del remolque.
  • 138.
    126 OPERACIÓN • Pruebelos frenos de servicio antes de dejar el área de estacionamiento. • Pruebe los frenos de estacionamiento deteniéndose en una pendiente de 20% y aplicando los frenos de estacionamiento. Los frenos de estacionamiento sostendrán al vehículo y al remolque combinados sin movimiento.
  • 139.
    OPERACIÓN 127 Asentamiento deVehículo Nuevo Para asegurar muchos años de operación confiable libre de problemas, son recomendados los siguientes procedimientos de asentamiento: Nota! Cambio de aceite, cambio de filtro y lubricación del chasis ya no son requeridos en el intervalo de asentamiento de 4,828 km (3,000-millas) del vehículo. Consulte los programas de mantenimiento preventivo resumidos en el Manual de Mantenimiento y Lubricación para intervalos de cambio de lubricación recomendados para los siguientes artículos: • Aceites de engranajes (transmisión, portador[es] de eje trasero, portador de eje propulsor delantero, caja de transferencia, PTO de volante de inercia) • Aceite de motor • Filtros de aceite • Filtros de combustible • Acondicionador de refrigerante Nota! Es importante que los componentes sean llenados con lubricantes que cumplan las especificaciones proporcionadas en el Manual de Mantenimiento y Lubricación. Nota! Al revisar los niveles de aceite, el vehículo tiene que estar estacionado sobre suelo nivelado, y las unidades estar a la temperatura de operación normal. Los componentes tienen que ser llenados hasta el nivel correcto. NO LLENE EN EXCESO. Nota! Los intervalos de cambio de aceite y de filtro en este manual pertenecen a componentes fabricados por Mack Trucks, Inc. Para información referente a intervalos de cambio de aceite y de filtro de aceite para componentes de representantes, consulte la literatura de servicio para el componente del representante específico. Durante los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) • Después de los primeros 200 km (125 millas), vuelva a apretar las tuercas de las ruedas empleando una llave de torque calibrada. Vuelva a verificar este apriete después de 800 km (500 millas). • Revise frecuentemente los niveles de aceite y de refrigerante. • Revise ajustes de freno y de embrague según el programa de mantenimiento recomendado, y ajuste como sea necesario. • Observe con frecuencia los instrumentos y apague el motor al primer indicio de cualquier lectura anormal.
  • 140.
    128 OPERACIÓN • Reportetodas las fugas, sujetadores flojos, ruidos inusuales, etc., al representante de servicio en el concesionario MACK más cercano, para que estos pueden ser revisados y corregidos. • Verifique el torque de los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones REYCO, también revise el torque de la tuerca igualadora). • En chasis equipado con suspensiones neumáticas de eje delantero AIRTEK™, reapriete a torque los tornillos-U. • Revise el torque de tornillo-U en la suspensión neumática MACK al terminar los primeros 1600 km (1000 millas). Después de los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) o Antes de 6400 Kilómetros (4000 Millas) o Antes de 3 a 4 Meses • Vuelva a apretar los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones REYCO, también vuelva a apretar a torque la tuerca igualadora). Nota! En chasis equipados con suspensiones neumáticas de eje delantero AIRTEK™, revise el torque de los tornillos-U de eje delantero a 24 000 kilómetros (15,000 millas). En el Primer Intervalo de Inspección A • Revise la alineación de los ejes delantero y trasero, y ajuste si la alineación está fuera de especificaciones. • Revise el espacio del muñón de dirección a la viga del eje. Aunque este vehículo fabricado con calidad ha sido inspeccionado, lubricado y ajustado en la Planta Ensambladora de MACK Trucks, pude desarrollarse una fuga ocasional de aire, aceite o refrigerante. La acción rápida para corregir estos puntos menores evitará una reparación mayor posteriormente. Lleve el vehículo al centro de servicio MACK más cercano tan pronto como se vuelva evidente cualquier condición anormal. Intervalos de Ajuste Inicial de Válvulas Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para información detallada en relación al Intervalo Inicial de Ajuste de Válvulas.
  • 141.
    OPERACIÓN 129 DEPÓSITO DELLAVADOR DEL PARABRISAS C0029836 Como se muestra en el siguiente dibujo, el depósito del lavador del parabrisas está localizado debajo del cofre, contra la mampara de la cabina del lado del pasajero. C0029837 En chasis equipado con la opción de pala de nieve, el depósito del lavador del parabrisas estará localizado en la parte trasera de la cabina, de lado del conductor.
  • 142.
    130 OPERACIÓN OPERACIÓN DELCOFRE Apertura del Cofre Para abrir el cofre, libere las lengüetas de seguridad en cada lado del mismo. C0029315 1. Con el cofre en la posición asegurada, jale hacia afuera la manija de plástico y desenganche la lengüeta de seguridad del seguro del cofre. 2. Mueva la correa de goma arriba y fuera del paso. 3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre. Nota! Cuando el cofre sea abierto, el pestillo de seguridad caerá dentro de la posición asegurada.
  • 143.
    OPERACIÓN 131 C0029838 4. Utilizandoel Bulldog como una manija, tire del cofre par levantarlo sobre el motor. Usted puede colocar un pie en la defensa si es necesario. 5. Tire constantemente el cofre hasta que este venga sobre el centro y se detenga abierto completamente. ADVERTENCIA NUNCA despegue ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al menos un pie en el piso para evitar un resbalón o caída. Si es difícil para usted levantar el cofre, obtenga la ayuda de alguien que pueda levantar desde la parte trasera del cofre. ADVERTENCIA Es requerido poco esfuerzo para abrir o cerrar el cofre. NUNCA despegue ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al menos un pie en el piso para evitar un resbalón o caída.
  • 144.
    132 OPERACIÓN Cierre delCofre Nota! Recuerde quitar todas las herramientas, trapos y equipo de prueba del compartimento del motor antes de cerrar el cofre. ADVERTENCIA Antes de cerrar el cofre, asegúrese de que nadie esté en el trayecto de bajada del cofre. Nota! El pestillo de seguridad tiene que ser liberado (reposicionado) antes de que el cofre cierre. (Ver flecha en la ilustración). C0029317
  • 145.
    OPERACIÓN 133 Aseguramiento delCofre Para cerrar el cofre, asegure las correas de sujeción de goma en cada lado del mismo. 1. Con el cofre abajo, coloque en posición la correa de goma y fuerce los discos de cierre dentro del seguro del cofre. 2. Empuje hacia dentro la manija de plástico para asegurar la correa de goma en su lugar. 3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre. C0029318 CUIDADO Cerciórese de que el cofre quede firmemente asegurado. Si el seguro no está completamente acoplado, este podría abrirse durante la operación y causar daño al vehículo.
  • 146.
    134 OPERACIÓN Opción deCofre de Pala de Nieve Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve. Este cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona fácil acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo de llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver ilustración a continuación. C0029839
  • 147.
    OPERACIÓN 135 TENDEDORES DEMANGUERA C0029319 CUIDADO Evite mangueras sueltas. Las líneas neumáticas y las conexiones eléctricas de tracto-a-remolque tienen que ser aseguradas a los tendedores de manguera del tracto (suspensor de manguera, barra de toallero, palo pogo, etc.) para evitar que estas se enreden en el eje cardán.
  • 148.
    136 OPERACIÓN PUERTAS Panel dePuerta Estándar C0029320 Seguros Manuales y Ventanillas — Lado del Pasajero (Derecho) Mostrado 1. Seguro de Puerta Manual 4. Bolsa de Almacenaje 2. Manija de Puerta 5. Ventanilla de Vista Inferior (Lado del Pasajero Solamente) 3. Luz de Puerta 6. Manivela de Ventanilla 1. Seguro de Puerta Manual — Empuje hacia atrás para asegurar. Empuje hacia delante para desasegurar. La apertura del seguro aparece roja cuando está desasegurada. 2. Manija de Puerta — Levante la manija para abrir. 3. Luz de Puerta — La luz de la puerta se enciende automáticamente cuando la puerta es abierta y se apaga cuando la puerta es cerrada. 4. Bolsa de Almacenaje — Bolsa de almacenaje grande y rígida. 5. Ventanilla de Vista Inferior — Proporciona visibilidad segura de obstáculos ubicados abajo en sitios de construcción. 6. Manivela de Ventanilla — Gire en sentido contrario de las manecillas del reloj para abrir, en sentido de las manecillas para cerrar.
  • 149.
    OPERACIÓN 137 Panel dePuerta Eléctrico (Opcional) C0029322 Seguros Eléctricos y Ventanillas — Lado del Conduc- tor (Izquierdo) Mostrado 1. Seguro de Puerta Manual 5. Manija de Puerta 2. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo 6. Luz de Puerta 3. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho 7. Bolsa de Almacenaje 4. Seguro de Puerta Eléctrico
  • 150.
    138 OPERACIÓN 1. Segurode Puerta Manual — Empuje hacia atrás para asegurar. Empuje hacia delante para desasegurar. La apertura del seguro aparece roja cuando está desasegurada. 2. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo — Presione la parte de atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR. 3. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho — Presione la parte de atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR. 4. Seguro de Puerta Eléctrico — Presione la parte de atrás del botón para cerrar, la parte delantera del botón para desasegurar. El seguro eléctrico controla ambas puertas. Nota! La puerta del lado derecho (pasajero) tiene un control eléctrico para la ventanilla del lado derecho únicamente. 5. Manija de Puerta — Levante la manija para abrir. 6. Luz de Puerta — La luz de la puerta se enciende automáticamente cuando la puerta es abierta y se apaga cuando la puerta es cerrada. 7. Bolsa de Almacenaje — Bolsa de almacenaje grande y rígida. Abrir la Puerta de la Cabina Para abrir la puerta, tome el frente de la manija de la puerta y tire hacia arriba. Asegurar la Puerta de la Cabina Las puertas pueden ser aseguradas utilizando el seguro de puerta manual (artículo 1 en la ilustración) o un interruptor de seguro de puerta eléctrico (artículo 4 en la ilustración). El seguro de puerta eléctrico (en ambos lados de la cabina) asegura y desasegura ambas puertas de la cabina al mismo tiempo. Para asegurar las puertas, oprima la parte trasera del interruptor de oscilación. Para desasegurar las puertas, oprima la parte delantera del interruptor de oscilación. Para asegurar con la puerta abierta, empuje la palanca del seguro hacia delante y suelte. La palanca del seguro regresará a la posición inicial y la puerta será asegurada al ser cerrada. Para desasegurar, jale la paleta y abra la puerta. ADVERTENCIA
  • 151.
    OPERACIÓN 139 Siempre cierrelas puertas al conducir. Esto reducirá la posibilidad de lesión personal. Cerrar las puertas ayuda a evitar que los ocupantes sean expulsados del vehículo en el caso de un accidente. Reguladores de Ventanilla Eléctrica Para abrir las ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte trasera del interruptor de oscilación (artículo 3 en la ilustración). Para cerrar las ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte delantera del interruptor de oscilación. Suelte el interruptor de oscilación para detener la ventanilla en la posición deseada.
  • 152.
    140 OPERACIÓN ENTRADA SINLLAVE, A DISTANCIA — (OPCIONAL) Este vehículo está equipado con un sistema de Entrada Sin Llave A Distancia. Este sistema opera por medio de un control a distancia portátil que asegura y desasegura las puertas de la cabina. Los transmisores de seguro de puerta de control a distancia son suministrados en pares; cada uno está sujetado a un llavero. C0029323 1. LED 4. Presione y sostenga por 0.5 segundos para encender y apagar luces externas. 2. Presione una vez para desasegurar la puerta de lado del conductor. Presione dos veces para desasegurar ambas puertas. 5. Presione una vez para asegurar puertas. Presione dos veces para confirmación de claxon. 3. Presione y sostenga por 3 segundos para activar la modalidad de pánico. Presione y sostenga por 3 segundos nuevamente para cancelar la modalidad de pánico. Cada transmisor es energizado por una batería de 3 volts y es resistente al agua. Información referente a reemplazo de la batería, eliminación de problemas y programación de los transmisores es proporcionada en esta sección. El receptor en el vehículo es capaz de reconocer cuatro transmisores. Están disponibles transmisores de reemplazo; sin embargo, estos deben ser programados para corresponder al receptor específico (consulte la sección "Programar el Transmisor").
  • 153.
    OPERACIÓN 141 Operaciones delTransmisor El transmisor de puertas tiene cuatro botones (etiquetados LOCK [Asegurar] y UNLOCK [desasegurar], AUX [Auxiliar] y HORN [Claxon]) para controlar la operación del sistema. Cuando cualquiera de los botones es oprimido, una señal de radio codificada de Ultra-alta frecuencia (UHF) es transmitida al receptor en el vehículo. El transmisor tiene que estar dentro de aproximadamente 10 metros (33 pies) de distancia del vehículo para que el receptor detecte la señal codificada. El sistema de Entrada Sin Llave A Distancia no tiene efecto en la operación normal de los seguros de puerta eléctricos. Cuando sea presionado el botón LOCK (Asegurar), las puertas serán aseguradas y las luces destellarán una vez indicando que las puertas están aseguradas. La luz de techo estará encendida por 5 segundos al asegurar la puerta a distancia. Para confirmación acústica del seguro de la puerta, presione el botón LOCK una segunda vez y el claxon sonará una vez para confirmar que las puertas están aseguradas. Cuando sea presionado el botón UNLOCK (Desasegurar), la puerta del conductor será desasegurada y las luces destellarán dos veces indicando que la puerta está desasegurada. La luz de techo estará encendida por 30 segundos al desasegurar la puerta a distancia. Presionando el botón UNLOCK una segunda vez dentro de un lapso de 3 segundos desasegurará ambas puertas. Nota! Si la característica AUTO RE-ARM es seleccionada, el sistema de entrada sin llave se rearmará automáticamente a sí mismo 60 segundos después de que las puertas sean desaseguradas con el transmisor a distancia. El rearme automático será cancelado si alguna puerta es abierta antes de que el tiempo de 60 segundos haya transcurrido. Presione y mantenga oprimido el botón AUX en el transmisor por 0.5 segundos para "Encender" o "Apagar" las luces de perímetro o de acceso del remolque (si está equipado). Presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor por 3 segundos. El claxon sonará inmediatamente y destellarán las luces de operación. Durante la modalidad de pánico (alarma), la función normal de este botón del transmisor será suspendida. Los botones LOCK y UNLOCK no pueden ser empleados para asegurar y desasegurar las puertas. Para detener la alarma, presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor nuevamente por 3 segundos. Si el botón no es oprimido, la alarma se detendrá automáticamente después de 60 segundos.
  • 154.
    142 OPERACIÓN Reemplazo dela Batería Bajo el uso normal, la batería del transmisor debe durar aproximadamente dos años. Cuando se vuelva necesario el reemplazo de la batería, utilice una Panasonic de 3 volts, tipo CR2032, o equivalente. Reemplace la batería de la siguiente forma: 1. Abra el transmisor insertando una moneda pequeña entre las dos mitades de la caja del transmisor (cerca del orificio del llavero) y torciendo. C0029324 2. Quite la batería. 3. Instale una batería nueva con el lado positivo (+) hacia abajo. C0029325 1. Batería, lado positivo (+) abajo
  • 155.
    OPERACIÓN 143 4. Alineelas mitades de la caja del transmisor, luego cierre la caja junta. 5. Revise la operación del transmisor. Eliminación de Problemas Las siguientes revisiones pueden ser utilizadas para diagnosticar todos los problemas que puedan surgir con la operación del sistema de Entrada Sin Llave A Distancia. Recuerde revisar todos los transmisores. 1. Baje las ventanillas, gire la llave del encendido a la posición OFF y cierre las puertas. 2. Párese cerca de la puerta de lado del conductor, apunte el transmisor al vehículo y opere ambas funciones del transmisor. Repita para todos los transmisores, si es aplicable. • Si una sola función en un transmisor está inoperativa, reemplace el transmisor. • Si todas las funciones en alguno de los transmisores están inoperativas, reprograme todos los transmisores y repita los procedimientos de eliminación de problemas. Consulte la sección de "Programación del Transmisor". • Si un transmisor no puede ser programado, remplace la batería en el transmisor. Consulte la sección de "Reemplazo de Batería". 3. Si todas las funciones operan en todos los transmisores, párese aproximadamente a cinco pies (un metro y medio) del vehículo (en varios puntos alrededor del vehículo), y verifique la operación de todo los transmisores en cada punto. • Si un transmisor no opera en el mismo punto donde otro transmisor sí opera, reemplace la batería en el transmisor que no opera. • Si todos los transmisores operan aproximadamente a cinco pies (metro y medio) del vehículo, el sistema está operando apropiadamente y no deben ser intentadas reparaciones. Programación del Transmisor: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del Panel-D. 3. Presione tres veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada sin llave. El LED de programa en el módulo estará uniforme, para indicar que usted se encuentra ahora en la Modalidad de Programación del Transmisor. 4. Presione cualquier botón de los transmisores hasta que el claxon responda con un chirrido y el LED destelle una vez, para confirmar que el primer transmisor está programado ya.
  • 156.
    144 OPERACIÓN 5. Sies necesario, repita el Paso 3 para programar los transmisores 2o., 3o. y 4o. Nota! Si son programados más de cuatro transmisores, el sistema sólo retendrá los últimos cuatro transmisores programados. 6. Para salir de la Modalidad de Programación, gire el interruptor de encendido a la posición OFF, o simplemente espere 15 segundos. El LED será apagado para confirmar.
  • 157.
    OPERACIÓN 145 Programación deCaracterística: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del Panel-D. 3. Presione seis veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada sin llave. El claxon sonará seis veces, y el LED de programa en el módulo estará uniforme, para indicar que usted se encuentra ahora en la Modalidad de Programación de Característica. 4. Oprima y suelte el botón del transmisor correspondiente a la característica que desea cambiar. Nota! Los chirridos del claxon y las pulsaciones del LED indicarán el nuevo ajuste. 5. Presione nuevamente el botón del transmisor para cambiar la característica otra vez. Siga presionando el botón del transmisor hasta que el módulo avance a su ajuste deseado. Presione el Botón del Transmisor Un Chirrido/LED Una Pulsación Ajuste Predeterminado de Fábrica Dos Chirridos/Dos Pulsaciones de LED La función A Distancia puede ser operada con el encendido en "ON" La función A Distancia no puede ser operada con el encendido en "ON" Re-arme Automático Apagado Re-arme Automático Encendido La Luz Externa se enciende por 3 minutos La Luz Externa se enciende por 5 minutos Tres Chirridos/Tres Pulsaciones de LED = La Luz Externa enciende por 10 minutos. Cuatro Chirridos/Cuatro Pulsaciones de LED = La Luz Externa enciende por 15 minutos. AUX Cinco Chirridos/Cinco Pulsaciones de LED = La Luz Externa enciende por 20 minutos. 6. Para salir de la Modalidad de Programación, gire el interruptor de encendido a la posición "OFF" o simplemente espere 15 segundos. El claxon responderá con un bep corto más uno largo y el LED se apagará para confirmar la salida.
  • 158.
    146 OPERACIÓN CINTURONES DESEGURIDAD PELIGRO Los cinturones de seguridad siempre deben ser asegurados ANTES de que el vehículo sea puesto en movimiento. No utilizar los cinturones de seguridad puede resultar en GRAVES lesiones corporales o la muerte. Los viajeros sin cinturón pueden ser arrojados en el parabrisas o en otras partes de la cabina o arrojados completamente fuera de la cabina. Operación del Cinturón de Seguridad Los vehículos MACK fabricados en o después del 1 de Septiembre de 1990 deben tener cinturones de seguridad de cierre retráctil. Para todas las posiciones de asientos en su vehículo MACK, este tipo de cinturón de seguridad es una combinación de cinturón de regazo y de hombro. Este tipo de cinturón está diseñado para asegurar (evitar el viaje del cinturón fuera del retractor) solamente durante paradas o impactos repentinos. Esta característica le permite al operador moverse libremente bajo condiciones normales. Los cinturones de seguridad no pueden ser bloqueados tirando bruscamente de ellos, excepto durante paradas repentinas o sacudidas violentas. Abrochar el Cinturón de Seguridad 1. Tire del sujetador de modo que el cinturón cruce su hombro y la cadera e insértelo dentro de la hebilla hasta que sea escuchado un chasquido. PELIGRO Utilice el cinturón de hombro únicamente en el hombro que está más cerca a la puerta del vehículo. Nunca lleve puesta la porción del cinturón del hombro bajo su brazo o detrás de su espalda. El uso inapropiado incrementará sus posibilidades de lesión durante una colisión.
  • 159.
    OPERACIÓN 147 PELIGRO Para evitarposible lesión, el cinturón tiene que ser colocado bajo sobre la pelvis, abajo del abdomen. Si el cinturón es abrochado muy alto, este aplicará fuerza al abdomen, no a la región pélvica, y puede causar serias lesiones internas durante una parada repentina. PELIGRO NO lleve puesto el cinturón de seguridad holgadamente. NO utilice un cinturón para más de una persona. 2. Cerciórese de que el sujetador quede fijado aseguradamente dentro de la hebilla. C0029326 3. Para apretar la porción del regazo del cinturón de combinación, jale hacia arriba sobre la porción del hombro hasta que la porción del regazo quede justa. El cinturón debe reposar tan abajo sobre sus caderas como sea posible.
  • 160.
    148 OPERACIÓN Desabrochar elCinturón de Seguridad Oprima en el botón de liberación del cinturón. Cinturones de Hombro de Anillo-D Ajustables (si está equipado) C0029327 La porción de cinturón de hombro del cinturón de tres puntos es ajustable de modo que el cinturón pueda ser ubicado apropiada y confortablemente a través del hombro. Para ajustar el cinturón, apriete la lengüeta de liberación y mueva el cinturón a la posición deseada. El cinturón se bloquea en su lugar cuando el seguro es liberado. Mantenimiento del Cinturón de Seguridad • Mantenga limpio y seco el cinturón. • Limpie con solución de jabón suave y agua tibia.
  • 161.
    OPERACIÓN 149 PELIGRO NO blanqueeo tiña el cinturón, ya que esto puede causar pérdida grave de la resistencia. NO instale el cinturón en un camión con un piso debilitado hasta que el piso haya sido reemplazado o reforzado. • Inspeccione periódicamente las siguientes áreas y reemplace todas las partes inadecuadas: Hebilla y Placa de Pestillo — La hebilla y la placa de pestillo deben coincidir fácilmente con un clic sólido y liberarse fácil y rápidamente con presión moderada en el botón de liberación. Todos los componentes metálicos del cinturón de seguridad deben estar libres de daño, corrosión u oxidación. Correa — La correa no debe mostrar señales de desgaste, raimiento u orificios, y esta debe estar razonablemente libre de suciedad que pueda encontrar su camino al interior del mecanismo de retracción. Retractores — Los retractores deben funcionar suavemente y mantener una cantidad apropiada de tensión. La correa floja es un indicador de que es necesario mantenimiento, es muy probable que un cinturón demasiado flojo falle para apretar apropiadamente cuando sea necesario. Componentes de Montaje del Cinturón de Seguridad — La correa debe estar libre de desgaste y de desperdicios, la correa no debe mostrar señales de desgaste, raimiento u orificios, y los componentes metálicos deben estar libres de señales de daño, corrosión u oxidación. PELIGRO Los conjuntos de cinturón de seguridad tienen que ser reemplazados después de un accidente si estos han estado sujetos a carga por los ocupantes (aún si no es obvio el daño), o si estos han sido dañados por un accidente (retractor deformado, correa rasgada, etc.). Si hay alguna duda con respecto a la condición del cinturón o del retractor, reemplace la parte apropiada.
  • 162.
    150 OPERACIÓN Sistema deSeguro Komfort® Conjunto de Cinturón de Seguridad Los cinturones de seguridad de tres-puntos Track III instalados en este chasis, están diseñados para proporcionar el más alto grado de seguridad, comodidad y conveniencia al operador. El confort adicional es proporcionado por el mecanismo de Seguro Komfort, el cual está incorporado dentro del conjunto del cinturón de seguridad y puede ser utilizado para aliviar cualquier falta de comodidad causada por la presión constante de los cinturones de seguridad acoplados. Operación del Cinturón de Seguridad Para abrochar el cinturón de seguridad, tome la porción del pestillo de la hebilla, llévelo a través de su regazo (del exterior al interior) e insértelo dentro de la hebilla fija, la cual está montada al piso o al asiento (dependiendo del tipo de asiento). Con el cinturón asegurado apropiadamente, las restricciones pélvica y de torso superior, estarán en su lugar y serán ajustadas automáticamente para proporcionar una apriete justo. Característica de Seguro Komfort Si la tensión constante del cinturón de seguridad abrochado causa alguna falta de comodidad, acople el Seguro Komfort de la siguiente manera: PELIGRO NO intente acoplar la característica de Seguro Komfort mientras el camión esté en movimiento. Acoplamiento — Saque la correa el cinturón de hombro, del torso superior, jalando solamente tanta holgura como sea necesario mientras permite aún que el cinturón ejerza presión ligera contra su pecho y su hombro. (La cantidad máxima de holgura no debe exceder una pulgada al ser medida del pecho al cinturón). Mientras mantiene la holgura, levante la palanca localizada en la parte superior del mecanismo de Seguro Komfort hacia arriba para sujetar la correa en su lugar. Liberación Normal — Para desabrochar el cinturón de seguridad, simplemente libere la hebilla y dé al cinturón de hombro un rápido tirón para liberar el mecanismo del Seguro Komfort. Deje retractar el cinturón al interior del retractor. Liberación de Emergencia — En el caso de una emergencia, libere la hebilla del cinturón de seguridad. No es necesario liberar el Seguro Komfort en una situación de emergencia.
  • 163.
    OPERACIÓN 151 Nota! Sies requerido el movimiento hacia delante mientras el mecanismo de Seguro Komfort está asegurado, el seguro se libera automáticamente cuando usted se inclina contra la porción de hombro del cinturón. Repita los pasos anteriores para reposicionar el Seguro Komfort, si es deseado, después de que el movimiento hacia delante ya no sea requerido. PELIGRO La holgura excesiva reducirá la efectividad del cinturón de seguridad, lo cual puede resultar en lesiones personales y la muerte. Siga CUIDADOSAMENTE las instrucciones para ajustar el dispositivo de alivio de tensión. RESTRICCIÓN DE LITERA DEL CAMAROTE Una restricción de litera del camarote es proporcionada como medio para evitar la expulsión de un ocupante de la litera del camarote durante la desaceleración del vehículo. PELIGRO Para evitar lesión personal, NO ocupe la litera del camarote a menos que la restricción esté completamente sujetada. Operación de Restricción de Litera
  • 164.
    152 OPERACIÓN W8064448 Para Sujetarla Restricción de Red • Sujete las dos hebillas (deben quedar hacia la pared trasera del camarote) a las dos lengüetas correspondientes (extremos machos) fijados a la parte superior de la entrada del camarote. • Sujete las dos lengüetas (extremos machos) a las dos hebillas correspondientes fijadas a la parte inferior de la entrada del camarote.
  • 165.
    OPERACIÓN 153 Mantenimiento dela Restricción de Litera • Inspeccione visualmente la hebilla y la lengüeta por algún daño que pueda alterar el aseguramiento o desaseguramiento. • Revise todos los elementos por ruptura, distorsión, o corrosión excesiva. • Asegure que los sujetadores queden firmemente apretados de acuerdo con especificaciones.
  • 166.
    154 OPERACIÓN AJUSTE YRECLINACIÓN DE ASIENTO (SI ESTÁ EQUIPADO) ADVERTENCIA No ajuste el asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento. Después de ajustar el asiento y antes de arrancar y partir, cerciórese de que el asiento quede firmemente asegurado en posición. ADVERTENCIA No conduzca o viaje con el asiento reclinado. En caso de una parada repentina, una persona en una posición reclinada puede resbalar bajo el cinturón de seguridad.
  • 167.
    OPERACIÓN 155 PUNTAL DESEPARACIÓN DE ESPEJO El puntal de separación de espejo fija el espejo, y está diseñado para "zafarse" si el espejo golpea un objeto. El puntal de separación no requiere mantenimiento, y nunca debe requerir ser reemplazado. Para volver a fijar el puntal al soporte del espejo: 1.Empuje hacia delante el soporte del espejo, tan lejos como llegue. 2.Alinee el extremo del puntal con la muesca en el receptáculo. 3.Jale hacia atrás el soporte para cerrar el puntal en su lugar. La cabeza del puntal debe ser centrada de adelante a atrás en el receptáculo. C0029840 1.Soporte de Espejo 3. Cabeza de Puntal de Plástico 2. Receptáculo 4.Puntal de Separación de Espejo
  • 168.
    156 OPERACIÓN INFORMACIÓN DEMOTOR MACK Para procedimientos de arranque del motor, consulte “ARRANQUE DEL VEHÍCULO”, página 186. Cuidados y Advertencias CUIDADO Si es requerido un frente para invierno, utilice solamente un frente de invierno que haya sido diseñado para este chasis específico. Los frentes para invierno no son recomendados, pero pueden ser utilizados durante clima muy frío con temperaturas sostenidas abajo de -25°C (-13°C). CUIDADO Asegúrese de evitar altas temperaturas de admisión/escape al emplear frentes para invierno bajo condiciones de operación normal (arriba de congelamiento). La restricción del flujo de aire puede causar temperaturas de escape mayores, pérdida de potencia, uso excesivo del ventilador y economía de combustible reducida. CUIDADO Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado un pirómetro de escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención mientras el motor se encuentre en operación. NO exceda la temperatura máxima indicada por la línea roja en el indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor y abra el frente para invierno. CUIDADO No permita una carga pesada para conducir el motor arriba de la velocidad gobernada. Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor acelerar (o mantener) a velocidad gobernada mientras aplica el acelerador.
  • 169.
    OPERACIÓN 157 ADVERTENCIA El usoo modificación indebidos de un turbocargador puede resultar en lesiones serias y daño a la propiedad. Además, se debe tener extremo cuidado para evitar la inducción de material extraño, temperaturas de escape excesivas y falta de lubricación. CUIDADO La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de advertencia en la visera. NO exceda de 2,300 rpm. Denominaciones de Modelo de Motor El sistema de denominación de modelo de motor MACK utiliza letras y números para proporcionar una descripción completa de la unidad. Letras y Números de ID del Motor MP C0029329 MP7 Utilizado como Ejemplo 1. Potencia Mack 3. Familia de Curva: Econodyne = E Maxicruise = C Maxidyne = M 2. Caballos de Fuerza Máximos 4. Desplazamiento en Pulgadas Cúbicas Redondeadas
  • 170.
    158 OPERACIÓN SISTEMA DECONTROL DE PRESIÓN DE LLANTAS (SI ESTÁ EQUIPADO) El Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana® es un sistema increíblemente simple de operar. Todos los comandos para ajustar presiones de llanta son controlados por el conductor desde un panel de control del operador fácil de usar, en el compartimento superior arriba del conductor. El conductor simplemente selecciona la modalidad deseada con el toque de un botón y el TPCS de Dana hace el resto, ajustando las presiones de las llantas para corresponder a la superficie del camino. Indicadores en el panel de control dicen al conductor lo que está sucediendo. Un indicador incorporado avisa al conductor cuando está viajando muy rápido para las presiones de llantas seleccionadas, y el sistema lógico automáticamente selecciona la presión apropiada si la velocidad no es reducida. Un icono de advertencia también le dice al conductor que revise sus llantas si el sistema percibe condiciones que pueden indicar daño de llanta. Un interruptor automático por caída de presión actúa como un interruptor de prioridad de freno electrónico para evitar que el TPCS de Dana utilice aire hasta que el sistema de freno esté cargado completamente. Los frenos siempre tienen prioridad. Con sus dos modalidades de operación (Cargado/Descargado) y tres ajustes de terreno, usted obtiene seis presiones de estas para operar a través de una amplia variedad de terreno. La modalidad de "Carretera" permite viajar a alta velocidad en superficies pavimentadas, "Fuera de Carretera" permite la operación en caminos secundarios, y "Emergencia" proporciona presiones de llanta extremadamente bajas para ayudar a liberar un vehículo atascado, o para tomar pendientes que anteriormente fueron imposibles de tratar sin ayuda. Además, el TPCS de Dana tiene varios códigos de pantalla digitales que reportan cuando existe un problema, y exactamente qué problema es de modo que usted sepa justo lo que hay que hacer para corregir la situación. El TPCS de Dana requiere un suministro constante de aire seco limpio. Un secador de aire calibrado y mantenido adecuadamente es crítico para la operación apropiada continua del Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS). Aún pensando que el secador de aire puede estar trabajando apropiadamente, puede acumularse humedad en el tanque húmedo durante la operación normal, debido al incremento en el consumo de aire. Es importante drenar el tanque húmedo diariamente. Drenar el tanque húmedo completamente (a presión de 0) cuando el camión no está en uso ayudará a mantener la humedad bajo control.
  • 171.
    OPERACIÓN 159 Operación delSistema de Control de Presión de Llantas Dana El Panel de Control del Operador (OCP) es la única interface para desplegar la información del operador y para entrada clave de las instrucciones del sistema. Las siguientes secciones explican el propósito y la operación de todas las características del OCP. C0029841 ICONOS DE ADVERTENCIA Dos iconos de advertencia reportan problemas de operación. Usted debe tomar acción inmediata para reducir la velocidad del vehículo o para revisar la condición de las llantas siempre que se activen estos iconos. CUIDADO No responder puede resultar en sobrecalentamiento de las llantas y en vida reducida de las mismas o en la ponchadura de una llanta. C0029842 Reducir Velocidad del Vehículo — Esta señal reporta que la velocidad del vehículo es demasiado rápida para la presión seleccionada. Usted debe reducir la velocidad o seleccionar un presión más alta oprimiendo la tecla apropiada. La operación continuada en esta modalidad resultará en que el sistema seleccione automáticamente un ajuste de presión más apropiado.
  • 172.
    160 OPERACIÓN C0029843 Revisar Condiciónde Llanta — Esta señal reporta que una llanta está a una presión significativamente menor que las demás y puede indicar que una llanta no está manteniendo presión. Detenga el vehículo inmediatamente e identifique la extensión de daño de la llanta. El sistema puede ser utilizado para volver a inflar la llanta baja si es determinado que el daño es mínimo (p.ej: una ponchadura menor o una fuga lenta), seleccionando RUN FLAT (Desinflada). No utilice el sistema para inflar llantas con daño substancial, tal como cortes grandes, salientes o defectos estructurales. PANTALLA DIGITAL La pantalla muestra ya sea presión de llantas o códigos de servicio para el canal como es indicado por los anillos de llanta interiores iluminados (ver Indicadores de Canal). Cuando el sistema esté cambiando activamente la presión de las llantas, la flecha del indicador destellará arriba de la modalidad de meta. Indicador de Código de Servicio — El punto de exclamación indica que el valor mostrado en la pantalla digital no es una presión, sino más bien un código de servicio. Ver Sección de Códigos de Servicio. Indicador Métricas/Inglesas — Este indicador de unidad de medida dice si la presión de llanta es mostrada en unidades métricas (bares) o Inglesas (psi). C0029844 TECLAS DE MODALIDAD Y FLECHAS DE ANUNCIADOR Estas teclas seleccionan presiones apropiadas para diferentes condiciones de superficie y de carga. La flecha del anunciador apunta a la tecla seleccionada y señala uno de dos estados: •Si la flecha está destellando, el sistema está en el proceso de revisión o cambiando presiones.
  • 173.
    OPERACIÓN 161 • Sila flecha está iluminada constante,, ha sido alcanzada la presión seleccionada y el sistema es despresurizado. Tecla L/U (Cargado/Descargado) — Esta tecla selecciona presiones apropiadas ya sea para un vehículo cargado o descargado. HWY — Para viaje de alta velocidad en superficies pavimentadas. OFF HWY — Para operación en caminos secundarios. EMER — Para selección de presiones de llantas extremadamente bajas para ayudar a liberar un vehículo atascado. CUIDADO La característica EMER es para condiciones extremas únicamente y no debe ser utilizada para conducción normal. C0029845 INDICADOR DE CARGADO La flecha pequeña que apunta a las ruedas de tracción, indica si usted ha seleccionado presiones cargado o descargado. Usted tiene que seleccionar cargado si su vehículo está transportando alguna carga. ADVERTENCIA Operar un vehículo cargado a presiones de llantas de descargado puede resultar en sobrecalentamiento de llantas en vida reducida de llantas o en ponchadura.
  • 174.
    162 OPERACIÓN C0029846 INDICADORES DECONFIGURACIÓN El resumen de tracto/remolque muestra si el vehículo está configurado con un TPCS de dos canales (tracto o camión recto) o de tres canales (tracto y remolque). INDICADOR DE DESINFLADA Este asterisco corresponde al símbolo en la tecla RUN FLAT (Desinflada) e indica que la está seleccionada la característica Desinflada. TECLA RUN FLAT (DESINFLADA) Esta tecla le permite al operador anular la falla 11P! (desequilibrio de fuga de llanta). Esta tecla también instruye al sistema para revisar las presiones de las llantas a intervalos más frecuentes. La característica Run Flat (Desinflada) se deseleccionará después de 10 minutos. CUIDADO Presionar la tecla RUN FLAT (Desinflada) puede anular la Detección de Llanta Baja.
  • 175.
    OPERACIÓN 163 C0029847 TECLA SELECT Estatecla le permite al operador monitorear continuamente un canal, o explorar todos ellos. En energía-arriba, el Panel de Control del Operador no desplegará ninguna presión ("Modalidad Quieta"). Presionar la tecla SELECT (Seleccionar) una vez, causará que la pantalla explore las presiones de las llantas (ver Indicadores de Canal). La presión repetida cerrará la pantalla en cada canal individual (de modo que cada canal puede ser monitoreado continuamente) y luego volverá a la condición sin despliegue. C0029848 MARCA DE LOGO DE TPCS Indica energía de sistema ENCENDIDA en el arranque del vehículo. Nota! Todos los símbolos en la pantalla se iluminarán momentáneamente en el arranque del vehículo. C0029849 INDICADORES DE CANAL
  • 176.
    164 OPERACIÓN Los anillosdentro de las llantas de los indicadores de configuración, muestran qué canal (dirige, propulsa o de arrastre) está siendo reportado por la pantalla digital. C0029850 Procedimiento de Cambio de Llanta CUIDADO Si la llanta que está siendo desmontada no está desinflada, aire a alta presión será liberado cuando la manguera de la llanta sea desconectada del vástago de la válvula. Para minimizar la pérdida de aire, instale la tapa de vástago de válvula, de la válvula de la rueda al vástago de la llanta para detener el flujo de aire de la llanta en el desmontaje de la manguera. Tenga cuidado y use protección ocular. Nota! En la duales, ambas llantas se desinflarán si ocurre daño a alguna llanta. Si el daño a la llanta es tan grave que la operación Run Flat (Desinflada) no puede mantener suficiente presión de operación, la llanta dañada puede ser desconectada y la línea neumática taponada o tapada para permitir que la llanta en buen estado sea inflada nuevamente. Esto debe ser hecho en situaciones de emergencia únicamente. Nota! Marque la alineación del vástago de la válvula de la llanta a la maza, si es necesario. Nota! Cuando quite las mangueras, almacénelas en un lugar limpio y seco para evitar contaminación y/o daño. DESMONTAJE DE RUEDA — DIRECCIÓN 1. Desmonte la Manguera de la Llanta. Desconecte la manguera de la llanta, del vástago de la válvula, después desconecte la manguera de la válvula de la rueda. 2. Tape la Válvula de la Rueda en el sombrerete para evitar contaminación de la válvula de la rueda. Rote la llanta con la maza de modo que la válvula quede en la parte inferior (válvula de rueda protegida).
  • 177.
    OPERACIÓN 165 3. Quitelas tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta. DESMONTAJE DE RUEDA — DUAL 1. Eje propulsor solamente. Quite la manguera de control de la maza, después desconecte la manguera de la válvula de la rueda. Tapone la salida de aire en la maza para evitar que entren contaminantes al sistema. 2. Desconecte las mangueras de llanta de la “T” de la válvula de la rueda y tapone o tape la línea con el aditamento apropiado. 3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta. INSTALACIÓN DE RUEDA Nota! El núcleo del vástago de la válvula de la llanta no puede ser utilizado en vehículos equipados con el Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana. Nota! Invierta el procedimiento anterior para instalación.
  • 178.
    166 OPERACIÓN OPERACIÓN DELCONTROL CRUCERO Nota! Efectivo en Agosto de 2008, fue hecho un cambio al software del vehículo, el cual requiere que el operador del vehículo presione y libere el pedal de freno después de que el motor haya arrancado. Si el pedal de freno no es oprimido después de arrancar el motor, el control crucero no funcionará. Interruptores de Control de Velocidad Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) — Permite al conductor ajustar y reanudar el control crucero. Nota! En la mayoría de los casos, el interruptor de Control de Velocidad tiene que estar en la posición ON para utilizar el interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar). Sin embargo, cuando está habilitada la característica de Ajuste Inicial Utilizando Interruptor de Reanudar, el control crucero puede ser activado utilizando el interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar). El interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) también funciona como interruptor Accel/Decel (Acel./Desacel.). Usualmente la posición Resume (Reanudar) (presione la parte superior) corresponde a un incremento en la velocidad del motor (Acel.) y la posición Set (Ajustar) (presione la parte inferior) corresponde a una disminución en la velocidad del motor (Desacel.) Nota! Bajo circunstancias específicas, este interruptor también puede ser utilizado para activar el control crucero. Para detalles relacionados a la característica de Ajuste Inicial Utilizando el Interruptor de Reanudar, consulte la Guía del Usuario del Software de Soporte de V-MAC. Interruptor de Control de Velocidad — Activa el sistema de control crucero. Ajuste de Control Crucero 1. Presione y libere el pedal de freno después de que el motor haya arrancado. 2. Acople el embrague (si está equipado). 3. Mueva el interruptor de Control de Velocidad a la posición ON. 4. Incremente la velocidad del motor utilizando el pedal del acelerador. 5. A la velocidad deseada, presione y suelte el interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar). Esta velocidad está programada ahora y será mantenida automáticamente.
  • 179.
    OPERACIÓN 167 Nota! Paraincrementar la velocidad del motor, presione y mantenga oprimido el interruptor Accel (Acelerar) hasta que sea alcanzada la velocidad deseada, o presione el pedal del acelerador hasta que sea alcanzada la velocidad deseada y entonces presione y suelte el interruptor Set (Ajustar). Desacoplamiento de Control Crucero Para apagar el sistema de control crucero, mueva el interruptor de Control de Velocidad a la posición OFF. Nota! Si el interruptor de Control de Velocidad es movido a la posición OFF, el proceso de ajuste de control crucero tiene que ser repetido para reactivar el control crucero (a menos que esté habilitada la característica Ajustar Utilizando Interruptor de Resume [Reanudar]). Para desacoplar temporalmente el control crucero, desacople el embrague o aplique los frenos de servicio. Nota! Si el control crucero es desacoplado temporalmente utilizando el embrague o los frenos de servicio, presione el interruptor Resume (Reanudar) para reanudar la velocidad programada anteriormente.
  • 180.
    168 OPERACIÓN FRENO DEMOTOR MACK POWERLEASH™ (SI ESTÁ EQUIPADO) Nota! Si su vehículo está equipado con un freno de motor de Jacob, por favor, consulte el Manual de Freno de Motor Jacob suministrado con el vehículo, para instrucciones de operación completas. Los motores pueden estar equipados para ser PowerLeash™ actualizables. Estos motores estarán equipados con árbol de levas PowerLeash™. Estos motores son identificados en la etiqueta de información del motor. Si su vehículo está equipado con un Freno de Motor MACK PowerLeash™, es importante que usted tome su tiempo para familiarizarse con su freno de motor antes de ponerlo en operación. ADVERTENCIA La operación de cualquier vehículo en carreteras húmedas o resbalosas requiere extremo cuidado. Debido a que el freno de motor convierte el motor en un dispositivo de retardo, este NO debe ser empleado en carreteras húmedas o resbalosas si el vehículo tiene un eje de propulsión simple o si este tiene ejes de propulsión en tándem que están ligeramente cargados. El uso de un freno de motor bajo estas condiciones puede causar que el vehículo patine o una combinación de coleo del vehículo. Interruptor de Freno de Motor El interruptor de Freno de Motor está localizado en el tablero de instrumentos. El interruptor de Freno de Motor es un interruptor de tres-posiciones localizado en el panel de instrumentos. C0029330
  • 181.
    OPERACIÓN 169 Para operarel vehículo sin el freno de motor activo, deje el interruptor montado al tablero en la posición OFF. CUIDADO El sistema V-MAC ® evita activación del freno de motor si la temperatura del aceite está debajo de 55°C (131°F). El conductor debe estar alerta al hecho de que el freno de motor no funcionará hasta que haya transcurrido suficiente tiempo de calentamiento, sin tener en cuenta el ajuste del interruptor del tablero. Cómo es Activado el Freno de Motor Cuando el freno de motor es "habilitado" (interruptor en la posición LOW [Baja] o HIGH [Alta]), su sistema de control electrónico V-MAC® del motor ordena potencia de freno de motor (freno de motor "activo") únicamente cuando las siguientes condiciones son verdaderas: • El pedal de acelerador del motor operado por pie no está oprimido. • El pedal del embrague no está oprimido (transmisiones de cambio manual solamente). • La velocidad del motor está en al menos 900 rpm. • El vehículo tiene que estar en engranaje de velocidad. • La velocidad del vehículo debe ser mayor de 8 km/h. Si el freno de motor está activo, éste será desactivado automáticamente oprimiendo ya sea el acelerador o el embrague, o si la velocidad del motor cae abajo de 900 rpm. Tan pronto como todas las condiciones del freno de motor "activo" sean verdaderas nuevamente (quitar su pie del acelerador, por ejemplo), el freno de motor será activado nuevamente. Para deshabilitar el freno de motor, simplemente regrese a la posición OFF el interruptor de control montado en el tablero. PELIGRO El freno de motor nunca debe ser considerado un substituto para los frenos de servicio del vehículo. Los frenos de servicio siempre deben ser mantenidos en buen orden de trabajo, y siempre deben ser vistos como el sistema primario de reducción de velocidad del vehículo. Los frenos de servicio son utilizados siempre para llevar el vehículo a un detenimiento completo.
  • 182.
    170 OPERACIÓN Control Crucerocon Freno de Motor MACK PowerLeash™ Cuando el Freno de Motor MACK PowerLeash™ está habilitado al mismo tiempo que su control crucero V-MAC® se encuentra en uso, el freno de motor se activa automáticamente cuando es necesario reducir la velocidad del vehículo a la velocidad del punto de ajuste de crucero. Usted puede seleccionar una de dos opciones posibles: • El freno de motor es activado 2 mph arriba del punto de ajuste de crucero. • El freno de motor es activado tan pronto como el control crucero ordena surtir cero combustible (ha alcanzado el punto de ajuste de crucero y el combustible ha sido cortado). La primera opción es la elección más popular para uso en carretera y es la modalidad predeterminada. Consulte su Manual del Operador de V-MAC® IV para más información acerca de esta opción. Su concesionario MACK local puede cambiar la selección actual. La habilidad del freno de motor para controlar la velocidad máxima del vehículo, está limitada a la potencia de retardo seleccionada del freno de motor. Si el interruptor de control montado al tablero del freno de motor es puesto en la posición LOW (baja), sólo es utilizada la mitad de la potencia de frenado disponible. Si el interruptor de control montado al tablero es puesto en la posición HIGH (alta), el control crucero pide potencia de freno de motor plena. Nota! La desactivación de la función de control crucero no deshabilita el freno de motor. El Freno de Motor MACK PowerLeash™ puede ser activado o desactivado por otros sistemas del vehículo, tales como los sistemas de ABS y de control de Ímpetu. Consulte la literatura referente a estos sistemas para información adicional.
  • 183.
    OPERACIÓN 171 EN LACARRETERA CON EL FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ Si usted no está familiarizado con el uso y la operación del freno de motor diesel de servicio pesado, es esencial que lea cuidadosamente la siguiente sección. Es muy importante que tome el tiempo para obtener experiencia con su Freno de Motor MACK PowerLeash™ en buenas condiciones de conducción, antes de utilizarlo en condiciones de conducción difíciles o peligrosas, tales como carreteras de bajadas abruptas o resbalosas. Por supuesto, no hay substituto para la capacitación del conductor por medio de un especialista calificado. La siguiente información está destinada como una directriz para el uso seguro y apropiado del Freno de Motor MACK PowerLeash™. Es difícil describir cada condición de conducción posible. Ciertas circunstancias pueden requerir una aproximación más conservadora que la que será descrita. Al encontrar alguna ruta o situación de conducción nueva, peque por exceso de cuidado. Sobre Terreno Plano La posición de potencia baja LOW es probablemente más adecuada para controlar la velocidad del vehículo en situaciones donde el camino es relativamente plano o tiene cuestas de rodamiento graduado modestamente, y si el peso total del vehículo es ligero. C0029331 1. Alta 3. Apagado 2. Baja
  • 184.
    172 OPERACIÓN Cuando laspendientes y el peso del vehículo incrementen, será necesario utilizar la posición de alta HIGH. C0029332 1. Alta 3. Apagado 2. Baja Descendiendo una Pendiente PELIGRO El Freno de Motor MACK PowerLeash™ le ayuda en el establecimiento más rápida de velocidades cuesta abajo que en un vehículo configurado y cargado de manera similar sin freno de motor, no obstante, aún con un freno de motor, hay límites para la velocidad máxima del vehículo a la cual usted puede viajar en pendientes cuesta abajo y todavía mantener su vehículo aseguradamente bajo control. Siempre aborde estas situaciones con cuidado, y obtenga la experiencia necesaria para cada pendiente y condición de conducción, para determinar la velocidad apropiada cuesta abajo. Para un cierto vehículo y condición de carga, una "velocidad de control" puede ser establecida para una pendiente dada. La velocidad de control es la velocidad del vehículo a la cual las fuerzas de retardo de resistencia al rodamiento por arrastre de aire y la potencia del freno de motor son equilibradas equitativamente por la fuerza natural de la gravedad que causa que el vehículo acelere bajando la cuesta, resultando en una velocidad de vehículo constante controlada. La potencia adicional de reducción de velocidad del vehículo ofrecida por el Freno de Motor MACK PowerLeash™ le permite al conductor bajar la cuesta en un engranaje de velocidad mayor que el normal (a una velocidad de control más rápida), sin exceder la velocidad del motor.
  • 185.
    OPERACIÓN 173 Por ejemplo,considere que usted está descendiendo una cuesta con un vehículo específico y un peso total de vehículo supuesto. Encontrará que sin un freno de motor, usted tiene que bajar esta pendiente en el engranaje de tercera para mantener 10 mph constantes a 2,000 rpm del motor, sin la necesidad de aplicar los frenos de servicio. C0029333 1. Velocidad Descendente sin Freno de Motor MACK Cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la posición alta HIGH, y ahora es posible descender la misma pendiente en el engranaje de sexta para mantener 35 mph constantes a 2,000 rpm del motor. CUIDADO La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de advertencia en la visera. NO exceda de 2,300 rpm. C0029334 1. Velocidad Descendente sin Freno de Motor MACK
  • 186.
    174 OPERACIÓN En cualquierselección de engranaje de velocidad más alta que el engranaje de sexta (en este ejemplo), sería necesario aplicar ocasionalmente los frenos de servicio para mantener una velocidad de vehículo segura y para evitar exceder la velocidad del motor. PELIGRO Como con cualquier vehículo, la aplicación regular y excesiva de los frenos de servicio durante una pendiente cuesta abajo lleva a una condición de sobrecalentamiento de las balatas de freno, resultando en un muy peligrosa pérdida de la capacidad de retardo del freno de servicio. Nota! Las figuras anteriores aplican únicamente a este ejemplo hipotético. Las velocidades de control del vehículo y la velocidades del motor específicas para una pendiente dada, dependen las configuraciones del vehículo y del motor reales, del peso bruto del vehículo y de la pendiente porcentual del camino. En Superficies de Carretera Resbalosas Como con muchos aspectos de operación de un vehículo de servicio pesado, se debe tener especial cuidado al emplear el Freno de Motor MACK PowerLeash™ en superficies de carretera resbalosas. La potencial pérdida impredecible de tracción del vehículo es una preocupación seria, en algunas situaciones en que el motor no debe ser utilizado del todo. Como siempre, aborde con cuidado las condiciones de conducción no probadas. Evite el uso del Freno de Motor MACK PowerLeash™ en estas situaciones hasta que haya adquirido algo de experiencia bajo condiciones de conducción normal. Como regla, cerciórese de que el vehículo esté demostrando buena capacidad de tracción con el freno de motor desconectado, antes de verificar si hay capacidad de tracción con el freno de motor habilitado. Entonces, siempre y cuando las condiciones de tráfico sean seguras para "comprobar" la capacidad de tracción, cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la posición baja LOW. Si el vehículo muestra alguna señal de pérdida de control (activación de ABS o desviación brusca del vehículo, por ejemplo), cambie inmediatamente el freno de motor de regreso a la posición OFF.
  • 187.
    OPERACIÓN 175 C0029335 1. Alta3. Apagado 2. Baja Solamente si el vehículo demuestra buen control en la posición LOW (nuevamente, sólo en condiciones de conducción segura) puede usted probar en la posición HIGH, si lo desea. Regrese a la posición baja LOW y prosiga con cuidado si hay alguna señal de pérdida de control del vehículo. Nota! Siempre monitoree la capacidad de tracción del vehículo en condiciones de camino resbaloso, y haga ajustes a la posición del interruptor del freno de motor y a la velocidad del vehículo, como sea necesario. Siempre pruebe el ajuste de la posición LOW de potencia baja antes de mover a la posición alta HIGH. Sus sistemas de Freno de Motor MACK PowerLeash™ y de control de ABS están diseñados para trabajar juntos, para control optimizado del vehículo. La función de freno de motor puede ser modificada o interrumpida brevemente en el caso de bloqueo de rueda pendiente. CUIDADO No habilite el Freno de Motor MACK PowerLeash™ durante operaciones de cola corta (sin remolque), o al operar en carreteras resbalosas con un remolque vacío o cargado ligeramente.
  • 188.
    176 OPERACIÓN OPERACIÓN DELFRENO Sistema de Freno de Aire Este chasis se caracteriza por un sistema de freno dual, el cual tiene dos circuitos de aire completos: un circuito primario para frenos traseros y un circuito secundario para frenos delanteros. Cada circuito recibe aire de depósitos separados. Aunque hay dos circuitos de aire, estos operan como un sistema de freno a través de la válvula de pedal del circuito dual. Esto proporciona control graduado sencillo al conductor durante la aplicación y liberación de los frenos. La presión de aire en los dos circuitos es monitoreada por indicadores en el panel de instrumentos. Cuando la presión de aire caiga abajo de 517 ± 34 kPa (75 ± 5 psi) en uno u otro sistema en algún momento diferente del arranque del vehículo, salga a la orilla de la carretera y determine el problema. Si la presión de aire continua hasta caer abajo de 40 ± 5 psi en AMBOS sistemas, se aplicarán automáticamente los frenos de resorte. El indicador de Advertencia de Presión de Aire Baja y el indicador acústico serán activados si ocurre presión de aire baja en alguno de los dos circuitos. En aplicaciones de tracto, la Válvula de Suministro del Remolque (perilla octagonal roja) saltará inmediatamente en el caso de una separación del remolque o de una falla repentina de la línea automática del remolque, lo cual aplicará los frenos de resorte del remolque. En el caso de una fuga lenta en el sistema de aire del remolque, saltará la válvula de suministro del remolque cuando la Presión del sistema alcance 70 psi. Esto protege al sistema de aire del tracto de más pérdidas de presión. Si la Válvula de Suministro del Remolque es mantenida adentro, en un intento de anular la aplicación de los frenos de resorte del remolque, la Válvula de Freno de Estacionamiento (perilla en forma de rombo amarilla) saltará automáticamente y aplicará los frenos de estacionamiento cuando la presión del sistema caiga a aproximadamente 20–30 psi. El sistema de freno de aire consta de tres elementos principales: • El compresor, el regulador y los depósitos que suministran y almacenan la presión neumática. • La válvula de aplicación del freno controla las presiones de aplicación del freno. • Las cámaras del freno controlan el mecanismo del freno. Operación del Freno de Aire
  • 189.
    OPERACIÓN 177 CUIDADO Evite paradasrepentinas. Las paradas constantes, repentinas pueden afectar negativamente el desempeño de las partes de freno y de conducción. Al reducir la velocidad para una parada, deje el embrague acoplado tanto como sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor. Cuando la velocidad hacia adelante haya caído a una velocidad baja arriba de la velocidad de ralentí, oprima el pedal del embrague y frene hasta un alto total. Ajustadores de Holgura Automáticos Los ajustadores de holgura automáticos están diseñados para mantener automáticamente el viaje de la varilla de empuje apropiado de la cámara de freno y compensar el desgaste de la balata del freno durante el uso normal. El ajuste manual de un ajustador de holgura automático nunca debe ser realizado excepto al realizar el servicio del freno o de la rueda (tal como al retroceder las zapatas de freno para desmontaje de la rueda, en realineación/reemplazo de la zapata de freno, en reacondicionamiento del tambor de freno, etc). Cuando el viaje de la varilla de empuje excede especificaciones (como las proporcionadas en la sección de “AJUSTE DE FRENO” del Manual de Mantenimiento y Lubricación, en un vehículo equipado con ajustadores de holgura automáticos, es indicado un problema mecánico con el ajustador de holgura, con los componentes del freno o con instalación inapropiada del ajustador de holgura. Si son encontrados los frenos fuera de ajuste, el vehículo tiene que ser llevado a la instalación de reparación más cercana para tener el problema investigado y corregido. PELIGRO Los ajustadores de holgura automáticos no deben ser ajustados manualmente en un esfuerzo por corregir la carrera excesiva de la varilla de empuje, porque esta condición indica que existe un problema con el ajustador automático, con la instalación del ajustador o con componentes relacionados al freno base, que el ajuste manual no arreglará. El ajuste manual de los ajustadores de holgura automáticos es una práctica peligrosa que puede tener serias consecuencias, ya que ésta da al operador un sentido falso de seguridad acerca de la efectividad de los frenos, los cuales probablemente estarán pronto fuera de ajuste otra vez.
  • 190.
    178 OPERACIÓN Sistema deFreno de Estacionamiento Los frenos de estacionamiento tipo resorte son estándar en todos los ejes traseros simples y tándem. El sistema de freno de resorte consta de un cilindro neumático con resortes fuertes, el cual está integrado con la cámara neumática del freno de resorte. Cuando no hay presión en la cámara neumática, los resortes se expanden (causando una aplicación de freno). Cuando la presión neumática es aplicada a la cámara, los resortes son comprimidos (liberando los frenos). Operación de Freno de Estacionamiento Los frenos de estacionamiento pueden ser aplicados y liberados desde la cabina, utilizando la válvula de control de empujar/sacar operada manualmente con la perilla en forma de rombo amarilla. En el caso de una pérdida de presión neumática significativa en ambos los sistemas de freno neumático, las cámaras neumáticas del freno de resorte serán descargadas automáticamente (aplicación de los frenos). Los frenos de estacionamiento permanecerán aplicados hasta que se encuentre disponible presión suficiente para volver a comprimir los resortes. Estacionamiento ADVERTENCIA • NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del remolque sólo. • NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del tracto sólo. • SIEMPRE utilice juntos los sistemas de freno de estacionamiento del tracto y del remolque. • SIEMPRE aplique los frenos de estacionamiento al estacionarse y asegúrese de que los frenos de estacionamiento eviten el movimiento del vehículo antes de dejar el asiento del conductor. • Durante el estacionamiento sobre una pendiente, utilice bloqueos bajo las ruedas traseras o gire las ruedas delanteras hacia la cuneta. No deje vehículos de motor diesel en engranaje de velocidad, si el vehículo se mueve, el motor puede arrancar por el calor de la compresión. • Revise frecuentemente el ajuste del freno para estar seguro de que los frenos bloquearán y sostendrán el vehículo cuando sea estacionado. • No utilice el freno de estacionamiento para reducir la velocidad o detener el vehículo en movimiento, excepto en una emergencia. • No utilice la válvula de control manual para estacionamiento.
  • 191.
    OPERACIÓN 179 Sistema deFrenos Antibloqueo (ABS) Nota! Los sistemas de freno antibloqueo se vuelven obligatorios en todos los tractos de U.S.A. a partir del 1 de Marzo de 1997, en todos los camiones a partir del 1 de Marzo de 1998 y en todos los remolques a partir del 1 de Marzo de 2001. Las normas Federales requieren que todo tracto/camión con una conexión neumática de remolque fabricados a partir del 1 de Marzo de 2001 debe tener un enlace de comunicaciones de datos con el ABS del remolque y una luz indicadora localizada en la cabina para alertar al conductor si existe un mal funcionamiento del ABS del remolque. Operación del ABS Al operar un vehículo equipado con ABS, deben ser empleadas las siguientes indicaciones. • Aplique los frenos como es normal. Si el sistema de frenos antibloqueo comienza a funcionar, mantenga la presión del freno. NO libere los frenos. • Evite bombear rápidamente los frenos. El sistema de frenos antibloqueo aplica y libera automáticamente los frenos hasta cinco veces por segundo. • Al arrastrar un remolque, obsérvelo a través de los espejos. Ajuste la aplicación el freno como sea necesario para mantener la combinación en una línea recta. Cerciórese de que el remolque siga al tracto apropiadamente. • Una luz ámbar del ABS del remolque en el panel de instrumentos se iluminará por varios segundos durante el arranque en una revisión de función inicial. Cuando ocurra una falla de ABS del remolque, la luz permanecerá iluminada hasta que la falla sea borrada. Si hay una pérdida de comunicación entre el tracto y el remolque, la luz parpadeará tres veces. Consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)”, página 179 para más información. Ventaja de Estabilidad en Carretera de MACK (Si está equipado)
  • 192.
    180 OPERACIÓN La Ventajade Estabilidad en Carretera (RSA) de MACK está basada en el ABS-6 Avanzado de Bendix® con Sistema ESP® (Programa de Estabilidad Electrónica). El sistema RSA ayuda al operador a mantener control del vehículo en el caso de una situación de coleo o volteo, aplicando frenos seleccionados y reduciendo la potencia del motor según lo requerido por la situación específica. El sistema RSA, el cual es integral con el sistema de frenos antibloqueo, utiliza los componentes de ABS estándar (tales como sensores de velocidad de rueda y válvulas moduladoras) junto con un Sensor de Ángulo de Dirección (SAS-60™) y un paquete de Sensor de Rapidez de Oscilación/Aceleración Lateral (YAS-60™) para proporcionar información relacionada al movimiento del vehículo a la Unidad de Control Electrónico Avanzada EC-60™. En la mayoría de los casos, las reparaciones del vehículo no afectarán la función del sistema RSA de MACK. Sin embargo, las siguientes reparaciones requieren recalibración del sensor SAS-60™ después de que la reparación haya sido hecha: • Desmontaje y reinstalación o reemplazo del sensor SAS-60™ CUIDADO La instalación de un volante de dirección del mercado de refacciones puede dañar el sensor SAS-60™. Por lo tanto es recomendado que el volante de dirección del OEM (Fabricante del Equipo Original) NO sea reemplazado con un volante del mercado de refacciones. • Algunas reparaciones para el sistema de dirección o para la suspensión delantera tales como: — Reemplazo de muelles delanteras — Reemplazo de pivotes de dirección o de bujes — Reemplazo de mecanismo de dirección — Reemplazo de contrabrazo, tubo de dirección transversal o cojinetes esféricos — Reemplazo de suspensores de muelle delantera — Reemplazo de columna de dirección • Alineación de extremo delantero
  • 193.
    OPERACIÓN 181 • Desconectarla columna de dirección del mecanismo de dirección, o el varillaje de dirección del mecanismo de dirección ADVERTENCIA No recalibrar el sensor de ángulo de la dirección después de realizar algunas de las reparaciones mencionadas anteriormente, puede afectar la función apropiada del sistema RSA, resultando en pérdida de control del vehículo debido a intervención del sistema en momentos inapropiados. Modificaciones del Vehículo Las alteraciones al vehículo, tales como cambios a la distancia entre ejes (ya sea alargando o acortando), la adición de un eje de levantamiento auxiliar o el desmontaje del eje de levantamiento auxiliar instalado de fábrica, o cambios mayores a la carrocería tales como conversión de un tracto a un camión o, una modificación de componente del eje, de la suspensión, o del sistema de dirección, NO están permitidas, porque estos cambios afectarán adversamente el desempeño del sistema de estabilidad en carretera. Si tales cambios son inevitables, el sistema tiene que ser deshabilitado contando con un técnico calificado para reemplazar la ECU de EC-60™ Avanzada con una ECU de EC-60™ Premium. ADVERTENCIA No deshabilitar el sistema RSA en un vehículo que ha sido modificado, resultará en serios problemas de frenado y de desempeño del vehículo, incluyendo intervenciones innecesarias del sistema. Estas intervenciones pueden llevar a pérdida de control del vehículo. Además de deshabilitar el sistema, tienen que ser quitadas todas las etiquetas de la cabina, de advertencia y de cuidado relacionadas al sistema Bendix® ABS-6 Avanzado con ESP® localizadas en la visera, y tienen que ser hechas anotaciones a los manuales del operador, de modo que el operador del vehículo tenga un claro entendimiento de cuáles opciones de ABS se encuentran instaladas en el vehículo. La localización del sensor de rapidez de oscilación/aceleración lateral no debe ser alterada. Cuando sea requerido el servicio, los sensores tienen que ser reemplazados con componentes idénticos utilizando los soportes de montaje del equipo original y apretados a especificaciones de torque (20 N·m [15 lb-pie]).
  • 194.
    182 OPERACIÓN Los siguientescambios adicionales NO DEBEN ser hechos a un vehículo "de fabricación": • Cambios al ángulo de dirección máximo (a la izquierda o a la derecha) • Cambios al ancho de vía del eje de dirección y/o del eje de propulsión • Cambiar los tambores de freno delanteros y/o traseros a tambores teniendo un espesor de brida diferente Calibración de Tamaño de Llanta La ECU requiere una relación de circunferencia de rodamiento precisa entre el eje de dirección delantero y los ejes de propulsión traseros para desempeño óptimo del sistema. Por esta razón, el sistema calcula continuamente la relación precisa y almacena esta información en la memoria de la ECU. CUIDADO La efectividad del sistema RSA depende de la precisión de la velocidad reportada del vehículo. Si son hechos cambios mayores a los calibres de las llantas, para tales cambios son requeridos ajustes al velocímetro/odómetro del vehículo, la ECU EC-60™ Avanzada tiene que ser reprogramada con los valores nuevos por un técnico calificado. Programa de Estabilidad Mejorada El Programa de Estabilidad Mejorada (ESP) es un sistema opcional que utiliza componentes existentes de ABS y de ATC con la adición de sensores electrónicos y válvulas de freno. El sistema aplicará y liberará automáticamente los frenos individuales para mejorar el control del vehículo cuando sean detectadas condiciones extremas. En el caso de que sea percibida pendiendo una situación de volteo, el sistema aplica todos los frenos para reducir la velocidad del vehículo para disminuir la posibilidad de volteo. Consulte por favor el manual del representante aplicable para más información. Precauciones Durante la Instalación de Equipo Eléctrico
  • 195.
    OPERACIÓN 183 La conexiónde equipo energizado o controlado eléctricamente al vehículo puede causar interferencia con otros componentes del vehículo (p. ej., el sistema de ABS). La cantidad de interferencia depende de la frecuencia de operación de todas las señales nuevas y del grado al cual las señales transitorias son acopladas dentro del sistema del vehículo. Nota! Cada vez que es instalado equipo eléctrico nuevo, es obligación del instalador asegurar que el equipo nuevo no interfiere con la operación apropiada de todos los demás sistemas eléctricos en el vehículo. Si es instalado equipo eléctrico nuevo, debe ser llevado a cabo un procedimiento de comprobación del vehículo. 1. Realice el procedimiento de comprobación bajo las siguientes condiciones: • Motor funcionando • Presión neumática del sistema de freno en rango de operación • Vehículo estacionario • Pedal de freno completamente oprimido 2. Opere el equipo nuevo bajo todas las condiciones de arranque, funcionamiento y apagado. 3. Escuche si hay señales de aire escapando de las válvulas moduladoras de ABS (la cual es una indicación de una condición de interferencia). 4. Corrija todas las condiciones de interferencia antes de operar el vehículo. Nota! El pin central del conector eléctrico estándar de siete-pins del remolque ha sido estandarizado como la conexión especializada para energía ininterrumpida para el ABS del remolque. Este pin siempre está caliente cuando el encendido del tracto es girado a ON. PELIGRO Algunos remolques fabricados antes de establecerse las regulaciones del ABS de remolque, pueden emplear el pin central para energizar cierto equipo auxiliar del remolque. Existe la posibilidad de que este equipo auxiliar pueda ser activado inesperadamente por el sistema eléctrico del camión o tracto, resultando en lesiones personales o en daño al equipo. Se debe tener cuidado al conectar el conector eléctrico del remolque, para asegurar que la energía hacia el pin central no activará sin intención ningún equipo auxiliar del remolque.
  • 196.
    184 OPERACIÓN Control deTracción Automático (ATC) (Si Está Equipado) W3001113 El Control de Tracción Automático (ATC) proporciona tracción mejorada en superficies resbalosas reduciendo el patinaje de ruedas. El sistema opera automáticamente de la siguiente manera: • Si una rueda propulsora comienza a patinar, el ATC aplica presión neumática al freno de la rueda que patina. Haciendo esto se transfiere par torsional del motor a las ruedas que tienen mejor tracción. • Si todas las ruedas propulsoras están patinando, el ATC limita el par torsional del motor, lo cual a su vez, reduce el patinaje de las ruedas para proporcionar tracción mejorada. Cuando el ATC se activa automáticamente, la luz indicadora de ATC se enciende para alertar al operador. La luz se apaga cuando el patinaje de la rueda(s) se detiene. Función de Lodo/Nieve Abundantes (Si Está Equipado) El ATC puede incluir también una función de lodo/nieve abundantes la cual permite al operador activar el ATC cuando es requerida tracción adicional. Esta función es activada con el interruptor de la modalidad de ATC el cual está ubicado en el tablero. La función de lodo/nieve abundantes incrementa la tracción disponible por medio del aumento del giro de rueda permisible. Cuando el operador selecciona la función de lodo/nieve abundantes, la luz indicadora del ATC parpadea continuamente. La luz de ATC detiene el parpadeo cuando el interruptor de la modalidad de ATC es apagado.
  • 197.
    OPERACIÓN 185 BUENOS HÁBITOSDE CONDUCCIÓN Clasificaciones de Peso No cargue excesivamente el vehículo. La clasificación de peso bruto del vehículo (GVWR) y las clasificaciones de peso bruto de eje (GAWR) para un modelo dado, pueden variar debido a las llantas, ruedas/rines, suspensiones, ejes y/o bastidor de un vehículo específico. Por razones de seguridad y de durabilidad, no exceda la GVWR ni la GAWR listadas en la Etiqueta de Certificación de Seguridad de su vehículo. Instrumentos Dé un vistazo a los instrumentos frecuentemente. Cuando se presenten problemas, tome medidas inmediatas para corregirlos. Apagar el Motor Después de una operación fuerte, deje en ralentí el motor tres minutos antes de apagarlo, para estabilizar la temperatura de todas las partes de este. Los apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador sea lubricado apropiadamente. Para opciones adicionales, ver “Apagar el Motor”, página 191. Observación General Haga un hábito en las paradas, caminar alrededor de su camión y buscar fugas de combustible, de aceite y de refrigerante. También revise la condición de las llantas, de las tuercas de las ruedas, de las muelles y de las luces. ¡Detenga los problemas antes de que éstos lo detengan a usted!
  • 198.
    186 OPERACIÓN ARRANQUE DELVEHÍCULO Información General Antes de poner la llave en el interruptor de encendido, coloque el freno de estacionamiento (de resorte), desacople el embrague (si está equipado) y ponga la transmisión en NEUTRAL. CUIDADO No acople el motor de la marcha tan pronto, después de un arranque incompleto del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos cinco segundos antes de intentar volver a arrancar el motor. CUIDADO Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de marcha a 30 segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador. CUIDADO No revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador debido que los lubricantes necesitan tiempo para establecer una película entre las partes en movimiento. Arrancadores de Botón de Contacto Coloque la llave en el interruptor del encendido. Gire la llave en sentido de las manecillas del reloj hasta el primer "clic" (cerca de la posición de las dos en punto) para activar los instrumentos. Presione el botón de arranque y suéltelo tan pronto como el motor arranque. Mantenga desacoplado el embrague (si está equipado) hasta que el motor funcione suavemente.
  • 199.
    OPERACIÓN 187 Arrancadores Neumáticos Enchasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse y apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de aire para volver a arrancar el motor. ADVERTENCIA ¡Cerciórese de que el embrague esté presionado y de que la transmisión esté en neutral antes de acoplar el arrancador! No hacer esto puede ocasionar que el vehículo tire bruscamente hacia delante de forma inesperada causando daño grave o lastimando corporalmente. Arrancar Motores MP Emplee el siguiente procedimiento: 1. Dé marcha al motor hasta que este arranque. Nota! NO aplique el pedal del acelerador al dar marcha al motor. CUIDADO NO acople el motor arrancador tan pronto, después de un arranque incompleto del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos cinco segundos antes de intentar volver a arrancar el motor. Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de arranque (marcha) a 30 segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador. NO revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador. Los lubricantes requieren tiempo para establecer una película entre las partes en movimiento. 2. Después de que el motor haya arrancado, caliéntelo hasta que la temperatura del refrigerante alcance el rango normal de operación (77°C a 107°C; 170°F a 225°F). Una vez que el motor alcance esta temperatura, este puede ser operado de una manera normal. Nota! El tiempo de calentamiento puede ser reducido, incrementando la velocidad de ralentí del motor entre 1000 y 1200 rpm, ya sea aplicando el pedal de aceleración o utilizando la característica de Aceleración Manual Electrónica (si está equipado).
  • 200.
    188 OPERACIÓN Nota! Paraaplicaciones en cola corta (sin remolque) o descargado, el motor puede ser calentado moviendo el vehículo con "ligera" aplicación de aceleración después de sólo un minuto de ralentí. Cebado del Sistema de Combustible MP PELIGRO Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas. No hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y causar serias lesiones personales o la muerte. PELIGRO Para evitar peligro de incendio potencial, no dé servicio a ninguna parte del sistema de combustible mientras fuma o se encuentra en presencia de flamas, chispas o superficies calientes, o al trabajar en un motor funcionando. No seguir estas precauciones puede resultar en incendio. Para resguardarse contra quemaduras de contacto directo con combustible caliente, utilice ropa protectora adecuada (careta para el rostro, guantes de uso rudo y delantal, etc.) al trabajar en un motor caliente. ADVERTENCIA NO trabaje cerca del ventilador con el motor funcionando. El ventilador del motor puede acoplarse en cualquier momento sin advertencia previa. Cualquier persona cerca del ventilador cuando este se active, puede resultar seriamente lesionada. Antes de girar a ON el encendido, asegúrese de que nadie esté cerca del ventilador.
  • 201.
    OPERACIÓN 189 1. Desasegurela bomba cebadora manual, presionando la manija de la bomba hacia dentro y girándola en sentido contrario de las manecillas del reloj. C0029336 2. Bombee el cebador manual hasta que la fuerza de bombeo incremente. C0029337 Nota! Cuando el sistema de combustible está vacío, pueden ser requeridas 200 o más carreras de bombeo para cebar el sistema apropiadamente. Nota! NO hay niples de purga a ser abiertos para cebar el sistema de combustible. 3. Asegure la bomba cebadora manual, regresándola dentro de la carcasa y haciéndola girar en sentido de las manecillas del reloj. 4. Arranque el motor y opérelo a una velocidad de ralentí incrementada por aproximadamente 5 minutos para sacar todo el aire remanente en el sistema. 5. Revise el sistema de combustible por fugas. Nota! Si el motor no arranca siguiendo este procedimiento, póngase en contacto con su concesionario MACK local.
  • 202.
    190 OPERACIÓN Calentamiento delMotor CUIDADO Dejar el motor en ralentí innecesariamente por períodos prolongados de tiempo gasta combustible y ensucia las boquillas de inyección. El combustible no quemado causa formación de carbón y dilución de aceite. NUNCA desboque un motor durante el calentamiento. Puede ocurrir daño al motor si este no es calentado hasta una temperatura de operación mínima de 77°C (170°F) antes de poner el vehículo en operación plena. Los motores diesel de servicio pesado están diseñados para operar a óptima eficiencia cuando funcionan cargados en (o muy cerca de) la temperatura normal de operación, donde tiene lugar la combustión eficiente. Cuando el motor es operado descargado, ligeramente cargado (es decir, operaciones de parada y avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor prolongados), o en condiciones de clima frío, la temperatura de operación normal no puede ser alcanzada o mantenida. Como resultado, ocurrirá acumulación de carbón y de barniz, y el aceite de lubricación será contaminado con combustión por-productos. Las operaciones en clima frío ponen demandas adicionales en un motor diesel. Al operar en climas fríos (particularmente en operaciones de parada y avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor prolongados), la temperatura de operación mínima tiene que ser mantenida para evitar daño al motor, resultante de acumulación de barniz y carbón en válvulas. Nota! Muchos accesorios están disponibles para operaciones en clima frío. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para información adicional referente a accesorios para clima frío. Motor en Ralentí Dejar el motor en ralentí innecesariamente por largos períodos de tiempo gasta combustible, ensucia las boquillas de los inyectores y puede llevar a depósitos de carbón y de barniz en las válvulas. El combustible no quemado causa formación de carbón y dilución de aceite. Apague el motor cuando sea requerido cargar o descargar el cargamento. Al arrancar un motor frío, o si el vehículo ha estado estacionado y el refrigerante del motor ha caído muy abajo de la temperatura normal de operación, una velocidad de ralentí rápida de aproximadamente 1200 rpm, debe ser mantenida para ayudar al calentamiento del motor más rápidamente.
  • 203.
    OPERACIÓN 191 Apagar elMotor Apagado Estándar Después de una operación severa, deje en ralentí el motor tres minutos antes de apagarlo, para estabilizar la temperatura de las partes de este. Los apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador sea lubricado apropiadamente. CUIDADO Apagar el motor abajo de la temperatura de operación normal por períodos prolongados de tiempo permitirá que se acumulen depósitos de barniz/carbón en los vástagos y las guías de las válvulas. Esto ocasionará que las válvulas se atoren en las guías después de que el motor haya sido apagado y puede resultar en daño de varillas de empuje cuando el motor sea vuelto a arrancar. Si el motor ha sido operado abajo de la temperatura normal de operación por un período de tiempo prolongado (y es detectado el olor de combustible diesel crudo o puede ser visto combustible sin quemar en el tubo vertical del escape), el motor debe ser operado bajo "carga" hasta que sea alcanzada la temperatura de operación normal ANTES de apagar el motor. En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse y apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de aire para volver a arrancar el motor. Opción de Apagado de V-MAC IV: Enfriamiento en Ralentí Esta característica proporciona un medio para enfriar el motor y el turbocargador. Si la opción de enfriamiento en ralentí es habilitada utilizando el Software de Soporte MACK de VCADS Pro y el sistema percibe que el turbocargador puede estar caliente, el motor no se apagará cuando el vehículo se detenga, sea puesto el freno de estacionamiento y la llave del encendido sea girada a la posición OFF. Esta característica le permite al conductor cerrar el camión y alejarse mientras proporciona aún el enfriamiento adecuado. Todos los accesorios serán entonces apagados una vez que el motor se haya detenido. Si esta opción está establecida, el motor puede ser apagado inmediatamente realizando el ciclo de la llave del encendido o presionando el interruptor de anulación de paro. El contador de tiempo de enfriamiento en ralentí es ajustado a 3.5 minutos tan pronto como la carga del motor excede 25%, a condición de que el motor haya estado operando al menos 60 segundos. Después de que la carga cae abajo de 25%, el contador de tiempo comienza la cuenta regresiva. Si el interruptor de llave es girado a OFF antes de que el contador termine, el motor continuará funcionando hasta que el contador de tiempo llegue a cero.
  • 204.
    192 OPERACIÓN Si estáinstalado un pirómetro, la función de enfriamiento en ralentí utilizará la lectura del pirómetro, apagando el motor cuando la temperatura caiga abajo de 232°C (450°F), ó después de 3.5 minutos, lo que ocurra primero. Lo predeterminado para esta opción es el ajuste en OFF (Apagado) de fábrica. Nota! El freno de estacionamiento tiene que estar puesto para que trabaje la función de enfriamiento en ralentí. Sistema de Apagado del Motor (Si Está Habilitado) El motor está protegido por un sistema que evita daño al motor, apagando éste siempre que una condición potencialmente dañina (tal como pérdida de presión de aceite, pérdida de refrigerante o sobrecalentamiento del motor) sea detectada. Si el sistema detecta tal condición, una luz indicadora de advertencia y una alarma alertarán al conductor antes de que el motor se apague realmente. Presionar el Interruptor de Anulación de Paro brevemente en el panel de instrumentos después de que el vehículo hace sonar la alarma de paro del motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este proceso puede ser repetido varias veces para estacionar con seguridad el vehículo. CUIDADO Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al motor. Indicador de Paro de Motor — Durante condiciones de operación normal, este indicador debe iluminarse tan pronto como el interruptor de llave sea girado a ON. Después de que el motor sea arrancado, este permanecerá iluminado hasta que la presión del motor alcance el rango de ralentí normal. Durante el apagado, si el sistema detecta una condición que puede llevar a falla del motor, el indicador de Paro de Motor se iluminará antes de apagarse el motor.
  • 205.
    OPERACIÓN 193 OPERACIÓN ENCLIMA FRÍO PELIGRO NO, bajo ninguna circunstancia, utilice fluido auxiliar de arranque (éter) en el motor, esté o no equipado con un elemento calentador de aire del múltiple de admisión. Puede ocurrir una explosión. Recomendaciones de Arranque en Clima Frío • Ahorre las baterías. No agote las baterías dando marcha con el arrancador por más de 30 segundos sin interrupción. Deje aproximadamente dos minutos entre intentos en el arranque del vehículo; esto le permitirá al arrancador enfriarse y a las baterías re-energizarse. Nota! Siempre cerciórese de que la batería esté completamente cargada en clima frío. • Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura de invierno predominante. • Drene regularmente los tanques de combustible y los filtros para evitar acumulación de agua en el sistema de combustible. Esta acumulación puede congelarse en los tanques, en las líneas y en los filtros de combustible. ADVERTENCIA NO — bajo ninguna circunstancia — agregue gasolina, alcohol, aceite usado o aditivos con partículas metálicas al combustible. • Si el combustible se aglutina y comienza a obstruir filtros y pasajes pequeños, mezcle un pequeño porcentaje de combustible No. 1D (keroseno) con combustible No. 2D (diesel). Nota! Agregar keroseno NO es recomendado para uso general debido a que el desempeño y la economía de combustible serán reducidos. • Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para información adicional de operación en clima frío.
  • 206.
    194 OPERACIÓN Calentadores deBloque de Motor Un calentador de bloque de motor trabaja calentando el refrigerante circundante a las cámaras de combustión. Los calentadores de motor son recomendados para ayudar a combatir las demandas extremas de las condiciones de operación en clima frío. Cuando la temperatura baja, el calentador puede ser enchufado durante la noche. La localización del receptáculo de energía del calentador de motor, varía de acuerdo al diseño del vehículo. C0029338 1. Calentadores de Bloque de Motor Beneficios del Calentador de Motor • Elimina problemas de arranque en clima frío. • Incrementa significativamente la vida del motor, manteniendo el motor caliente y evitando ralentí excesivo costoso. • Evita goteras externas de agua ocasionadas por frío excesivo. • Permite que la cabina se caliente más rápidamente. • Reduce la temperatura a la cual es requerido el éter. • Permite que los calentadores de motor sean activados tan pronto como el motor sea detenido.
  • 207.
    OPERACIÓN 195 Frentes paraInvierno Un frente para invierno, aunque no es recomendado, puede ser utilizado durante clima frío, con temperaturas sostenidas abajo de -25°C (-13°F), para ayudar al motor a alcanzar y mantener las temperaturas de refrigerante del motor dentro del rango normal de operación. CUIDADO Emplee un frente de invierno para el chasis específico. El flujo de aire restringido a través del enfriador de aire de carga puede causar temperaturas de escape más elevadas, pérdida de potencia, uso excesivo del ventilador, economía de combustible reducida y posible daño al motor o al enfriador de aire de carga. El uso de algún otro tipo de dispositivo, tal como una cubierta de radiador, cartón o material similar, no está aprobado por Mack Trucks, Inc. Nota! La temperatura mínima de operación es de 77°C (170°F). Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado también un pirómetro de escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención mientras el motor se encuentre en operación. CUIDADO NO exceda la temperatura máxima de escape listada en la etiqueta del pirómetro. Para reducir la temperatura de escape, abra el frente de invierno, cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor.
  • 208.
    196 OPERACIÓN Consulte elsiguiente cuadro para los rangos de temperatura sugeridos con respecto al uso de varios accesorios para clima frío. Esperado Sostenido Más Frío Rango de Temperatura del Ambiente Frentes para Invierno Lona Impermeable Combada Aire del Interior/Exterior Prohibido Disponible Disponible Sugerido Prohibido Sugerido 4°C (40°F) 0°C (32°F) -7°C (20°F) -12°C (10°F) -18°C (0°F) -23°C (-10°F) -25°C (-13°F) -35°C (-30°F) -40°C (-40°F) Puede ser Utilizado Recomendado Recomendado CUIDADO Los tratamientos para invierno NO SON RECOMENDADOS para vehículos que sólo operan intermitentemente en climas fríos. Las temperaturas sostenidas tienen que estar abajo de -25°C (-13°F). CUIDADO Nunca cierre completamente el frente para invierno si está equipado con accionamiento de ventilador viscoso. Para más información sobre frentes para invierno, por favor consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación .
  • 209.
    OPERACIÓN 197 BÁSCULAS ABORDO (OPCIONAL) Si su chasis está equipado con un Sistema de Báscula de Tracto opcional, el siguiente indicador estará localizado en el Panel D, directamente arriba de la caja del radio. C0029339 Pantalla de Báscula de Tracto Su chasis puede estar equipado con un Sistema de Báscula de Tracto opcional. La báscula AW5800 a bordo convierte las cargas de la suspensión del tracto y del remolque a un peso preciso sobre el suelo. Por medio de comparación de pesos de grupo de eje vacío y cargado con presiones de la suspensión vacío y cargado, la báscula puede ser calibrada para desplegar pesos precisos para cualquier carga de la suspensión neumática. Para más información sobre esta característica opcional, por favor consulte el Manual de Instalación, Calibración y Operaciones de Air-Weigh.
  • 210.
    198 OPERACIÓN ACOPLAMIENTO DEUN REMOLQUE 1. Posicione el tracto directamente en el frente del remolque. 2. Retroceda lentamente al remolque hasta que la quinta rueda justo haga contacto con la placa del remolque. 3. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de estacionamiento. 4. Conecte los conectores rápidos del remolque (glad hands) y el conector eléctrico. CUIDADO Cerciórese de que las líneas neumáticas y el cordón eléctrico del remolque sean soportados apropiadamente de modo que estos no sean pellizcados o atrapados mientras el tracto esté siendo retrocedido bajo el remolque. 5. Revise que la altura de la quinta rueda corresponda a la altura de la parte inferior del remolque. Si el remolque está muy alto, utilice las patas de aparcamiento para bajar el remolque hasta que coincidan las alturas de la quinta rueda y del remolque. Si el vehículo está equipado con una suspensión neumática y el remolque está muy abajo, utilice el interruptor de control de la suspensión neumática para dejar escapar aire de las bolsas de la suspensión hasta que coincidan las alturas de la quinta rueda y del remolque. CUIDADO No corresponder la altura de la quinta rueda con la altura del remolque resultará en que el remolque sea conectado inapropiadamente. 6. Retroceda lentamente bajo el remolque hasta que se acople el perno rey del remolque. Retroceda lentamente para evitar golpear muy fuerte el perno rey, y pare tan pronto como el perno rey quede asegurado en la quinta rueda. 7. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire. 8. Levante las patas de aparcamiento del remolque ligeramente fuera del piso. 9. Con los frenos de estacionamiento del remolque aplicados, tire ligeramente con el tracto hacia delante para cerciorarse de que el remolque quede asegurado en el tracto.
  • 211.
    OPERACIÓN 199 10. Oprimahacia dentro la válvula de suministro de aire del remolque (perilla octagonal roja) para abastecer el sistema del remolque con presión de aire. Con el sistema neumático a la presión de operación normal, revise el sistema de freno de aire del remolque por fuga excesiva y por operación apropiada. 11. Inspeccione el acoplamiento para asegurar que el remolque quede conectado apropiadamente. Cerciórese de que no hay espacio entre la quinta rueda y la placa del remolque, y que las mordazas de la quinta rueda han cerrado alrededor del cuerpo del perno rey. Revise que la palanca de cierre esté en la posición "lock" (asegurar) y cerciórese de que el pestillo de seguridad esté en posición sobre la palanca de cierre. 12. Después de asegurar que el remolque esté conectado apropiadamente, levante las patas de aparcamiento hasta su altura máxima. 13. Si fueron colocados bloqueos de rueda a las ruedas del remolque, quite los bloqueos y guárdelos. CUIDADO Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas de aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.
  • 212.
    200 OPERACIÓN DESACOPLAMIENTO DEUN REMOLQUE 1. Estacione la combinación de tracto/remolque sobre una superficie nivelada. Cerciórese de que la superficie de estacionamiento soportará el peso del remolque, y cerciórese de que el tracto quede alineado recto con el remolque. Salir de la parte inferior de un remolque en un ángulo, puede dañar las patas de aparcamiento. 2. Saque la válvula de suministro de aire del remolque (perilla octagonal roja) para aplicar los frenos de estacionamiento del remolque. 3. Retroceda el tracto ligeramente para desahogar presión en las mordazas de la quinta rueda. Aplique los frenos de estacionamiento del tracto mientras todavía retrocede contra el perno rey, para que la combinación sea mantenida con la presión quitada de las mordazas de la quinta rueda. 4. Bloquee las ruedas del remolque para evitar que el remolque se mueva. 5. Baje las patas de aparcamiento del remolque hasta que estas hagan contacto firme con el suelo. 6. Desconecte los conectores rápidos (glad hands) y el conector eléctrico del remolque. Conecte los conectores rápidos (glad hands) a los acopladores postizos en la parte trasera del tracto e instale el conector eléctrico del remolque dentro del receptáculo proporcionado en la parte trasera de la cabina. CUIDADO Cerciórese de que las líneas neumáticas del remolque y el cordón eléctrico queden suspendidos apropiadamente para que estos no sean enredados o dañados mientras el tracto esté siendo conducido. ADVERTENCIA Mantenga piernas y pies alejados de las ruedas traseras del tracto, para evitar graves lesiones si el vehículo se mueve cuando la quinta rueda es desasegurada. 7. Desaseguramiento de la quinta rueda 8. Tire ligeramente con el tracto hacia delante (aproximadamente doce pulgadas) de modo que el perno rey se desacople de las mordazas de la quinta rueda.
  • 213.
    OPERACIÓN 201 9. Siestá equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de control neumático para dejar escapar el aire de las bolsas de aire de la suspensión. 10. Avance el tracto hacia delante hasta que la quinta rueda quede fuera de la parte inferior del remolque. Detenga el tracto con el bastidor bajo el remolque. Esto evita que el remolque caiga si las patas de aparcamiento colapsan o se hunden en el suelo. 11. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de estacionamiento. 12. Inspeccione el remolque estacionado para asegurar que el piso está soportando el remolque y que las patas de aparcamiento no están dañadas. 13. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire. 14. Libere los frenos de estacionamiento y conduzca el tracto hacia adelante hasta que el tracto esté libre del remolque. CUIDADO Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas de aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.
  • 214.
    202 OPERACIÓN MOVER ELVEHÍCULO — INFORMACIÓN GENERAL Frenado Evite paradas repentinas. Las paradas constantes repentinas pueden afectar negativamente el desempeño de frenado y las partes de conducción. Al reducir la velocidad, deje el embrague acoplado (si está equipado) tanto como sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor. CUIDADO Al utilizar el efecto de frenado del motor, la selección final del engranaje de velocidad es crítica. Si la selección del engranaje es demasiado alta, el vehículo jaloneará bruscamente lo cual puede causar pérdida de control. Cambio de Velocidad Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor acelerar (o mantener) a velocidad de motor gobernada mientras aplica aceleración plena. Dejar al motor arrastrar causa tensión excesiva en el motor, lo cual puede dañar pistones, anillos, paredes de cilindro, o cojinetes. Sin embargo, asegúrese de no sobre-revolucionar el motor. PELIGRO Siempre seleccione la relación apropiada de engranaje ANTES de descender una pendiente (para evitar un vehículo desbocado y para estar dentro de límites de velocidad seguros y legales). NO ruede por inercia cuesta abajo. La relaciones de engranaje deben ser seleccionadas para permitir que el motor opere entre el par torsional pico y la velocidad de régimen.
  • 215.
    OPERACIÓN 203 CUIDADO No permitauna carga para conducir el motor arriba de la velocidad gobernada. Al descender pendientes abruptas, emplee engranajes de velocidad inferiores y observe el tacómetro. Sobre-revolucionar causará daño grave al tren motriz y eventualmente destruirá el motor. CUIDADO Operar el motor a una velocidad que es demasiado baja para la carga (o pendiente de la carretera) puede causar daño al tren motriz. Realizar los cambios en el momento apropiado resultará en eficiencia de combustible incrementada, así como en una disminución de reparaciones costosas. Recuerde que una vez que el motor caiga abajo del par torsional pico, tanto el par como los caballos de fuerza disminuirán muy rápidamente. Antes de que esto suceda, cambie al siguiente engranaje de velocidad inferior. Para vehículos con transmisiones que tienen engranaje de reducción extrema acoplado con cargas de eje trasero altas, debe ser utilizado un dispositivo de limitación de par torsional. Este dispositivo limita la cantidad de combustible que puede ser entregada al motor y evita sobrecarga de los componentes del tren motriz mientras esté en engranajes de reducción extrema. Siempre utilice el mismo engranaje de velocidad yendo cuesta abajo como cuesta arriba. Esto reducirá el desgaste del freno y evitará daño al motor por sobre-revoluciones. Temperatura del Motor Antes de entrar en condiciones de tráfico de alta velocidad, deje que el motor alcance la temperatura normal de operación. Un rango de operación normal es entre 77°C y 104°C (170°F y 220°F) para vehículos estacionarios.
  • 216.
    204 OPERACIÓN Embrague (SiEstá Equipado) Para evitar daño por impacto, libere suavemente el pedal del embrague, sin carga de impacto al eje cardán (especialmente en pendientes mientras transporta cargas pesadas). No viaje sobre el pedal del embrague. Puede resultar desgaste prematuro del revestimiento del embrague y del cojinete de liberación. CUIDADO Siempre utilice la combinación más baja de engranaje de conducción para comenzar a mover el vehículo, para evitar falla prematura del embrague. 1. Para mover el vehículo, arranque el motor y espere hasta que este alcance la temperatura de operación. 2. Desacople el embrague presionando el pedal hasta el piso. 3. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o LO (ver "Instrucciones de Cambios de la Transmisión" para procedimientos específicos). 4. Libere el freno de estacionamiento. CUIDADO Si está encendido el indicador de Freno de Estacionamiento, NO intente mover el vehículo porque puede resultar daño al eje cardán. 5. Acople suavemente el embrague dejando que el pedal de embrague suba lentamente. Para arranques confortables, no aplique el acelerador hasta que el embrague comience a acoplar. CUIDADO Nunca deje que su pie viaje sobre el pedal del embrague cuando este esté acoplado. Esto ocasionará falla prematura y desgaste incrementado del embrague.
  • 217.
    OPERACIÓN 205 6. Cuandoel vehículo gane velocidad, continúe realizando cambios hasta que la transmisión esté en el engranaje de velocidad más alto posible (con el motor en rango de operación). Nota! Cuando el vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de par torsional, el motor tiene que ser calentado hasta la temperatura de operación, antes de intentar moverlo en uno u otro rango, REVERSA o LO-LO.
  • 218.
    206 OPERACIÓN Operación delFreno del Embrague El freno del embrague está diseñado para detener la rotación de la flecha de entrada de las transmisiones mientras el camión está inmóvil. Esto hace más fácil los cambios a los engranajes de primera o de reversa. C0029340 1. Viaje Normal de Pedal de Embrague 2. Oprima el Pedal los últimos 13 mm (1/2 pulg.) a 25 mm (1 pulg.) para Acoplar el Freno de Embrague (la cantidad de viaje del freno de embrague varía dependiendo del sistema de las tolerancias generales) 1. Con el vehículo permaneciendo inmóvil, aplique el freno del embrague oprimiendo el pedal del embrague todo el recorrido hasta el piso: el freno del embrague es aplicado cuando el pedal del embrague es oprimido completamente (aproximadamente los últimos 13 mm (1/2 pulg.) a 25 mm (1 pulg.) de viaje del pedal pasado lo normal del viaje del pedal de freno de embrague, varía entre los sistemas de liberación asistidos y no asistidos por aire. La variación incluye las tolerancias generales y la cantidad de juego libre del pedal. Típicamente aproximadamente los últimos 13 mm (1/2" pulg.) en los sistemas de control asistidos por aire y aproximadamente los últimos 25 mm (1 pulg.) en los sistemas de control no asistidos por aire). Nota! Cuando el embrague sea desacoplado, una resistencia ligera pero definida para el recorrido hacia abajo del pedal del embrague será sentida en los últimos 13 mm (1/2 pulg.) a 25 mm (1 pulg.).
  • 219.
    OPERACIÓN 207 CUIDADO Vehículos equipadoscon el sistema de control de embrague asistido por aire utilizan menos viaje de pedal. El pedal de embrague se acopla más pronto en la carrera del pedal que en los sistemas convencionales no asistidos. Para evitar daño al sistema, tenga cuidado de no acoplar el freno del embrague durante el cambio de velocidad normal. 2. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o de reversa, acople el embrague y acelere. El freno del embrague es sólo para ser utilizado cuando el vehículo esté detenido y sea cambiado dentro de los engranajes de primera o de reversa. Este no está diseñado para ser utilizado como una ayuda para cambiar a engranajes superiores. CUIDADO Puede resultar daño al freno del embrague si es utilizado mientras el vehículo está en movimiento. El freno del embrague NO debe ser utilizado al hacer un cambio a engranaje inferior o un cambio a engranaje superior. Doble-Embrague El doble-embrague es una forma de llevar la velocidad de los engranajes de la transmisión dentro de sincronización de modo que el cambio pueda ser hecho sin ruido metálico. El motor es utilizado para acelerar el eje intermedio para un cambio a engranaje inferior y reducir su velocidad para un cambio a engranaje superior. Nota! Para todas las transmisiones no-sincronizadas, es necesario el doble-embrague en cambios a engranaje inferior y en cambios a engranaje superior. Es aconsejable utilizar el freno del embrague de limitación de par torsional para acoplar los engranajes de primera y de REVERSA y el embragar-doble para cambios de relación de engranaje. 1. Oprima el pedal del embrague y cambie a NEUTRAL. 2. Libere el pedal del embrague e incremente (cambio a engranaje inferior) o disminuya (cambio a engranaje superior) la velocidad del motor hasta que
  • 220.
    208 OPERACIÓN este correspondade manera aproximada a la velocidad de carretera del engranaje deseado. 3. Oprima el pedal del embrague y complete el cambio. Luego libere el pedal del embrague.
  • 221.
    OPERACIÓN 209 OPERACIÓN DETOMA DE FUERZA (PTO) Si el vehículo está equipado con una unidad de Toma de Fuerza (PTO), cerciórese de leer la siguiente sección. Precauciones de PTO PELIGRO Las unidades y el equipo relacionado de Toma de Fuerza (PTO) pueden ser muy peligrosos. Cualquier instalación, reparación o reemplazo de PTO debe incluir una luz indicadora de advertencia del dispositivo que indique el acoplamiento de la PTO. La luz tiene que estar localizada cerca del control de PTO y visible claramente para el operador. PELIGRO La unidades de PTO son controladas por los componentes del motor o del tren motriz (volante de inercia, cigüeñal, transmisión). No intente dar servicio a la PTO y a las unidades relacionadas a menos que el motor se encuentre apagado. PELIGRO Siempre mantenga las partes del cuerpo y la ropa de ajuste-holgado fuera del rango de los componentes del tren motriz, o puede resultar lesión personal. PELIGRO Siempre esté al tanto del estado actual de PTO (acoplada o desacoplada) y de la posición de la carrocería del vehículo (caja de volteo controlada por PTO, etc). Cerciórese de desacoplar la PTO cuando no esté en uso. PELIGRO En un motor MP7 equipado con Toma de Fuerza de Motor Frontal (FEPTO), el límite de par torsional es de 385 N.m (284 lb-pie).
  • 222.
    210 OPERACIÓN Clasificación dePTO Las unidades de PTO montadas a la parte trasera, para transmisiones MACK, están clasificadas por categoría conforme a la operación. Servicio Intermitente — La unidad de PTO es operada, bajo carga, por menos de siete minutos y luego dejada enfriar antes de que sea operada nuevamente. Nota! Si una unidad de PTO es operada por menos de siete minutos, pero "no" es dejada enfriar antes de operar nuevamente, esta es considerada dentro de Servicio Continuo. Servicio Continuo — La unidad de PTO es operada, bajo carga, por siete minutos o más. Nota! La unidad de PTO montada a la parte trasera bajo la indicación de Servicio Continuo no debe ser operada en más de 70% de la clasificación-salida de par torsional/caballos de fuerza de PTO. Localizaciones de PTO Montada-Lateral La primera localización de elección para PTOs Montadas-Laterales es alguna de las aberturas de la PTO en la caja principal. La segunda elección, la cual es la abertura de PTO compuesta, está restringida para aquellas aplicaciones requiriendo específicamente PTOs multi-velocidad con capacidad de reversa, tal como algunos requerimientos de malacates mecánicos o PTO de velocidad única o múltiple. Sin embargo, una palabra de Cuidado se encuentra para el uso de estas localizaciones. Los operadores deben estar capacitados para entender y seguir los procedimientos de operación apropiados como está descrito en las instrucciones de la cabina y evitar el uso de una característica neutralizante como una desconexión de energía para propulsión del vehículo. Procedimientos de Operación de la PTO Los procedimientos de operación específicos de PTO están descritos en el extremo de las transmisiones aplicables en la siguiente sección.
  • 223.
    OPERACIÓN 211 INSTRUCCIONES DECAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN CUIDADO La temperatura de aceite de operación segura máxima para transmisiones MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para aceite de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, el vehículo tiene que estar completamente detenido antes de ser cambiado de REVERSA a alguna velocidad hacia delante (y viceversa). CUIDADO Nunca ruede por inercia con la transmisión en neutral. Nunca ruede por inercia con el embrague oprimido. Instrucciones de Cambio para Transmisiones Automáticas Allison Consulte por favor el manual del operador de la transmisión automática Allison proporcionado con su vehículo, para instrucciones de cambio y de operación.
  • 224.
    212 OPERACIÓN Instrucciones deCambio de MACK T306G La T306G es una transmisión sobre engranajes de 6-velocidades, no sincronizada diseñada para uso general de carretera. Los cambios son realizados a través de una palanca simple de cambio, empleado el tradicional patrón H. Cambio a engranaje superior — Comience en el engranaje de primera y cambie a los engranajes de segunda, tercera, cuarta quinta y sexta, embragando-doble de un engranaje al siguiente. Cambio a engranaje inferior — Cambie a engranaje inferior en el orden inverso (de sexta a primera), embragando-doble a través de cada engranaje de velocidad. C0029341 RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T306G Engranaje Relación 1 7.50 2 4.08 3 2.41 4 1.50 5 1.00 6 0.71 Reversa 8.84
  • 225.
    OPERACIÓN 213 Instrucciones deCambio de MACK TM308 CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. La TM308 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente no-sincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Reversa — La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado.
  • 226.
    214 OPERACIÓN C0029342 RELACIONES DELA TRANSMISIÓN TM308 Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) Primera Baja 17.77 Segunda Baja 10.94 Primera Alta 6.57 Segunda Alta 4.05 Tercera Alta 2.54 Cuarta Alta 1.57 Quinta Alta 1.00 Sexta Alta 0.71 Reversa Baja 18.36 Reversa Alta 6.79
  • 227.
    OPERACIÓN 215 Instrucciones deCambio de MACK TM308M CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. La TM308M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente no-sincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante: • Lleve el vehículo hasta un detenimiento. • Mueva la palanca a NEUTRAL. • Seleccione el rango de baja. • Seleccione F ó R según desee. • Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca. • Libere y presione el pedal del embrague.
  • 228.
    216 OPERACIÓN • Seleccioneel engranaje de velocidad deseado. CUIDADO Los operadores del vehículo deben tener extremo cuidado si operan un camión en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa más altos producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser difíciles de controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los obstáculos.
  • 229.
    OPERACIÓN 217 C0029343 RELACIONES DELA TRANSMISIÓN TM308M Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango Directo Reversa Primera Baja 17.77 15.59 Segunda Baja 10.94 9.60 Tercera Baja 6.02 Cuarta Baja 3.73 Quinta Baja 2.37 Sexta Baja 1.69 Primera Alta 6.57 Segunda Alta 4.05 Tercera Alta 2.54 Cuarta Alta 1.57 Quinta Alta 1.00 Sexta Alta 0.71
  • 230.
    218 OPERACIÓN Instrucciones deCambio de MACK TM309 CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. La TM309 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional. Reversa — La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.
  • 231.
    OPERACIÓN 219 C0029344 RELACIONES DELA TRANSMISIÓN TM309 Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) Primera Baja 25.21 Segunda Baja 15.52 Tercera Baja 9.73 Primera Alta 6.57 Segunda Alta 4.05 Tercera Alta 2.54 Cuarta Alta 1.57 Quinta Alta 1.00 Sexta Alta 0.71 Reversa Baja 25.67 Reversa Alta 6.79
  • 232.
    220 OPERACIÓN Instrucciones deCambio de MACK TM309M CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. La TM309M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional. La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante: • Lleve el vehículo hasta un detenimiento. • Mueva la palanca a NEUTRAL. • Seleccione el rango de baja. • Seleccione F ó R según desee. • Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca. • Libere y presione el pedal del embrague.
  • 233.
    OPERACIÓN 221 • Seleccioneel engranaje de velocidad deseado. CUIDADO Los operadores del vehículo deben tener extremo cuidado si operan un camión en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa más altos producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser difíciles de controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los obstáculos.
  • 234.
    222 OPERACIÓN C0029345 RELACIONES DELA TRANSMISIÓN TM309M Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango Directo Reversa Primera Baja 25.21 22.12 Segunda Baja 15.52 13.62 Tercera Baja 9.73 8.54 Cuarta Baja 5.30 Quinta Baja 3.37 Sexta Baja 2.40 Primera Alta 6.57 Segunda Alta 4.05 Tercera Alta 2.54 Cuarta Alta 1.57 Quinta Alta 1.00 Sexta Alta 0.71
  • 235.
    OPERACIÓN 223 Instrucciones deCambio MACK T309, T309L y T309LR CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La unidad T309 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene ocho velocidades de carretera hacia delante más un engranaje de velocidad LO (baja) extra en el rango LO (baja). Esta transmisión se caracteriza por una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un selector de rango de cambio-neumático localizado en la palanca de cambios. La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio de rango LO-HI. El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el engranaje de segunda. Dependiendo de las condiciones de carga, de pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en el engranaje de velocidad LO (baja) o en los engranajes primero o segundo. Note que el engranaje de velocidad LO fue diseñado para uso fuera de carretera tal como en pavimentación, esparcimiento de material o en condiciones de carga pesada/pendientes escarpadas. El rango HI tiene cuatro engranajes hacia delante que pueden ser cambiados en la forma estándar. Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse arriba o abajo a través de estos engranajes. La REVERSA puede ser utilizada en el rango LO solamente. Cambio a engranaje superior — Bajo condiciones normales de carretera, con la palanca de cambios en NEUTRAL, cambie el selector de rango de cambio-neumático al rango LO, después cambie la transmisión dentro del engranaje de primera (ver patrón de cambio). Cambie a través de los engranajes de segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre embragues. Cuando sean alcanzadas las RPM máximas en el engranaje de cuarta, cambie el selector de rango de cambio-neumático al rango HI (preseleccionar) y luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través de NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Ahora continúe embragando-doble a través de los engranajes de sexta, séptima y octava.
  • 236.
    224 OPERACIÓN CUIDADO NO muevael selector de rango de cambio neumático mientras se esté moviendo en REVERSA. También, cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador. Cambio a engranaje inferior — Para cambiar a un engranaje de velocidad inferior la T309, cambie de octava a séptima, de sexta a quinta (rango HI), embragando-doble entre engranajes. Mientras esté aún en el engranaje de quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático al rango LO (preseleccionar), después cambie a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta. Cuando usted cambie a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Mueva la palanca de cambio a tercera, a segunda y a primera, embragando doble entre engranajes. Reverse de T309 y T309L — La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T309LR — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.
  • 237.
  • 238.
    226 OPERACIÓN Engranaje de Velocidad(Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) LO 11.24 1/5 7.35 1.94 2/6 5.25 1.39 3/7 3.78 1.00 4/8 2.69 0.71 R 13.31 3.52 RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309L Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) LO 13.74 1/5 7.35 1.94 2/6 5.25 1.39 3/7 3.78 1.00 4/8 2.69 0.71 R 13.31 3.52 RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309LR Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) LO 13.74 1/5 7.35 1.94 2/6 5.25 1.39 3/7 3.78 1.00 4/8 2.69 0.71 R 24.24 6.41
  • 239.
    OPERACIÓN 227 Métodos Preferidospara Embragar el Engranaje de "Octava"de la T309 (o cualquier Engranaje de Rango-HI) para la Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida Nota! LUZ OPCIONAL INDICADORA DE ACOPLAMIENTO DE RANGO — Si el vehículo así está equipado, una luz indicadora, localizada en la cabina, se iluminará para indicar que ha ocurrido el cambio de rango. Método #1 — Operación de PTO con las Ruedas FUERA del Piso 1. Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza. 2. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte. 3. Levante las ruedas del vehículo fuera del piso. 4. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 5. Encienda la PTO. 6. Coloque el selector de rango en HI (Alta). 7. Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión a REVERSA. 8. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está equipada, hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento de rango. 9. Presione completamente el pedal de embrague. 10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA. 11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO. Método #2 — Operación de PTO con las Ruedas SOBRE el Piso 1. Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza. 2. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte. 3. Mantenga las ruedas del vehículo en el piso. 4. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 5. Coloque el selector de rango en HI (Alta). 6. Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión a REVERSA.
  • 240.
    228 OPERACIÓN 7. Liberelentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está equipada, hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento de rango. 8. Presione completamente el pedal de embrague. 9. Encienda la PTO. 10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA. 11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO. Instrucciones de Cambio de MACK T310 CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de hacer los cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La unidad T310 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10 velocidades hacia adelante de "carretera". Esta transmisión se caracteriza por una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un selector de rango de cambio neumático localizado en la palanca de cambios. La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio de rango LO/ rango HI. El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el engranaje de cuarta velocidad. Dependiendo de las condiciones de carga, de pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en los engranajes de primera, segunda, tercera o cuarta velocidad. En el rango HI hay cinco engranajes hacia delante que pueden ser cambiados en la forma estándar. Recuerde siempre, sin embargo, embragar doble moviendo hacia arriba o hacia abajo a través de estos engranajes. El engranaje de reversa puede ser utilizado únicamente en el rango LO.
  • 241.
    OPERACIÓN 229 Cambio aengranaje superior - Con la palanca de cambio en NEUTRAL, cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO. Después cambie la transmisión dentro del engranaje de primera. Cambie arriba a los engranajes de segunda, tercera, cuarta y quinta, embragando doble entre los engranajes. Cuando hayan sido alcanzadas las RPM máximas del motor en el engranaje de quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático arriba al rango HI (preseleccionar). Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de sexta. Cuando la palanca de cambios pasa a través de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango HI (Alta). Continúe siguiendo la secuencia normal (7-8-9-10), asegurándose de embragar doble de un engranaje de velocidad al siguiente. Cambio a engranaje inferior — Cambie desde el engranaje de 10a. velocidad hacia abajo a través del rango HI (9-8-7-6), embragando doble a través de cada engranaje. Mientras está aún en el engranaje de sexta velocidad, cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO (preseleccionar). Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta velocidad. Cuando la palanca de cambios pasa a través de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango LO (Baja). Entonces, cambie abajo a los engranajes de cuarta, tercera, segunda y primera velocidad, embragando doble entre todos los engranajes. CUIDADO • Siempre comience en el rango LO de acuerdo a las instrucciones de la placa del marcador de cambios. Nunca comience en un engranaje mayor que el engranaje de cuarta velocidad, aún al probar en dinamómetro. • Cuando el camión esté estacionario, no cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador. • Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. Reversa — La reversa puede ser utilizada únicamente en LO (baja). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.
  • 242.
    230 OPERACIÓN C0029347 Relaciones Engranaje de Velocidad(Caja Principal) LO HI 1/6 13.81 2.67 2/7 10.05 1.94 3/8 7.18 1.39 4/9 5.17 1.00 5/10 3.75 0.73 R/R 14.73 2.85
  • 243.
    OPERACIÓN 231 Instrucciones deCambio MACK T310M, T310ME y T310MLR CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La T310M es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10 velocidades hacia adelante. Hay una sección compuesta auxiliar LO (Baja) y HI (Alta) controlada por un selector de cambio neumático en el selector de cambios. Esta sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio de rango LO-HI. La transmisión T310M también proporciona una característica de reversa multi-velocidad por medio del engranaje de reversa en la caja compuesta, la cual trabaja junto con engranajes de velocidad LO-LO, de primera y segunda en la caja principal. El selector de cambio-neumático tiene que ser movido a la posición R (REVERSA) para utilizar la característica de reversa de multi-velocidad. El rango LO (Baja) proporciona seis relaciones bajas para seis engranajes hacia delante en la T310M. El rango HI (Alta) proporciona cuatro engranajes hacia adelante adicionales que pueden ser cambiados en la forma estándar. Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse arriba o abajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el engranaje de primera en rango LO y cambie a través de segunda, tercera y cuarta. Las posiciones LO-LO y LO en el rango LO (baja) para esta transmisión están diseñadas para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento tales como colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada. La REVERSA es utilizada en el rango LO para cuatro velocidades de reversa.
  • 244.
    232 OPERACIÓN Cambio aengranaje superior — Comience en el engranaje de primera (mostrado como 1/5 en el diagrama de patrón de cambios) con el selector de cambio-neumático en el rango LO (Baja). Cambie al engranaje superior de segunda (2/6 en el diagrama de patrón de cambios) rango LO en la forma normal (embragando-doble). Cuando esté listo para cambiar nuevamente a engranaje superior, presione el pedal del embrague y libere el pedal del acelerador en la forma normal. Repita este patrón de cambio a través de los engranajes de velocidad restantes hasta la cuarta velocidad (4/8 en el diagrama de patrón de cambios). Cuando hayan sido alcanzadas las RPM máximas del motor en el engranaje de cuarta, cambie el selector de cambio-neumático al rango HI (preseleccionar), después embrague-doble y cambie al engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través de NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Continúe el cambio a engranajes superiores a través de los engranajes normales de sexta, séptima y octava, mientras embraga-doble. Cambio a engranaje inferior — Cambie a engranaje de velocidad inferior normalmente de octava a séptima, de sexta a quinta en rango HI (embragando-doble entre todos los engranajes). El siguiente cambio inferior será al rango LO (Baja) de engranaje de cuarta. Mientras esté aún en el engranaje de quinta, cambie el selector de cambio neumático al rango LO (preseleccionar), después embrague-doble y mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta. El movimiento a través de NEUTRAL activa el mecanismo de cambio neumático, esta vez al rango LO (Baja). El siguiente engranaje inferior es el rango LO de engranaje de tercera. Embrague-doble hacia abajo a través de los engranajes restantes hasta el rango LO de engranaje de primera según sea necesario. CUIDADO Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador. La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante: • Lleve el vehículo hasta un detenimiento. • Mueva la palanca a NEUTRAL. • Seleccione el rango de baja. • Seleccione F ó R según desee. • Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca. • Libere y presione el pedal del embrague. • Seleccione el engranaje de velocidad deseado.
  • 245.
    OPERACIÓN 233 C0029348 RELACIONES DETRANSMISIÓN T310M Y T310ME Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) Reversa LOLO 17.35 15.22 LO 11.40 10.00 1/5 7.45 1.94 6.54 2/6 5.33 1.39 4.67 3/7 3.83 1.00 3.37 4/8 2.78 0.73 2.44
  • 246.
    234 OPERACIÓN RELACIONES DELA TRANSMISIÓN T310MLR Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Rango LO (Baja) Rango HI (Alta) Reversa LOLO 27.30 23.96 LO 13.90 12.22 1/5 7.45 1.94 6.54 2/6 5.33 1.39 4.67 3/7 3.83 1.00 3.37 4/8 2.73 0.71 2.40 Método preferido para Acoplar el Engranaje de Rango de Alta de T310M ó T310MLR para Operación de la Toma de Fuerza Propulsada por la Flecha de Salida. Después de posicionar el vehículo para operación de la toma de fuerza: 1. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. 3. Mueva el selector de rango a rango HI. 4. Desacople el embrague del motor. 5. Seleccione el engranaje de "décima" (8 en la placa del marcador de cambios) para T310M ó T310MLR. 6. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza CUIDADO Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.
  • 247.
    OPERACIÓN 235 Instrucciones deCambio MACK T313-T313L-T313LR CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La T313(L)(LR) es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades hacia delante de carretera y un engranaje LO extra en el rango LO (Baja). Los rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango de cambio neumático. Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO No "juegue" con las presillas de los selectores de split y de rango en un semáforo en alto, cambiando del rango de alta a baja o HI-LO (Alta a Baja) del split. Estos controles no están destinados para entretenimiento. Tal actividad puede impactar adversamente la vida de la transmisión.
  • 248.
    236 OPERACIÓN Cambio aengranaje superior — Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango LO (Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a LO (si es necesario). Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, y acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de primera, segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre los engranajes. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie el selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Utilice una combinación del split (divisor) y de la palanca de cambios para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de sexta y así sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta.
  • 249.
    OPERACIÓN 237 Mientras estáen LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de rango abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice el acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (Rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada. Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Reversa de T313 y T313L — La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T313LR — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.
  • 250.
  • 251.
    OPERACIÓN 239 RELACIONES DELA TRANSMISIÓN T313, T313L Y T313LR Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Split (Divisor) Rango T313LR T313 T313L LO LO LO 16.42 13.44 16.42 1 LO LO 8.78 8.78 8.78 2 LO LO 6.28 6.28 6.28 3 LO LO 4.52 4.52 4.52 4 LO LO 3.22 3.22 3.22 Cambio de Rango Aquí 5 LO HI 2.29 2.29 2.29 5 HI HI 1.94 1.94 1.94 6 LO HI 1.64 1.64 1.64 6 HI HI 1.39 1.39 1.39 7 LO HI 1.18 1.18 1.18 7 HI HI 1.00 1.00 1.00 8 LO HI 0.84 0.84 0.84 8 HI HI 0.71 0.71 0.71 R LO LO 28.98 15.91 15.91 R HI HI 6.41 3.52 3.52 Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-Lateral (T313, T313L y T313LR) Al acoplar la PTO — 1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango. Nota! La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo momento durante la operación de la PTO. 2. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 3. Coloque los frenos de estacionamiento.
  • 252.
    240 OPERACIÓN 4. Muevala palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL. 5. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición NEUTRAL. 6. Acople la PTO. 7. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada. 8. Libere el pedal del embrague para acoplarlo. 9. Opere la carga propulsada por la PTO. Al desacoplar la PTO — 1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL. 3. Desacople la PTO. 4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso al rango LO. 5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios principal. 6. Libere los frenos de estacionamiento. 7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
  • 253.
    OPERACIÓN 241 Instrucciones deCambio MACK T31321, T313L21 y T313LR21 CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La T313(L)(LR)21 es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades hacia delante de carretera y un engranaje LO extra en el rango LO (Baja). Los rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango de cambio neumático. Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango LO (Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a LO (si es necesario).
  • 254.
    242 OPERACIÓN Consulte elpatrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, y acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de primera, segunda, tercera-cuarta, embragando-doble entre los engranajes. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie el selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Utilice una combinación del split (divisor) y de la palanca de cambios para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de sexta y así sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta. Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de rango abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice el acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (Rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
  • 255.
    OPERACIÓN 243 Para cambiara un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Reversa de T31321 y T313L21 — La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T313LR21 — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. C0029350
  • 256.
    244 OPERACIÓN RELACIONES DELA TRANSMISIÓN T31321, T313L21 Y T313LR21 Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Split (Divisor) Rango T31321 T313LR21 T313L21 LO LO LO 13.44 16.42 16.42 1 LO LO 8.78 8.78 8.78 2 LO LO 6.28 6.28 6.28 3 LO LO 4.52 4.52 4.52 4 LO LO 3.22 3.22 3.22 Cambio de Rango Aquí 5 LO HI 2.29 2.29 2.29 5 HI HI 1.94 1.94 1.94 6 LO HI 1.64 1.64 1.64 6 HI HI 1.39 1.39 1.39 7 LO HI 1.18 1.18 1.18 7 HI HI 1.00 1.00 1.00 8 LO HI 0.84 0.84 0.84 8 HI HI 0.71 0.71 0.71 R LO LO 15.91 28.98 15.91 R HI HI 3.52 6.41 3.52
  • 257.
    OPERACIÓN 245 Instrucciones deCambio MACK T318, T318L y T318LR. CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios en NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango. Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través de LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta. Recuerde embragar-doble entre engranajes.
  • 258.
    246 OPERACIÓN Para continuarmientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva el interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta, HI-split de sexta y así sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor de split (divisor) a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta. Para continuar mientras está en el engranaje de quinta LO-split, cambie hacia abajo el selector de rango al rango LO (Baja) (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta, mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
  • 259.
    OPERACIÓN 247 Para cambiara un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para sincronizar los componentes de la transmisión. Reversa de T318 y T318L — La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T318LR — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. C0029351
  • 260.
    248 OPERACIÓN RELACIONES DELA TRANSMISIÓN T318, T318L Y T318LR Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Split (Divisor) Rango T318 T318LR T318L LO LO LO 13.44 16.42 16.42 LO HI LO 11.40 13.93 13.93 1 LO LO 8.78 8.78 8.78 1 HI LO 7.45 7.45 7.45 2 LO LO 6.28 6.28 6.28 2 HI LO 5.33 5.33 5.33 3 LO LO 4.52 4.52 4.52 3 HI LO 3.83 3.83 3.83 4 LO LO 3.22 3.22 3.22 4 HI LO 2.73 2.73 2.73 Cambio de Rango Aquí 5 LO HI 2.29 2.29 2.29 5 HI HI 1.94 1.94 1.94 6 LO HI 1.64 1.64 1.64 6 HI HI 1.39 1.39 1.39 7 LO HI 1.18 1.18 1.18 7 HI HI 1.00 1.00 1.00 8 LO HI 0.84 0.84 0.84 8 HI HI 0.71 0.71 0.71 R LO LO 15.91 28.98 15.91 R LO HI 13.49 24.58 13.49 R HI HI 3.52 6.41 3.52
  • 261.
    OPERACIÓN 249 Caja Trasera,Procedimientos de Operación de PTO Montada-Lateral (T318, T318L y T318LR) Al acoplar la PTO — 1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango. Nota! La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo momento durante la operación de la PTO. 2. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 3. Coloque los frenos de estacionamiento. 4. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL. 5. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición NEUTRAL. 6. Acople la PTO. 7. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada. 8. Libere el pedal del embrague para acoplarlo. 9. Opere la carga propulsada por la PTO. Al desacoplar la PTO — 1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL. 3. Desacople la PTO. 4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso al rango LO. 5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios principal. 6. Libere los frenos de estacionamiento. 7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
  • 262.
    250 OPERACIÓN Métodos Preferidospara Acoplar el Engranaje de "Decimoctava" de la T318(L)(LR) (o cualquier Engranaje de rango-HI) para la Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida. Método #1 Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las ruedas despegadas del piso: 1. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. 3. Mueva el selector de rango a rango HI. 4. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. 5. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. 6. Desacople el embrague del motor. 7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR. 8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza Método #2 Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las ruedas en del piso: 1. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 2. Mueva el selector de rango a rango HI. 3. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. 4. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. 5. Desacople el embrague del motor. 6. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. 7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR. 8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
  • 263.
    OPERACIÓN 251 Instrucciones deCambio de MACK T31821, T318L21 y T318LR21 CUIDADO Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. Nota! Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. Cambio a engranaje superior — Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios en NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango. Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través de LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta. Recuerde embragar-doble entre engranajes.
  • 264.
    252 OPERACIÓN Para continuarmientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva el interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta, HI-split de sexta y así sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga por aproximadamente 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Note que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior — Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego a HI-split de séptima, a LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta. Para continuar mientras está en el engranaje de quinta LO-split, cambie hacia abajo el selector de rango al rango LO (Baja) (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta, mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (Baja) (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.
  • 265.
    OPERACIÓN 253 Para cambiara un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Note que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para sincronizar los componentes de la transmisión. Reversa de T31821 y T318L21 — La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T318LR21 — La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. CUIDADO Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. C0029352
  • 266.
    254 OPERACIÓN RELACIONES DELA TRANSMISIÓN T31821, T318L21 Y T318LR21 Relaciones Engranaje de Velocidad (Caja Principal) Split (Divisor) Rango T31821 T318LR21 T318L21 LO LO LO 13.44 16.42 16.42 LO HI LO 11.40 13.93 13.93 1 LO LO 8.78 8.78 8.78 1 HI LO 7.45 7.45 7.45 2 LO LO 6.28 6.28 6.28 2 HI LO 5.33 5.33 5.33 3 LO LO 4.52 4.52 4.52 3 HI LO 3.83 3.83 3.83 4 LO LO 3.22 3.22 3.22 4 HI LO 2.73 2.73 2.73 Cambio de Rango Aquí 5 LO HI 2.29 2.29 2.29 5 HI HI 1.94 1.94 1.94 6 LO HI 1.64 1.64 1.64 6 HI HI 1.39 1.39 1.39 7 LO HI 1.18 1.18 1.18 7 HI HI 1.00 1.00 1.00 8 LO HI 0.84 0.84 0.84 8 HI HI 0.71 0.71 0.71 R LO LO 15.91 28.98 15.91 R LO HI 13.49 24.58 13.49 R HI HI 3.52 6.41 3.52
  • 267.
    OPERACIÓN 255 Caja Trasera,Procedimientos de Operación de PTO Montada-Lateral (T31821, T318L21 y T318LR21) Al acoplar la PTO — 1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango. Nota! La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo momento durante la operación de la PTO. 2. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 3. Coloque los frenos de estacionamiento. 4. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL. 5. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición NEUTRAL. 6. Acople la PTO. 7. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada. 8. Libere el pedal del embrague para acoplarlo. 9. Opere la carga propulsada por la PTO. Al desacoplar la PTO — 1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL. 3. Desacople la PTO. 4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso al rango LO. 5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios principal. 6. Libere los frenos de estacionamiento. 7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
  • 268.
    256 OPERACIÓN Métodos Preferidospara Acoplar el Engranaje de "Decimoctava" de la T318(L)(LR)21 (o cualquier Engranaje de rango-HI) para la Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida. Método #1 Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las ruedas despegadas del piso: 1. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. 3. Mueva el selector de rango a rango HI. 4. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. 5. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. 6. Desacople el embrague del motor. 7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21. 8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza Método #2 Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza y las ruedas en del piso: 1. Cambie la transmisión a NEUTRAL. 2. Mueva el selector de rango a rango HI. 3. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. 4. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. 5. Desacople el embrague del motor. 6. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. 7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21. 8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza
  • 269.
    OPERACIÓN 257 EJES Ejes TraserosDiferentes De MACK Por favor consulte el manual del operador proporcionado con su vehículo, para ejes diferentes de MACK. Ejes Traseros MACK Mack Trucks, Inc. proporciona carcasas de eje en tres clasificaciones de capacidad: • Servicio Medio • Servicio Pesado • Servicio Extra-Pesado Para entregar la cantidad apropiada de par torsional a las ruedas propulsoras, MACK ofrece portadores de reducción-dual en una variedad de relaciones. Mack Trucks, Inc. ofrece una gran variedad de ejes tándem de cuatro ruedas de propulsión, con portadores de reducción-dual montados arriba (para propulsión directa de línea recta). Los portadores también están disponibles en un gran número de relaciones. Todos los portadores de tándem de cuatro ruedas de propulsión se encuentran disponibles con el tercer diferencial de divisor de fuerza inter-eje de MACK (con o sin un cierre de divisor de fuerza). Los ejes traseros MACK están diseñados de modo que la carga entera es transportada por la carcasa del eje (a través de los cojinetes de rueda montados en el husillo de la carcasa). Los semiejes traseros son de estriado-libre (ambos extremos) o tipo brida integral. Ambos tipos de semiejes pueden ser desmontados sin quitar o perturbar las ruedas traseras. Para evitar desgaste excesivo de llantas, tiene que ser practicado el mantenimiento apropiado y las llantas del eje trasero tienen que ser igualadas. CUIDADO La temperatura de aceite de operación segura máxima para un eje trasero MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para aceite de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable.
  • 270.
    258 OPERACIÓN Cierre delDivisor de Fuerza Inter-Eje (Si Está Equipado) El divisor de fuerza de MACK puede ser dejado inoperativo, durante cortos períodos de tracción deficiente, empleando un cierre de divisor de fuerza. Cuando el cierre de divisor de fuerza es acoplado, ambos ejes son cerrados juntos (en propulsión directa positiva) para tracción máxima sin acción diferencial entre ejes. No es necesario detener el vehículo para acoplar el cierre del divisor de fuerza. El cierre puede ser acoplado mientras el vehículo está en movimiento a menos de 30 mph, por tanto como las ruedas no estén patinando. CUIDADO No acople el cierre del divisor de fuerza si las ruedas están patinando. Nota! Aún cuando no exista tracción disponible en la rueda que patina, el conductor puede "aligerar" los frenos (aplicar ligeramente los frenos), creando suficiente resistencia en esa rueda para permitir fuerza al eje con tracción. La aplicación ligera de frenos no debe ser hecha con el cierre del divisor de fuerza acoplado. Nota! Para ejes de representantes, vea el manual del representante facilitado con el vehículo.
  • 271.
    OPERACIÓN 259 Acoplamiento delCierre de Divisor de Fuerza Normalmente, el interruptor del Divisor de Fuerza está en la posición OUT (desacoplado). En condiciones de tracción deficiente, puede ser necesario proporcionar propulsión directa positiva a ambos ejes, cambiando el interruptor a la posición cerrada (acoplada). 1. Oprima el interruptor para acoplar. 2. Libere momentáneamente el pedal del acelerador para permitir que el cambio tenga lugar, después conduzca a través del área resbalosa. Nota! Una luz indicadora de cierre permanecerá encendida por tanto tiempo como el cierre esté acoplado. Esto es para recordar al conductor liberar el cierre tan pronto como se vuelva a tener tracción normal. 3. Cuando las condiciones de conducción lo permitan, abra el divisor de fuerza moviendo el interruptor de Divisor de Fuerza de regreso a la posición OUT (desacoplado). Después libere momentáneamente el pedal del acelerador (para cambiar fuera de la posición cerrada) y conducir como siempre. CUIDADO NO (bajo ninguna circunstancia) acople o desacople el cierre mientras las ruedas de propulsión están resbalando o patinando concretamente; puede resultar ruido metálico entre el embrague de cierre deslizando y la leva exterior.
  • 272.
    260 OPERACIÓN Propulsión deTodas las Ruedas en Chasis GU (Si Está Equipado) Caja de Transferencia — La Serie TC15 y la Serie TC25 son dos cajas de transferencia de dos velocidades diseñadas para vehículos de propulsión en todas las ruedas. Todos los engranajes de velocidad están en endentado constante y son del tipo helicoidal (para operación silenciosa). Todas las flechas y el diferencias están montados en cojinetes de rodillos ahusados de servicio-pesado. El acoplamiento HI-LO (Alta-Baja) es efectuado por medio de un embrague de deslizamiento. Una horquilla convencional se extiende sobre el embrague de deslizamiento y se mueve en respuesta al movimiento de la palanca de control manual o de la válvula de control neumático de cambios. Un diferencial central tipo engranaje planetario está incorporado para proporcionar disponibilidad de propulsión a las ruedas delanteras en todo momento (sin requerir la atención del conductor). Sin embargo, para condiciones extremadamente resbalosas, es proporcionado un cierre de divisor de fuerza. ADVERTENCIA NO intente cambar entre el rango HI y LO (o acoplar el cierre de la caja de transferencia) mientras el vehículo esté en movimiento, puede ocurrir daño a componentes del tren motriz. Nota! Una posición NEUTRAL de la caja de transferencia es requerida cuando está incorporada una unidad de toma de fuerza (PTO) de caja de transferencia.
  • 273.
    OPERACIÓN 261 Modelo RangoHI (Alta) Rango LO (Baja) Propulsión Delantera TC(S)15 0.999 2.593 0.965 PATRÓN DE CAMBIO DE SERIE TC 15 TC(S)150 0.768 1.992 0.965 TC(S)151 0.999 2.593 0.838 TC(S)1510 0.768 1.992 0.838 TC(S)152 0.999 2.593 1.000 C0029904 TC(S)1520 0.768 1.992 1.000 Modelo Rango HI (Alta) Rango LO (Baja) Propulsión Delantera TC(S)25 1.36 2.593 0.965 PATRÓN DE CAMBIO DE SERIE TC 25 TC(S)250 1.045 1.992 0.965 TC(S)251 1.36 2.593 0.838 TC(S)2510 1.045 1.992 0.838 TC(S)252 1.36 2.593 1.000 C0029904 TC(S)2520 1.045 1.992 1.000
  • 274.
    262 OPERACIÓN Ralentí Prolongadoy Acondicionamiento del Sistema de Postratamiento El ralentí prolongado realizado en este vehículo equipado con un sistema de postratamiento de gases de escape debe ser llevado a cabo a una velocidad baja de ralentí del motor. No existe beneficio utilizando una velocidad elevada de ralentí del motor para ralentí prolongado. La única excepción es para operación activa de PTO. Utilizar una velocidad de motor arriba de 1300 rpm es recomendado para vehículos que realizan ralentí prolongado con una PTO activa. Durante períodos de ralentí prolongado, normalmente mayores de 8 hrs., el sistema de DPF catalizado necesita realizar un ciclo de acondicionamiento de rutina. El ciclo de acondicionamiento es controlado por la ECU del Motor y comenzará y se detendrá automáticamente como sea necesario. El acondicionamiento del ATS es requerido para mantener normal la función del sistema de postratamiento de gases de escape y no debe ser detenido. El acondicionamiento del ATS no ocurrirá en sistemas de DPF no-catalizados. Durante estos sucesos, la velocidad del motor incrementará hasta aproximadamente 1050–1400rpm, para operación sin-PTO, para completar el ciclo de acondicionamiento de postratamiento de gases de escape. Las temperaturas de escape también se elevarán ligeramente pero permanecerán mucho más bajas que las alcanzadas durante la regeneración y no representarán peligro. Si está disponible una pantalla de conductor compatible, será desplegado un mensaje cuando esté en progreso el ciclo de acondicionamiento. El mensaje indicado en la pantalla del conductor será "Acondicionamiento ATS en Progreso, Sin Acción Requerida." Si no está disponible la pantalla del conductor, no habrá indicación de un suceso de acondicionamiento de ATS excepto por el incremento automático en la velocidad del motor. Si el acondicionamiento del ATS es fallido y es continuado el ralentí prolongado, será desplegada una luz amarilla. Si ocurre esta falla, el ralentí prolongado debe ser detenido y la conducción reanudada tan pronto como sea posible. Si una luz amarilla está activa y es continuado el ralentí, será desplegada una luz roja y finalmente el motor se apagará. En el caso de que una luz roja sea alcanzada durante ralentí prolongado, el vehículo debe ser llevado a servicio para diagnosticar el problema en el sistema de postratamiento e inspeccionar el sistema de DPF por daño. Problemas de elementos del sistema de postratamiento, intervención del conductor, y ciertas operaciones de PTO podrían ocasionar que falle un acondicionamiento de ATS.
  • 275.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 263 FILTROS DE PARTICULADO DE DIESEL (SI ESTÁ EQUIPADO) Su nuevo chasis MACK está equipado con un motor que cumple la norma de emisiones 2010, con un sistema de postratamiento de gases de escape del motor (Filtro de Particulado de Diesel) y sistema de reducción catalítica selectiva (SCR). Los vehículos equipados con un Filtro de Particulado de Diesel requieren el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD). CUIDADO El uso de combustible diesel diferente del ULSD y de aceites de motor diferentes de EO-O Premium Plus (ó VDS-4), afectará adversamente el desempeño, la eficiencia y la durabilidad del sistema de DPF en el motor, hasta el punto donde el motor no pueda funcionar del todo. Las garantías de fabricante también pueden ser invalidadas debido al uso de combustible inapropiado. Los aditivos de combustible no aprobados (incluyendo aceite de motor) NO son permitidos. Mack Trucks, Inc. ofrece dos tipos diferentes de sistemas de DPF: • DPF Convencional (regeneración pasiva y regeneración estacionado) • DPF de Unidad de Regeneración Térmica (TRU) (regeneración en movimiento y regeneración estacionado) así como dos estilos diferentes de montaje: 1. DPF MACK Vertical Atrás de la Cabina (ambos DPF convencional y DPF TRU) 2. DPF MACK-Cap, el cual es una unidad de ahorro de espacio que está montada dentro del bastidor (convencional solamente)
  • 276.
    264 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 C0029353 Un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) toma el lugar del silenciador estándar. El DPF es utilizado para cumplir los requerimientos de la EPA para ayudar a reducir emisiones de hollín y de particulado en la atmósfera. Las partículas son removidas reuniéndolas en la unidad de DPF, donde estas son eventualmente oxidadas con regeneración pasiva o regeneración activa del filtro. El sistema eléctrico y el sistema de postratamiento de gases de escape del vehículo determinará cuándo es requerida la regeneración. Mack Trucks, Inc., utiliza dos sistemas de postratamiento de gases de escape: convencional y TRU. Los sistemas de postratamiento de gases de escape convencionales utilizan regeneración pasiva-activa. El proceso de regeneración pasiva oxida las partículas capturadas en el DPF mientras el vehículo está en operación. Un catalizador de oxidación eleva la temperatura de los gases de escape hasta aproximadamente 260°C (500°F), la temperatura a la cual tiene lugar una reacción química para oxidar el hollín (regeneración pasiva) Los sistemas de postratamiento de gases de escape TRU utilizan regeneración activa. La regeneración tiene lugar después de un cierto número de horas de operación del motor y comienza cuando una mezcla de aire/combustible es inyectada dentro del regenerador térmico y eleva la temperatura en el interior de la unidad hasta el punto donde toma lugar la oxidación del hollín. Los sistemas de postratamiento de gases de escape convencionales son utilizados en carretera y en ciertas aplicaciones profesionalizadas. Los sistemas de postratamiento de gases de escape TRU son utilizados principalmente en aplicaciones de recolección de basura. Dependiendo de cómo se encuentra configurado el vehículo, la regeneración puede ocurrir mientras el vehículo está siendo conducido (referida como una regeneración en “movimiento”) o cuando el vehículo está estacionado y en ralentí (referida como una regeneración “estacionado”).
  • 277.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 265 CUIDADO Cuando ocurra la regeneración activa (con uno u otro sistema), la temperatura de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como árboles, toldos, etc., que pudieran ser dañados por las temperaturas del escape elevadas. NO quite el difusor. CUIDADO Si el vehículo se encuentra en un lugar que puede ser peligroso cuando comience una regeneración activa (es decir, en proximidad estrecha a materiales o gases inflamables), la regeneración debe ser detenida oprimiendo el interruptor de DPF a la posición “Stop Regeneration” (Detener Regeneración). Si una regeneración activa es detenida por el operador del vehículo, ésta debe ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación segura. Sin embargo, si una regeneración activa es detenida repetidamente, el vehículo puede requerir ser llevado a una instalación de servicio MACK. La instalación de servicio empleará una herramienta de servicio para iniciar manualmente la regeneración. ADVERTENCIA Para chasis equipado con una caja de volteo térmica, esté al tanto de que la temperatura alrededor del área donde los gases de escape entran a la caja , así como la del producto contenido en la caja, pueden ser elevadas, particularmente durante regeneración del DPF.
  • 278.
    266 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Ralentí Prolongado y Acondicionamiento del Sistema de Postratamiento El ralentí prolongado realizado en este vehículo equipado con un sistema de postratamiento de gases de escape debe ser llevado a cabo a una velocidad baja de ralentí del motor. No existe beneficio utilizando una velocidad elevada de ralentí del motor para ralentí prolongado. La única excepción es para PTO activa. Utilizar una velocidad de motor arriba de 1300 rpm es recomendado para vehículos que realizan ralentí prolongado con una PTO activa. Durante períodos de ralentí prolongado, normalmente mayores de 8 hrs., el sistema de DPF convencional necesita realizar un ciclo de acondicionamiento de rutina. El ciclo de acondicionamiento es controlado por la ECU del Motor y comenzará y se detendrá automáticamente como sea necesario. El acondicionamiento del ATS es requerido para mantener normal la función del sistema de postratamiento de gases de escape y no debe ser detenido. El acondicionamiento del ATS no ocurrirá en sistemas de DPF de TRU. Durante estos sucesos, la velocidad del motor incrementará hasta aproximadamente 1050–1400 rpm, sin-PTO, para completar el ciclo de acondicionamiento de postratamiento de gases de escape. Las temperaturas de escape también se elevarán ligeramente pero permanecerán mucho más bajas que las alcanzadas durante la regeneración y no representarán peligro. Si está disponible una pantalla de conductor compatible, será desplegado un mensaje cuando esté en progreso el ciclo de acondicionamiento. El mensaje indicado en la pantalla del conductor será "Acondicionamiento ATS en Progreso, Sin Acción Requerida." Si no está disponible la pantalla del conductor, no habrá indicación de un suceso de acondicionamiento de ATS excepto por el incremento automático en la velocidad del motor.
  • 279.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 267 Sistema de Postratamiento de Gases de Escape Vista del Sistema Estándar GU W2029933 1. Catalizador de Reducción Catalítica Selectiva (SCR) 2. Unidad de Dosificación de DEF de Postratamiento 3. Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento 4. Tanque de DEF de Postratamiento El Fluido de Escape de Diesel (DEF) es un reactivo que es clave para el proceso de SCR. Ésta es una solución no tóxica, ultra-pura de urea y de agua ultra-pura. La urea es un compuesto de nitrógeno que se vuelve amoníaco cuando es calentado. Es utilizada en una variedad de industrias, quizá más comúnmente como un fertilizante en agricultura. El fluido no es inflamable, y no es peligroso cuando es manejado como es recomendado. Sin embargo, es ciertamente corrosivo para ciertos metales, especialmente cobre y latón. Lea la sección separada referente al manejo de la solución de DEF.
  • 280.
    268 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Parte Trasera de la Cabina Libre (CBOC) El vehículo está equipado con DPF, SCR, (EATS). Estos componentes pueden estar localizador bajo la cabina para permitir acceso libre a la parte trasera de la cabina para el carrocero. Información de Seguridad Mack emplea el uso de un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) y de Reducción Catalítica Selectiva (SCR) para cumplir la norma de emisiones EPA2010. El sistema está diseñado para requerir muy poca interface del conductor para mantener operación correcta. La tecnología utiliza una regeneración pasiva, requiriendo que no sea inyectado combustible para limpiar el DPF. En EPA2007 fue requerida una regeneración activa (fue inyectado combustible) para limpiar el DPF produciendo temperaturas de salida de gases de escape muy altas. Ciertos ciclos de trabajo profesionalizados requerirán el uso de combustible y/o de una regeneración estacionado para limpiar el hollín acumulado en el filtro de particulado. Las temperaturas de los gases de escape incrementarán durante una regeneración estacionado. Al estacionar el vehículo para realizar una regeneración estacionado manténgalo alejado de todos los materiales, vapores o estructuras inflamables. PELIGRO Los gases de escape y los componentes pueden estar a temperaturas extremadamente altas durante la regeneración. Al estacionar el vehículo, manténgalo alejado de todos los materiales, vapores o estructuras inflamables. PELIGRO La temperatura de los componentes del sistema de escape durante el proceso de regeneración pude exceder 350 grados C (660 grados F). Los gases de escape que dejan el sistema pueden alcanzar 505 grados C (930 grados F). Varios factores (incluyendo la temperatura del exterior y la duración del proceso de regeneración) determinan cuándo volverán estos componentes a la temperatura normal de operación después de haber terminado la regeneración. Sea extremadamente cuidadoso alrededor de estos componentes calientes. El contacto con estos componentes puede resultar en serias lesiones personales.
  • 281.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 269 Componentes y Operación del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape Sistema de Dosificación de Hidrocarburo de Postratamiento W2064634 El sistema de dosificación de hidrocarburo de postratamiento es una parte del sistema de postratamiento del escape y es utilizado para incrementar la temperatura de gas del escape (EGT) necesaria para el sistema de postratamiento. El sistema de dosificación permite que sea inyectado combustible diesel dentro del sistema de escape del motor para incrementar la cantidad de hidrocarburo (HC) liberado. El combustible inyectado incrementará la EGT por medio de la oxidación del hidrocarburo. Un catalizador de oxidación de diesel (DOC) de postratamiento está montado antes del filtro de particulado de diesel (DPF) de postratamiento. La temperatura elevada es necesaria para el sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) de postratamiento y el DPF. El sistema-HC será gobernado por el módulo de control del motor (ECM). El sistema de dosificación tiene interfaces con la mayoría de sistemas principales de control del vehículo incluyendo el sistema de combustible, el sistema de aire comprimido, el sistema de escape, el sistema eléctrico, el sistema de control e interfaces mecánicas externas.
  • 282.
    270 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Reducción Catalítica Selectiva (SCR) La Reducción Catalítica Selectiva (SCR) es una tecnología de reducción de emisiones con la capacidad de entregar cerca de cero emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx), un gas contaminante y de efecto invernadero causante de humo. El desempeño de SCR ha sido probado en millones de millas de camiones del mundo real en otros países, así como en pruebas de campo de largo plazo en los Estados Unidos. La SCR reduce las emisiones de NOx a muy bajos niveles, mientras que al mismo tiempo entrega excelente economía de combustible y confiabilidad. El sistema no cambia el diseño del motor básico. Más bien, el SCR es un sistema de postratamiento que convierte los NOx en la corriente de escape, en gases inofensivos. Los motores diesel modernos ya utilizan sistemas de postratamiento de gases de escape, denominados filtros de particulado de diesel, para controlar emisiones de otros contaminantes, hollín (también conocido como materia particulada o PM). El SCR trabaja inyectando Fluido de Escape de Diesel (DEF) en los gases de escape. El DEF es una solución de agua ultra-pura y urea. El DEF trabaja con el calor de los gases de escape y un catalizador para convertir NOx en nitrógeno y en vapor de agua; dos componentes inofensivos y naturales del aire que respiramos. El resultado final es aire más limpio, excelente eficiencia de combustible y un sistema de control de emisiones confiable para el motor diesel moderno de hoy. W2031651 Operación del Sistema 1 Motor diesel optimizado para alto desempeño, bajas emisiones de partículas y bajo consumo de combustible. 2 Tanque de DEF de Postratamiento 3 El Módulo de Control de Postratamiento (ACM) continuamente monitorea y ajusta la tasa de inyección de DEF. 4 El DEF es inyectado en los gases de escape entre el DPF de Postratamiento (5) y el catalizador de SCR (6). 5 Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento. 6 En el catalizador de SCR, los óxidos de nitrógeno son transformados en gas nitrógeno inofensivo y en agua. 7 El sistema notifica al conductor cuando es tiempo de recargar el tanque con DEF.
  • 283.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 271 El sistema de SCR de Mack es simple y efectivo, con pocos componentes. Éste consta de un tanque de DEF de Postratamiento posicionado cerca del tanque de diesel estándar, más una bomba de DEF de Postratamiento, unidad de Dosificación de DEF de Postratamiento y catalizador de SCR. La ventaja de utilizar DEF es que éste habilita el motor para emplear menos EGR (Recirculación de Gases de Escape) --y mayores niveles de oxígeno-- para mejor combustión, mientras cumple el requerimiento de la norma EPA de emisiones NOx cercanas a cero. Por medio del uso de DEF, evitamos las desventajas de incrementar EGR a niveles masivos. Esto resulta en mejor economía de combustible de su motor Mack. W2055490 SCR Vertical, entrada lateral W2055491 SCR Vertical, entrada vertical
  • 284.
    272 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 W2055492 SCR Horizontal, tamaño completo W2055493 SCR Horizontal, tamaño compacto CUIDADO No ponga combustible diesel en el tanque de DEF de Postratamiento. Si es rociado combustible diesel dentro del escape caliente junto con el DEF, puede encender explosivamente ocasionando incendio, resultando en lesiones personales o daño al sistema de escape.
  • 285.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 273 W3036787 Fluido de Escape de Diesel (DEF) El Fluido de Escape de Diesel (DEF) es un reactivo que es clave para el proceso de SCR. Ésta es una solución no tóxica, ultra-pura de urea y de agua ultra-pura. La urea es un compuesto de nitrógeno que se vuelve amoníaco cuando es calentado. El fluido no es inflamable, y no es peligroso cuando es manejado como es recomendado. Sin embargo, es ciertamente corrosivo para ciertos metales, especialmente cobre y latón. Lea la sección separada referente al manejo de la solución de DEF. Utilice únicamente Fluido de Escape de Diesel (Diesel Exhaust Fluid) que esté claramente etiquetado como sometido a normas ISO-22241, y certificado por el Instituto Americano del Petróleo (API). El contenedor tiene que desplegar el sello de certificación del API. Nunca utilice urea de grado agrícola o industrial. El uso de fluidos diferentes del Fluido de Escape de Diesel certificado por el API pondrá en riesgo el desempeño del sistema de postratamiento, incrementará las emisiones, y puede tener impacto en las garantías del producto. Nunca diluya DEF con agua o con algún otro fluido.Es recomendable que el DEF no sea almacenado en condiciones de calor o frío extremos, o por períodos de tiempo prolongados. Siga las instrucciones para almacenamiento y manejo apropiados según lo indicado en el contenedor o las provistas en la compra. Nota! Las mezclas agrícolas no son suficientemente puras para uso en el sistema de SCR y las impurezas en la solución pondrán en riesgo el sistema de SCR.
  • 286.
    274 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Manejo de Fluido de Escape de Diesel (DEF) Al manejar solución de DEF, es importante evitar contacto con conexiones eléctricas. Existe riesgo de que el DEF ocasione oxidación que no pueda ser removida. El agua o aire comprimido no ayudan, ya que el DEF rápidamente oxida cierto metal. Si un conector desconectado entra en contacto con la solución de DEF tiene que ser reemplazado inmediatamente para evitar que la solución de DEF se arrastre más dentro del cableado de cobre. CUIDADO Al desconectar mangueras y componentes, no derrame DEF sobre conectores desconectados o no sellados. Si es derramado DEF en un conector desconectado o no sellado, el conector tiene que ser reemplazado inmediatamente Cosas que debe saber acerca de Fluido de Escape de Diesel (DEF) derramado Si solución de DEF entra en contacto con la piel: enjuague con abundancia de agua y retire la ropa contaminada. Si solución de DEF entra en contacto con los ojos: enjuague por varios minutos y pida ayuda médica si es necesario. Si es inhalada: respire aire fresco y pida ayuda médica si es necesario. No permita que solución de DEF entre en contacto con otros químicos. La solución de DEF no es inflamable. Si la solución de DEF es expuesta a altas temperaturas, ésta se descompone en amoníaco y en dióxido de carbono. La solución de DEF es altamente corrosiva para ciertos metales, incluyendo cobre y latón. Si la solución de DEF es derramada sobre el vehículo, limpie el exceso y enjuague con agua. La solución de DEF derramada puede formar cristales blancos concentrados en el vehículo. Enjuague estos cristales con agua. Nota! No enjuague derrame de DEF dentro del sistema normal de alcantarillado.
  • 287.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 275 Consumo de Fluido de Escape de Diesel (DEF) El consumo de DEF está relacionado al consumo de combustible. Un camión en carretera puede recorrer de 225–300 millas o más con un galón de DEF. Un medidor muy parecido a un medidor de combustible indicará el nivel de DEF en el tanque. Una advertencia de nivel bajo de DEF se activará cuando el DEF esté bajo. Si un conductor agota el DEF completamente, la potencia del vehículo será reducida. Cuando el tanque de DEF sea reabastecido, el motor reanudará la potencia normal. Nota! Los tanques de DEF está calibrados para una relación de dos a uno de combustible a DEF, para cumplir los requerimientos de la norma US 2010. Disponibilidad de Fluido de Escape de Diesel (DEF) El DEF estará disponible en contenedores de 2.5 galones, en tambos de 55 galones, en IBC de 275 galones y en almacenaje a granel para localizaciones de flotillas, paraderos de camiones y concesionarias. Todos los paraderos principales de camiones, concesionarios y distribuidores transportarán DEF. El DEF se congela abajo de –11 grados C (12 F). El DEF requiere ser protegido de períodos prolongados de frío severo. Para más información sobre DEF y disponibilidad, por favor visite el sitio web www.Mackscr.com o por favor póngase en contacto con Mack One-Call al 1–800–866–1177.
  • 288.
    276 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento CUIDADO El uso de combustible diesel diferente del ULSD y de aceites de motor diferentes de EO-O Premium Plus (ó VDS-4), afectará adversamente el desempeño, la eficiencia y la durabilidad del sistema de DPF de Postratamiento en el motor, hasta el punto donde el motor no pueda funcionar del todo. Las garantías de fabricante también pueden ser invalidadas debido al uso de combustible inapropiado. Los aditivos de combustible no aprobados (incluyendo aceite de motor) NO son permitidos. Las mezclas de grados de ULSD No. 1D y No. 2D son recomendables y se permiten para operaciones en clima frío. El sistema de postratamiento de gases de escape elimina virtualmente el humo del escape. Puede ser visible vapor blanco de escape (condensación de agua) durante un arranque frío. Si es visible humo negro de escape durante la operación del motor, esto indica un problema con el sistema de postratamiento de gases de escape. Lleve el vehículo a un concesionario Mack Truck autorizado inmediatamente.
  • 289.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 277 Los vehículos equipados con un motor que cumple con las emisiones de 2010 tienen un sistema de postratamiento de gases de escape que incluye un sistema de Reducción Catalítica Selectiva (SCR) y un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) de Postratamiento Convencional o TRU. El DPF de Postratamiento toma el lugar del silenciador estándar, y reduce emisiones de particulado en la atmósfera. Hollín y otra materia particulada son reunidos por medio de un filtro donde son eventualmente oxidados utilizando un proceso de regeneración. Los vehículos equipados con un DPF de Postratamiento requieren el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible ultra bajo en azufre Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD). W2030326
  • 290.
    278 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Módulo de Control de Postratamiento (ACM) W2029917 El ACM controla los siguientes componentes en el sistema de postratamiento de escape: • Unidad de Dosificación de DEF de Postratamiento • Válvula de Calentador de Tanque de DEF de Postratamiento • Calentadores de Línea de DEF de Postratamiento • Bomba de DEF de Postratamiento • Válvula de Retorno de DEF de Postratamiento El ACM también monitorea los siguientes valores en el sistema de postratamiento de escape: • Presión de Dosificación de DEF de Postratamiento • Temperatura de Tanque de DEF de Postratamiento • Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento • Temperatura de Entrada/Salida de DPF de Postratamiento • Sensor de Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento • Presión Diferencial de DPF de Postratamiento El ACM es un módulo autónomo. Dependiendo de su configuración puede estar montado como parte del tanque de DEF (como se muestra arriba) o en un soporte cerca del tanque de DEF.
  • 291.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 279 Sistema de Postratamiento de Gases de Escape Regeneración de DPF de Postratamiento Interruptor Inteligente de DPF– Este es un interruptor de tres posiciones dónde la posición media es neutral. C0029148 Interruptor Inteligente de DPF 1. Posición Superior – Posición de Regeneración 3. Posición Abajo – Posición de Inhibir (si está equipado) 2. Posición Central – Posición Neutral CUIDADO Durante la Regeneración de DPF de Postratamiento, la temperatura de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape cerca de objetos inflamables tales como árboles, toldos, etc., que puedan ser dañados por las temperaturas elevadas de los gases de escape.
  • 292.
    280 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 CUIDADO Si el vehículo está en una ubicación que puede ser peligrosa cuando comienza la Regeneración de DPF (p. ej. en proximidad cercana a materiales inflamables o gases, dentro de túneles, estacionado bajo objetos inflamables, etc.), la Regeneración de DPF debe ser detenida (si está equipado). Si la Regeneración de DPF es detenida por el operador del vehículo, esta tiene que ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación más segura. Las Regeneraciones de DPF que son detenidas y nunca reinicializadas más tarde, sin embargo, requerirán que el vehículo sea llevado a un concesionario Mack Truck autorizado para tener iniciada manualmente la Regeneración de Postratamiento con herramientas especiales de servicio. Nota! Durante la operación del vehículo, la velocidad de ralentí puede incrementar cuando el vehículo es detenido en un tráfico ligero para mantener calor en el DPF para regeneración pasiva y dosificación de urea. Existen dos tipos de Regeneración de DPF de Postratamiento: Regeneración Pasiva y regeneración Estacionado. La regeneración Pasiva ocurre cuando el gas de escape dentro del sistema de postratamiento está caliente lo suficiente para quemar hollín sin inyectar combustible adicional dentro del sistema de DPF. En chasis equipado con un sistema de postratamiento US07, los DPFs necesitaron una regeneración activa, que incluyó esta inyección de combustible. Con la adición del sistema de SCR las regeneraciones activas ya no son necesarias para EPA2010. Regeneración Estacionado El sistema de Regeneración de DPF de Postratamiento es de auto-monitoreo. Bajo ciertos ciclos de servicio es necesaria acción del conductor para realizar una regeneración estacionado. Cuando sea necesaria acción del conductor para realizar una regeneración estacionado, se iluminará un icono en la parte superior del interruptor Inteligente de DPF para notificar al operador del vehículo. El interruptor Inteligente de DPF le permite al operador del vehículo detener o comenzar la regeneración. (Sin embargo, ciertas condiciones tienen que ser cumplidas, antes de que la regeneración pueda ser iniciada manualmente). La regeneración estacionado permite al operador iniciar y/o detener la regeneración manualmente cuando el vehículo se encuentra estacionado y el motor está en ralentí. El operador es notificado de que es necesaria una regeneración cuando se iluminan los iconos en el interruptor Inteligente del DPF. El operador debe realizar la regeneración tan pronto como sea posible. Por favor consulte las instrucciones a continuación sobre cómo utilizar el interruptor Inteligente de DPF para regeneraciones estacionado. 1. Mueva el vehículo hasta una ubicación segura, aplique el freno de estacionamiento y deje el motor en ralentí.
  • 293.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 281 ADVERTENCIA Cuando una regeneración esté en proceso, la temperatura de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como árboles, toldos, etc., que pudieran ser dañados por las temperaturas del escape elevadas. NO intente regenerar en el interior de un garaje o área encerrada si el tubo de cola está sujetado a un sistema de ventilación de gases de escape, porque el material de la manguera puede no estar asignado para la alta temperatura. 2. Presione y sostenga momentáneamente la parte superior del interruptor Inteligente de DPF para iniciar la regeneración. 3. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor. El indicador de HEST se encenderá en el grupo de instrumentos para notificación de temperaturas de gases de escape altas. 4. Para sistemas de filtro de DPF de postratamiento, la velocidad del motor puede subir tan alto como 1,250 rpm. 5. La regeneración estacionado tomará entre 30 y 45 minutos para terminar. 6. Después de que una regeneración ha terminado y de que la temperatura de los gases de escape ha vuelto a normal, el indicador HEST se apagará. 7. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la posición inhibir (si está equipado). Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener una regeneración si el vehículo se encuentra en un área dónde las temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p.ej. en túnel, bajo árboles, en un área donde hay material inflamable, etc.). Nota! La luz de HEST permanecerá Encendida si enciende durante la regeneración, y permanecerá Encendida hasta que la temperatura de los gases de escape vuelva a normal. CUIDADO No llevar a cabo una regeneración en una manera oportuna después de la notificación puede resultar en reducción de la capacidad normal del motor, en un DPF obstruido y en paro del motor.
  • 294.
    282 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 PELIGRO Durante el proceso de regeneración, la temperatura de los gases de escape será elevada. NO se estacione ni detenga por un período prolongado bajo objetos inflamables elevados colgando tales como árboles, toldos, estructuras, etc., que puedan ser dañados por temperaturas de escape elevadas. Más aún, si el vehículo está siendo operado en un área donde existen vapores inflamables, la regeneración tiene que ser interrumpida. No hacer caso a estos cuidados puede resultar en incendio o explosión, causando serias lesiones personales o la muerte. Nota! No inicie una regeneración estacionado si el vehículo se encuentra en una ubicación que puede ser peligrosa (es decir, en proximidad cercana a materiales o gases inflamables). Si una regeneración estacionado es detenida por el operador del vehículo, ésta debe ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación segura. Sin embargo, si una regeneración estacionado es detenida muchas veces, el vehículo tiene que ser llevado a una instalación de servicio MACK. La instalación de servicio empleará una herramienta de servicio para iniciar manualmente la regeneración. ADVERTENCIA La temperatura de los componentes del sistema de escape durante el proceso de regeneración es de 350 grados C (660 grados F). Los gases de escape que dejan el sistema pueden alcanzar 505 grados C (930 grados F). Varios factores (incluyendo la temperatura del exterior y la duración del proceso de regeneración) determinan cuándo volverán estos componentes a la temperatura normal de operación después de haber terminado la regeneración. Sea extremadamente cuidadoso alrededor de estos componentes calientes. El contacto con estos componentes puede resultar en serias lesiones personales.
  • 295.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 283 CUIDADO Cuando la posición inhibir sea oprimida, el interruptor permanecerá en una posición bloqueada. Es importante, por lo tanto, colocar inmediatamente el interruptor de regreso en la posición neutral cuando sea seguro hacerlo. No colocar el interruptor de regreso en la posición neutral puede resultar en una reducción de la capacidad normal del motor, en filtro de particulado de diesel obstruido o en daño al filtro. INHIBIR DPF LIMITACIÓN DE VELOCIDAD EN CARRETERA (RSL) El Interruptor Inteligente de DPF puede ser asegurado en la posición ABAJO (de Inhibir Regeneración) por el conductor (si está equipado). Si el Interruptor Inteligente de DPF permanece el la posición asegurada, ocurrirá la siguiente limitación de velocidad del vehículo: 1 Vehículo en Movimiento. Si el vehículo está en movimiento con el Interruptor Inteligente de DPF en la posición asegurada (ABAJO), la velocidad disminuirá hasta 16 kph (10 mph) abajo de la velocidad actual, hasta que el conductor libere el interruptor de regreso a la posición neutral (CENTRAL). 2 Vehículo Estacionario y después en Movimiento. Si el vehículo se encuentra estacionario con el Interruptor Inteligente de DPF en la posición asegurada (ABAJO) y el conductor comienza entonces a mover el camión, la velocidad del vehículo será limitada a 16 kph (10 mph), hasta que el conductor libere el interruptor de regreso a la posición neutral (CENTRAL). Consulte la etiqueta de visera de Información del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape, para información adicional del DPF de Postratamiento. W8056653
  • 296.
    284 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Advertencias de Conductor y Diagnósticos A Bordo (OBD) Diagnósticos A Bordo (OBD) Comenzando con su Vehículo en conformidad con US 2010, es introducido Diagnósticos A Bordo (OBD). Es muy similar al sistema de Diagnósticos A Bordo (OBD) que ha sido requerido en carros de pasajeros por muchos años. Diagnósticos A Bordo (OBD) es un sistema que monitorea las funciones de componentes relacionados a emisiones y alerta al operador del vehículo de todo lo detectado que requiera una reparación relacionada a emisiones. Cuando el sistema detecta una reparación necesaria para un componente relacionado a emisiones, éste activa la Luz Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL). La lista de componentes relacionados a emisiones puede ser encontrada en la sección de Garantía y Mantenimiento de este manual.
  • 297.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 285 Grupo de Instrumentos Los iconos de postratamiento están localizados en el grupo de instrumentos según las siguientes imágenes. Grupo de Instrumentos de CHU W3031621 1. Luz Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL) 2. Luz CHECK 3. Luz de DEF de Postratamiento Bajo 4. Luz de Temperatura Alta de Gases de Escape (HEST) 5. Medidor de Tanque de DEF de Postratamiento
  • 298.
    286 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Iconos del Grupo de Instrumentos Los iconos de postratamiento son desplegados en el grupo de instrumentos. Hay 3 iconos de postratamiento: • Regeneración de DPF de Postratamiento Requerida • Temperatura Alta de Sistema de Escape (HEST) • Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento El icono de Regeneración de DPF de Postratamiento Requerida destella cuando el Filtro de Particulado de Diesel está lleno/demasiado lleno y la regeneración es necesaria. W3007445 Icono de Regeneración de DPF de Postratamiento Requerida El Icono de Temperatura Alta del Sistema de Escape (HEST) se ilumina cuando la temperatura de escape del vehículo se vuelve excesiva. El Icono también se enciende durante la REGENERACIÓN. W3007444 Icono de Temperatura Alta de Sistema de Escape (HEST) Nota! Es importante realizar una Regeneración cuando es requerido para evitar problemas del motor. La operación del motor por largo período con Regeneración de DPF de Postratamiento Requerida puede resultar en pérdida de rendimiento del motor, en caballos de fuerza, par torsional y velocidad reducidos, y en reducción de capacidad por temperatura. W2029416 Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento (DEF) El icono del Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento se ilumina cuando el nivel de fluido es bajo. Éste también Destella cuando el nivel se vuelve críticamente bajo.
  • 299.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 287 Luz Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL) W3031200 Luz de MIL • La MIL indica falla de Diagnóstico A Bordo (OBD) de Normativa gubernamental • La luz puede permanecer activa después de reparar hasta que el sistema confirme la reparación.
  • 300.
    288 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento - Advertencia y Persuasión del Conductor Los tanques de DEF de postratamiento están dimensionados para tener no menos de dos veces el rango de kilometraje o de una hora del tanque de combustible de diesel. El grupo de instrumentos del vehículo tiene un medidor de nivel de tanque de DEF de postratamiento. Nota! Actos repetidos de manipulación resultarán en Persuasión más severa. Dispositivos de disparo Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento Pantalla de Despliegue de Información del Conductor 100% a 12% Medidor de Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento Nada Nada <=12 % Medidor de Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento W2029416 DEF Bajo 0% Medidor Nivel Tanque DEF de Postratamiento (DEF Restante ~1%) W2029415 Tanque de DEF Cerca de Vacío Motor en Reducción de Capacidad Agregar DEF 0 % Medidor de Nivel de Tanque de DEF de Postratamiento, Presión de Bomba de DEF Insuficiente, Recarga de Combustible Diesel >15% W2029415 Tanque de DEF Vacío Recargue DEF para evitar Límite de 5 Mph Motor en Reducción de Capacidad
  • 301.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 289 Dispositivos de disparo Indicador de Nivel Bajo de Tanque de DEF de Postratamiento Pantalla de Despliegue de Información del Conductor Suceso de tanque de DEF vacío y recarga con freno de estacionamiento aplicado Nota! Para evitar la característica de Volver a Detener, el tanque de DEF tiene que ser llenado a más del 18% de su capacidad. W2029415 Velocidad del Vehículo Limitada a 5 Mph Agregar DEF Característica de Volver a Detener W2029415 Velocidad del Vehículo Limitada a 5 Mph Agregar DEF
  • 302.
    290 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Calidad de DEF de Postratamiento - Advertencia y Persuasión del Conductor Dispositivos de disparo Indicador de Calidad de DEF de Postratamiento Pantalla de Despliegue de Información del Conductor Buena Calidad de DEF Nada Nada Calidad de DEF Deficiente DTC Inicial Detectado W3031623 El Motor Reducirá su Capacidad Pronto Calidad de DEF Deficiente DTC Inicial Detectado + 1 horas W3031623 Mal Funcionamiento de SCR Motor en Reducción de Capacidad Revise SCR para Evitar Límite de 5 Mph Calidad de DEF Deficiente DTC Inicial Detectado + 4 horas de Recarga de Combustible Diesel >15% Ó vehículo detenido o apagado por > 20 minutos W3031623 Servicio de Sistema de SCR Reparación requerida para evitar Límite de 5 Mph Suceso de Recarga con Freno de Estacionamiento en ON W3031623 Servicio de Sistema de SCR Límite de 5 Mph Estacionario por 20 minutos con motor encendido o apagado (Volver a Detener) W3031623 Servicio de Sistema de SCR Límite de 5 Mph
  • 303.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 291 Dispositivos de disparo Indicador de Calidad de DEF de Postratamiento Pantalla de Despliegue de Información del Conductor Salida Temporal desde Persuasión de 8 km/h (5 mph) W3031623 La Calidad de DEF Está Siendo Evaluada Motor en Reducción de Capacidad Límite de 5 Mph Retirado Ciclo de Llave de Encendido Antes de la Evaluación Dilución de DEF Completada/Confirmada W3031623 La Calidad de DEF Está Siendo Evaluada Motor en Reducción de Capacidad Límite de 5 Mph Retirado Condiciones de salida para Calidad de DEF “8 km/h (5 mph) límite de velocidad de carretera” Persuasión: Siguiente 1 Arranque de Motor: Regresa a reducción de par torsional de 25% hasta que haya una evaluación de calidad de DEF apropiada. Si es detectada calidad de DEF deficiente durante el siguiente ciclo de monitoreo entonces 8 km/h (5 mph) es reanudado después de que el vehículo está estacionario por 20 minutos Después de que un arranque de motor ha dejado escapar gases entonces es requerida Tech Tool para salir del límite de velocidad de carretera de 8 km/h (5 mph). Borrado de DTC con Tech Tool: Recurrir a reducción de par torsional de 25% hasta que haya una evaluación de calidad de DEF apropiada. Si es detectada Calidad de DEF deficiente durante el siguiente ciclo de monitoreo entonces 8 km/h (5 mph) es reanudado después de que el vehículo está estacionario por 20 minutos Manipulación de Postratamiento - Advertencia & Persuasión del Conductor Dispositivos de disparo Indicador de Manipulación de Postratamiento Pantalla de Despliegue de Información del Conductor Sin Falla Nada Nada Falla de Manipulación Detectada Nota! Para ejemplos de varios tipos de manipulación de sensor de SCR consulte la tabla de “Tipo de Manipulación de Sensor W3031623 Falla de Sistema de SCR El Motor Reducirá su Capacidad Pronto
  • 304.
    292 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Dispositivos de disparo Indicador de Manipulación de Postratamiento Pantalla de Despliegue de Información del Conductor de SCR Desconectado” a continuación. Segundo Ciclo de Conducción con DTC Activo W3031623 W3031200 Falla de Sistema de SCR El Motor Reducirá su Capacidad Pronto Conducir con Falla Activa por + 1 hrs. W3031623 W3031200 Falla de Sistema de SCR Motor en Reducción de Capacidad Conducir con Falla Activa por + 4 hrs. W3031623 W3031200 Falla de Sistema de SCR Reparación necesaria para Evitar Límite de 5 Mph 1 Suceso de Recarga de Combustible (> 15 % incremento de nivel de combustible) con freno estacionario 2 Vehículo estacionario por 20 minutos (velocidad del vehículo < 1.6 km/h (1 mph) 3 Apagado de motor por 20 minutos W3031623 W3031200 Reparar Falla de Sistema de SCR Límite de 5 Mph
  • 305.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 293 Tipo de Manipulación de Sensor de SCR Desconectado Módulo de Control de Postratamiento (ACM) Desconectado Sensor de NOx de Postratamiento Desconectado Sensor de NOx de Postratamiento Desconectado Bomba de DEF Desconectada Válvula de Dosificación de DEF Desconectada Sensor de Nivel de Tanque de DEF Desconectado Línea de Suministro de DEF a Bomba de DEF Desconectada Línea de Retorno de DEF Bloqueada o Tapada
  • 306.
    294 Mack, Soluciónde Emisiones EPA2010 Error de Llenado de Tanques de Diesel o de DEF de Postratamiento Aunque las tapas de combustible diesel y de DEF de Postratamiento están claramente etiquetadas y los cuellos de llenado y las boquillas son diferentes, pueden suceder accidentes. Contaminación de fluidos por error de llenado de diesel o de DEF en el tanque equivocado puede resultar en mal funcionamiento del vehículo. Resultados de error de llenado de DEF en Tanque de Diesel • El motor puede operar deficientemente o no del todo • Los inyectores pueden ser dañados • Puede ocurrir corrosión del sistema de escape entre el turbocargador y el DPF de Postratamiento • Diagnósticos A Bordo (OBD) Códigos de Problema de Diagnóstico (DTC) • Reparaciones costosas Resultados de error de llenado de Diesel en Tanque de DEF de Postratamiento • El sistema de SCR de Postratamiento puede ser dañado por el Diesel • El catalizador de SCR puede ser dañado por el diesel (daño químico) • La emisiones pueden ser fuera de conformidad con la norma • Diagnósticos A Bordo (OBD) Códigos de Problema de Diagnóstico (DTC) • Reparaciones costosas Nota! El tanque de DEF tiene un intercierre magnético y boquilla de aplicación de fluido de DEF de estación de combustible con una válvula magnética, se tienen que conocer para evitar aplicación dentro de cualquier parte diferente de los tanques de DEF. Garantía y Mantenimiento Mantenimiento del Sistema de Postratamiento de Gases de Escape El vehículo debe ser llevado a un concesionario Mack Truck autorizado para quitar la ceniza del Filtro de Particulado de Diesel y limpiar el Inyector de Postratamiento.
  • 307.
    Mack, Solución deEmisiones EPA2010 295 Intervalos de Mantenimiento del Motor Componente Intervalo Filtro de Combustible Cambiar Cada cambio de aceite. Bajo ciertas condiciones (por ejemplo, calidad irregular del combustible), los filtros separadores de combustible/agua pueden requerir reemplazo más frecuente. Purificador de Aire Cambiar Indicación de luz de control ó 24 meses, lo que ocurra primero Ajuste de Juego de Válvula e Inyector, MP7 y MP8. Ajuste Inicial 200 000 km (125,000 millas) ó 12 meses, lo que ocurra primero Ajuste de Juego de Inyector, MP7 y MP8 Ajuste Cada 400 000 km (250,000 millas) ó 24 meses, lo que ocurra primero Ajuste de Juego de Válvula e Inyector MP10 Ajuste Inicial 100 000 km (60,000 millas) ó 6 meses, lo que ocurra primero Ajuste de Juego de Inyector, MP10 Ajuste Cada 200 000 km (125,000 millas) ó 12 meses, lo que ocurra primero Limpieza de Ceniza del DPF de Postratamiento Limpieza 400 000 km (250,000 millas) ó 4,500 horas, lo que ocurra primero. Inyector de Postratamiento Limpieza 240 000 km (150,000 millas) ó 4,500 horas, lo que ocurra primero. Filtro del Fluido de Escape de Diesel (DEF) de Postratamiento Cambiar Primer cambio en 161 000 km (100,000 millas) 3200 horas ó 3 años, lo que ocurra primero, 241,000 km (150,000 millas) 4800 horas ó 3 años de ahí en adelante Filtro de Cuello de Llenado del Fluido de Escape de Diesel (DEF) de Postratamiento Limpieza 280,000 km (175,000 millas) ó 12 meses, lo que ocurra primero Servicio de Inyector de Hidrocarburo de Postratamiento Catalizado Limpieza 240,000 km (150,000 millas) ó 4,500 horas, lo que ocurra primero.
  • 308.
    296 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO El mantenimiento preventivo es vital para la vida de su vehículo nuevo. Esta sección del Manual del Operador abarca artículos de importancia relacionados al cuidado apropiado de vehículos MACK. Un programa de mantenimiento y lubricación bien organizado es la mejor forma de asegurar una vida prolongada de operación productiva. El operador juega un papel importante en el cuidado apropiado de este equipo. Realizando revisiones diarias y observando el equipo mientras está en operación, pueden ser captados defectos menores y corregidos antes de que se vuelvan problemas mayores. Cerciórese de que todos los problemas sean corregidos antes de poner el equipo en operación. Si usted tiene algunas preguntas relacionadas al cuidado apropiado, al mantenimiento y a la lubricación de su vehículo o si necesita ayuda en el desarrollo de un programa de mantenimiento preventivo, póngase en contacto con el gerente de servicio en el Centro de Ventas, Partes y Servicio MACK local. Nota! Este manual contiene información de mantenimiento básico. Para procedimientos completos de mantenimiento y de lubricación, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación.
  • 309.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN297 TURBOCARGADOR El turbocargador del motor opera a velocidad, temperaturas y presión muy altas. La lubricación del cojinete del turbo es crítica, particularmente para un turbo recientemente instalado o para uno que no ha sido operado por un período de tiempo y todo el aceite se ha drenado desde el cojinete y las superficies del eje. Para evitar falla del cojinete del turbocargador, son recomendadas las siguientes instrucciones: • Arranque el motor al menos cada 30 días para asegurar lubricación del cojinete del turbo. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos antes de incrementar las RPM o conducir el vehículo. • Si el motor no ha estado funcionando por más de 30 días, es necesario el procedimiento de pre-lubricación del turbo: 1. Quite el conducto de aire de admisión del turbo y la conexión de línea de aceite en el turbo. 2. Llene el aditamento de entrada de aceite hasta rebosar con aceite de motor limpio. 3. Utilizando los dedos en la rueda del compresor, gire y menee cuidadosamente el eje del turbo para distribuir el aceite sobre todas las superficies de rodamiento. 4. Vuelva a conectar el conducto de admisión de aire y nuevamente llene el puerto de aceite del turbo hasta rebosar, conecte la línea de aceite y arranque el motor. 5. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos antes de incrementar las RPM o conducir el vehículo.
  • 310.
    298 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN LIMPIEZA DE SU VEHÍCULO La mejor protección contra influencias del medio ambiente que pueden dañar el acabado de su vehículo son el lavado y encerado frecuentes. Cuántas veces esto es requerido, depende de cuánto sea utilizado el vehículo, en dónde es estacionado y de las condiciones del clima. El lavado frecuente es requerido para quitar aceites, suciedad y mugre que puedan manchar u oxidar las superficies pintadas y pulidas de su camión nuevo. Lavado Exterior Recomendaciones para los primeros 30 días... • Solamente lave el vehículo a mano con agua fría, con una solución de lavado suave para carros y con un trapo o esponja suave. No utilice un lavado de camión comercial. • Lave el vehículo en la sombra, nunca en luz de sol directa. • No limpie en seco el acabado, siempre utilice agua limpia. Limpiar en seco puede rayar el acabado. • No se estacione cerca de fábricas con humo abundante saliendo por periodos prolongados de tiempo. • Los excrementos de aves tienen un alto contenido de ácido y pueden dañar las superficies pintadas recientemente. Estos deben ser limpiados tan pronto como sea posible. • No derrame gasolina, combustible diesel, aceite, anticongelante, fluido de transmisión o cualquier solvente en el acabado nuevo. Si lo hace... enjuague INMEDIATAMENTE con agua. NO LIMPIE CON TRAPO. • No raspe hielo o nieve de la superficie. Cepille el material flojo con un cepillo suave para nieve. Recomendaciones para los primeros 90 días... • No encere o pula el vehículo, esto permitirá al acabado secar y endurecer completamente. (No utilice ceras o pulidores que contengan silicón.) Nota! No lave el vehículo en luz de sol directa. PELIGRO Pruebe los frenos de servicio después de lavar el vehículo. La humedad y/o el hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.
  • 311.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN299 Nota! Al lavar el vehículo en clima frío/congelamiento, evite rociar agua de manera directa en los cilindros de chapa de las puerta, ya que el agua puede congelarse en los mecanismos de la cerradura. CUIDADO El cuidado apropiado del acabado de pintura es una parte importante de la durabilidad. Los químicos utilizados para lavar la pintura deben ser de pH neutro con un rango entre 6 y 8. Los detergentes que contienen “butyl cellosolve” (éter monobutil glicol etileno) o hidróxido de potasio no deben ser utilizados. Nota! Los vehículos deben ser lavados solamente en áreas de lavado especiales para proteger el ambiente de contaminación del agente de limpieza. PELIGRO Los productos de limpieza del vehículo tienen que ser manejados cuidadosamente, porque estos productos pueden ser venenosos. Mantenga todos los productos de limpieza fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA No limpie el lado inferior de salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin protección de manos y brazos, porque pueden resultar lesiones al rasparse contra bordes filosos. CUIDADO Para chasis utilizados en operaciones de concreto, no utilice ácido muriático o tipos similares de productos para limpiar concreto de la cabina o de superficies del bastidor. El uso de estos tipos de productos dañará el acabado de la pintura y anulará la garantía del vehículo. Mack Trucks, Inc. ha aprobado EL-ReadyMix Truck Wash & Wax para remover concreto de las superficies del vehículo. Este producto se encuentra disponible en una base de envío directo desde EMS®. Para información adicional, póngase en contacto con EMS® al 800-510-8812, o en su sitio web en www.enviromfg.com.
  • 312.
    300 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Nota! Las superficies de aluminio desprotegidas formarán una capa de óxido si no reciben mantenimiento. Esto es especialmente importante durante temperada fría cuando las carreteras son cubiertas con sal o en áreas costeras donde el nivel de sal en el aire es elevado. Limpie con vapor o agua a alta presión. Utilice un detergente suave si la suciedad es densa. Enjuague bien. Limpie las superficies de aluminio con agua tibia. Si la superficie tiene suciedad densa o manchas de chapopote, utilice un removedor de chapopote. Para evitar manchado, seque con trapo las superficies de aluminio después del lavado. El uso de una cera protectora de aluminio a base de Carnuba es recomendado después de lavar, para protección prolongada contra sales y manchas de la carretera. Cabina y Cofre • Ablande la suciedad en su cabina con bastante agua y enjuague. • Limpie el camión con una esponja/cepillo suaves comenzando en el toldo y trabajando hacia abajo utilizando presión ligera. • Utilice detergente suave. Nunca utilice jabones fuertes o detergentes químicos. Cualquier limpiador comercialmente disponible diseñado específicamente para acabados automotrices puede ser utilizado para limpiar la cabina y las superficies del cofre. La compañía 3M y Mequiar’s® tienen una línea completa de productos de limpieza automotriz disponible que están aprobados para uso en vehículos de MACK. • Enjuague la esponja o el cepillo con frecuencia para mantenerlo limpio. • Si es posible, limpie las ruedas y las áreas más sucias con una esponja/cepillo separado. Esto ayudará a evitar rayar la pintura de la carrocería con granos de arena de otras áreas. • Enjuague minuciosamente con agua y limpie en seco con una gamuza o con toallas de algodón para evitar rayas superficiales y manchas de agua. CUIDADO No limpie la parte inferior de las salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin proteger sus manos y brazos. Puede lesionarse a sí mismo en partes con bordes-filosos.
  • 313.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN301 Chasis • Lave el exceso de suciedad y de mugre con agua de una manguera. • Utilice un detergente/jabón suave y un cepillo suave para quitar la arena y las sales de carretera que puedan juntarse en el bastidor. • Enjuague minuciosamente con una manguera. Nota! La limpieza de su chasis sobre una base regular ayudará a impedir corrosión y oxidación aceleradas en el bastidor y los componentes. Los químicos utilizados para retirar hielo, nieve y controlar el polvo pueden juntarse en el bastidor. Si estos no son retirados en forma oportuna, puede ocurrir corrosión acelerada en las líneas de combustible, el bastidor y en otros componentes aún cuando estos tengan protección contra corrosión. Interior de la Cabina • Para limpiar vestidura y revestimiento de vinyl: limpie con un trapo suave, utilizando un limpiador de vestidura comercial de prestigio. No utilice acetona, thinner (diluyente) de laca, etc. • Para limpiar vestidura de tela: utilice un champú de vestidura diseñado especialmente para este propósito. Siga las indicaciones en la etiqueta del fabricante. Encerado • Siempre utilice ceras y pulidores que sean no-abrasivos. No utilice ceras o pulidores que contengan silicón. • Cuando el agua no forme gotas pequeñas y ruede en la pintura limpia, aplique una capa de cera sólida de prestigio. • Aún si es utilizada una solución de cera líquida sobre una base regular, es aconsejable proteger el acabado con una cera sólida al menos dos veces al año. • Su camión puede tener una capa base más una capa transparente. Utilice una cera de capa base/capa transparente en su acabado de pintura. Pulido Pula su camión solamente si la pintura ha perdido su brillo y el lustre no puede ser devuelto con cera. Es recomendado tener un pulido profesional en su camión para evitar marcas en espiral o daño a la superficie pintada. Mequiar’s® tiene una línea completa de ceras, pulidores y otros productos de limpieza y cuidado que están aprobados para uso en cabinas, cofres y superficies de camarote de MACK.
  • 314.
    302 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Advertencias de Invierno • Si usted enjuaga su vehículo con una manguera, evite dirigir agua dentro de los cilindros de las cerraduras. Usted puede experimentar congelamiento del mecanismo de la cerradura. • Pruebe los frenos después de cada lavado del vehículo. La humedad y el hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado. Un vehículo bien mantenido puede verse como nuevo después de muchos años de servicio. El cuidado y el mantenimiento apropiados pueden ayudar a mantener la belleza y el valor de su vehículo. Usted puede tener un surtido de productos de limpieza aprobados por Mack Trucks con su concesionario Mack local.
  • 315.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN303 ARRASTRE Espigas, ganchos, ojos, etc. de arrastre, están localizados dentro o detrás de la defensa delantera. Estos dispositivos cumplen con las recomendaciones para arrastre establecidas más adelante por el Consejo de Tecnología y Mantenimiento (TMC por sus siglas en inglés) de la Asociación Camionera Americana y pueden ser utilizados para arrastrar un vehículo deshabilitado desde la ubicación inmediata. CUIDADO NO levante y arrastre algún vehículo por medio de espigas, ganchos, ojos, etc. de arrastre. Si el vehículo está atascado en lodo, nieve, etc. abundantes, utilice un arreglo de arrastre tipo-eslinga. Nota! Las espigas, ganchos, ojos, etc., NO están destinados para uso como dispositivos de arrastre de largo plazo. CUIDADO No desconectar el eje cardán, desmontar el semieje(s) de propulsión o levantar lar ruedas propulsoras del piso antes de arrastrar o empujar el vehículo puede causar daño grave a la transmisión. PELIGRO Si la flecha motriz ha sido desmontada por arrastre, NO vuelva a utilizar los tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa estampada o correas estampadas. Volver a utilizar tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa estampada o correas estampadas puede causar falla del eje cardán, lo cual puede resultar en separación del eje cardán del vehículo. Un eje cardán separado puede resultar en daño a la propiedad, en serias lesiones personales o la muerte.
  • 316.
    304 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN C0029851 C0029852 1. Acceso del Gancho de Arrastre
  • 317.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN305 REVISIÓN DE NIVEL DE ACEITE DE MOTOR Como el operador de este vehículo, es importante para usted realizar las inspecciones diarias necesarias para mantener su camión en buena forma. Mantener el nivel de aceite apropiado en el cárter de su motor no puede estar sobre-enfatizado. Antes de revisar el aceite, recuerde estos puntos importantes: • La medición del nivel de aceite tiene que ser tomada sobre piso nivelado. • El mejor momento para revisar el nivel de aceite es mientras el motor está FRÍO (antes de arrancar, al comienzo del día laboral, o después de que el vehículo se haya asentado aproximadamente 2 horas). A temperatura de operación normal (temperatura de aceite de motor arriba de 79.4℃ [175°F]), el nivel de aceite puede ser revisado 15 minutos después de apagar. CUIDADO No esperar suficiente cantidad de tiempo (2 horas si la temperatura del aceite de motor está abajo de 79.4°C [175°F]) ó 15 minutos si la temperatura está arriba de 79.4°C [175°F]) resultará en una lectura de varilla de medición imprecisa. • El nivel tiene que quedar cerca de la línea FULL (al menos entre las líneas ADD [Agregar] y FULL [Lleno]) en la varilla de medición, pero NO debe exceder la línea de FULL (consulte la ilustración a continuación). C0029422
  • 318.
    306 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Chasis Equipado con Opción de Cofre de Pala de Nieve Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve. Este cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona fácil acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo de llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver ilustración a continuación. C0029853
  • 319.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN307 1. Varilla de Medición de Aceite del Motor 2. Tubo de Llenado de Aceite del Motor Depósito de la Dirección Hidráulica El sistema de Dirección Hidráulica utiliza únicamente fluido de transmisión automática tipo DEXRON®. C0029423 Depósito de la Dirección Hidráulica 1. Depósito de la Dirección Hidráulica Para información adicional acerca de la dirección hidráulica, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación.
  • 320.
    308 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN TANQUE DE COMBUSTIBLE Su vehículo puede estar equipado con un tanque de combustible aislado. Si así está equipado, la siguiente etiqueta estará adherida a la etiqueta del tanque de combustible. C0029424 Tapa del Tanque de Combustible Utilice únicamente la tapa no-venteada aprobada de MACK o puede resultar daño al tanque y/o desempeño deficiente del motor. NO llene más del 95% de capacidad líquida.
  • 321.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN309 ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE PELIGRO NO transporte en la cabina contenedores de combustible extra. Los contenedores de combustible, llenos o vacíos, pueden fugar, explotar o proporcionar combustible extra a un incendio. No seguir esta precaución puede llevar a serias lesiones personales o la muerte. PELIGRO NO fume mientras abastece de combustible el vehículo. El resplandor del puro/cigarrillo puede encender el combustible diesel, causando un explosión resultando en serias lesiones personales o la muerte. PELIGRO No quite la tapa del tanque de combustible cerca de una flama abierta. Los vapores del combustible diesel son combustibles y pueden causar una explosión o incendio, resultando en graves lesiones personales o la muerte. CUIDADO Los motores propulsados por diesel para camiones de servicio pesado fabricados en o después del 1 de enero de 2010, están diseñados para operar únicamente con combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD). El uso de combustible inapropiado reducirá la eficiencia y durabilidad de los motores, dañará permanentemente los sistemas de control de emisiones avanzados, reducirá la economía de combustible y posiblemente evitará que los vehículos operen del todo. Las garantías del fabricante serán anuladas por uso de combustible inapropiado. Adicionalmente, emplear combustible Low Sulfur Diesel (en vez de combustible ULSD) en carros, camiones y autobuses impulsados por diesel modelos 2010 y posteriores, es ilegal y se castiga con penas civiles.
  • 322.
    310 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN CUIDADO Combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) con un contenido de azufre máximo de 15 ppm tiene que ser utilizado para cumplir los requerimientos de emisiones de motor Euro4. Emplear de otro modo combustibles diesel aprobados con un contenido de azufre máximo mayor de 500 ppm puede acortar la vida del motor y anular la garantía del motor. El aire siempre esta presente dentro de los tanques de combustible, entrando principalmente a través de la ventilación del tanque. Con el aire siendo calentado y enfriado, es formada condensación y es mezclada agua en el combustible. Para evitar condensación cuando el vehículo esté estacionado por períodos prolongados, llene los tanques hasta el 95% de la capacidad. No llene más de eso, debido a que el combustible requiere tener espacio para expansión durante el calor del día. BioDiesel El combustible BioDiesel de Soy Methyl Ester (SME o SOME) (Éster Metilo de Soya) en mezclas hasta una concentración B5 (mezcla al 5%) es aprobado por Mack Trucks, Inc. Nota! Aunque estén disponibles concentraciones mayores, las concentraciones hasta B5 (máximo) son las únicas mezclas aprobadas actualmente por Mack Trucks, Inc. Nota! Los Motores MACK están certificados para cumplir con las normas de emisiones EPA de U.S. y del Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) basados en el uso de combustibles de prueba de referencia comúnmente disponibles en los Estados Unidos y especificados en este manual. El uso de combustibles alternativos, incluyendo BioDiesel, puede afectar las emisiones del motor. Mack Trucks, Inc. no garantiza, y no es responsable para asegurar que los motores cumplirán con las normas de emisiones de EPA y CARB de U.S.
  • 323.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN311 Aprobación B5 Para Productos Certificados US10 De Mack Los motores Mack están certificados para cumplir con las normas de emisiones de la EPA de U.S. y de California basadas en el uso de combustibles de prueba con especificaciones establecidas por estas agencias reguladoras. Combustibles alternativos, incluyendo biodiesel, que no son substancialmente similares a los combustibles probados requeridos pueden afectar adversamente la conformidad de las emisiones del motor y pueden impactar en el desempeño de ciertos componentes de postratamiento de emisiones. Como resultado, Mack no garantiza que el motor cumpla los límites aplicables de emisiones Federales y de California al ser operado en, o teniendo operación con, biodiesel u otros combustibles alternativos que no son substancialmente similares a los combustibles de prueba especificados utilizados para certificación. El uso de biodiesel hasta un máximo de 20% (B20) en y de sí mismo, no afectará la garantía mecánica del fabricante en cuanto a motor y a componentes relacionados del sistema de emisiones excepto como es limitado a continuación con respecto a componentes de postratamiento, a condición de que el bio-combustible utilizado en la mezcla se someta a la norma ASTM D6751 y las mezclas B1 a B5 se sometan a la norma ASTM D975, y las mezclas B6 a B20 se sometan a la norma ASTM D7467. La falla de ciertos componentes de postratamiento de emisiones, específicamente SCR, DPF y sensores de NOx no estará garantizada si la falla puede ser atribuida a operación sobre mezclas de biodiesel desde 6 hasta 20% (B6 a B20) aún si el biodiesel utilizado en la mezcla de B6 a B20 se somete a la norma ASTM D7467 o a alguna norma relacionada. Aprobación B20 Para Productos Mack Certificados EPA 10 Los motores Mack están certificados para cumplir con las normas de emisiones de la EPA de los Estados Unidos y de California basadas en el uso de combustibles de prueba con especificaciones establecidas por estas agencias reguladoras. Combustibles alternativos, incluyendo biodiesel, que no son substancialmente similares a los combustibles probados pueden afectar adversamente la conformidad de las emisiones del motor. Como resultado, Mack no garantiza que el motor cumpla los límites aplicables de emisiones Federales y de California al ser operado con biodiesel u otros combustibles alternativos que no son substancialmente similares a los combustibles de prueba especificados utilizados para certificación. Sin embargo, el uso de biodiesel hasta un máximo de 20% (B20) en y de sí mismo, no afectará la garantía mecánica del fabricante en cuando a motor y a componentes relacionados del sistema de emisiones, a condición de que el bio-combustible utilizado en la mezcla se someta a la norma ASTM D6751, las mezclas B1 a B5 se sometan a la norma ASTM D975, y las mezclas B6 a B20 se sometan a la norma ASTM D7467.
  • 324.
    312 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN SISTEMA DE ENFRIAMIENTO El sistema de enfriamiento es un sistema presurizado. El refrigerante es circulado por medio de una bomba centrífuga. Es un sistema típico en la mayoría de los aspectos, pero hay unas cuantas cosas que mantener en mente al revisar o trabajar en el sistema de enfriamiento. ADVERTENCIA Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previa advertencia. ADVERTENCIA Evite lesión al revisar el refrigerante en un motor caliente. Espere hasta que el motor se enfríe, antes de revisar el nivel, siempre que sea posible. Revisión de Nivel de Refrigerante ADVERTENCIA Gire la tapa de presión del sistema de enfriamiento lentamente en sentido contrario de las manecillas del reloj. Después de que la presión se ha disipada completamente, continúe girando para quitar la tapa. El chasis modelo MACK tiene un tanque de expansión de refrigerante, de plástico, presurizado, donde pueden ser hechas revisiones rápidas del nivel de refrigerante y puede ser agregado refrigerante adicional al sistema. El tanque de expansión está montado en el radiador. Periódicamente, debe ser revisado el nivel de refrigerante, observando el refrigerante en el tanque de expansión.
  • 325.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN313 C0029854 1. Tanque de Expansión Drenado del Sistema de Enfriamiento Siempre que sean hechas reparaciones, las cuales requieran la desconexión de mangueras de refrigerante, etc., debe ser drenado el sistema de enfriamiento. Quite cuidadosamente la tapa de llenado y retire todos los tapones de tubería. Recarga del Sistema de Enfriamiento Cierre todas las llaves de drenado y llene con la mezcla apropiada de refrigerante. Opere el motor con la tapa de presión retirada hasta que sea alcanzada la temperatura de operación y se abra el termostato. Vuelva a revisar el nivel y agregue refrigerante si es requerido. Opere el motor el tiempo suficiente para estar seguro de que el sistema está libre de aire y que tiene la cantidad correcta de refrigerante.
  • 326.
    314 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Protección del Sistema de Enfriamiento CUIDADO La concentración de glicol etileno o de glicol propileno en el sistema de enfriamiento tiene que ser revisada con un refractómetro antes de viajar o de operar en áreas donde pueden ser encontradas temperaturas abajo del punto de congelación. Al agregar anticongelante al sistema, opere el motor por 20 minutos antes de revisar con un refractómetro. Nota! Su chasis está actualmente abastecido de fábrica con protección del refrigerante de motor hasta –23°C (–10°F). También está disponible la protección opcional del refrigerante hasta –40°C (–40°F). Los anticongelantes a base de glicol etileno o glicol propileno, están ambos aprobados para todos los motores MACK. Todos los refrigerantes de glicol-etileno y de glicol-propileno tienen que ser anticongelantes bajos en silicato que cumplan el criterio de prueba ASTM4985 (GM6038M SPEC). Estos anticongelantes son algunas veces referidos como refrigerantes de diesel de servicio pesado. Los refrigerantes de automóviles de pasajeros NO cumplen esta especificación. Asegúrese de mantener el nivel requerido de protección anticongelante para temperaturas de invierno anticipadas en su área de operación. Una concentración de 40% a 60% de anticongelante es requerida para motores MP, sin tener en cuenta la aplicación, la localización geográfica o la temperatura del aire del ambiente. CUIDADO NO exceda una concentración de 60% de anticongelante a agua. Un porcentaje mayor de anticongelante no incrementará la protección. Las concentraciones arriba de 60% afectarán adversamente las tasas de protección contra congelación y de transferencia de calor. Nota! El glicol propileno debe ser revisado con un refractómetro. Nota! SIEMPRE mezcle la solución de agua/anticongelante antes de verterla dentro del sistema de enfriamiento.
  • 327.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN315 Nota! La disposición de la tubería puede causar variación de la capacidad, dependiendo del tipo de sistema de enfriamiento y de los dispositivos de enfriamiento externos opcionales que pueden estar colocados. Por lo tanto, es difícil decir exactamente qué tanto refrigerante se tomará para llenar algún sistema particular. CUIDADO NO emplee soluciones de anticongelante que contengan aditivos anti-fuga en camiones equipados con filtros o acondicionadores de refrigerante. CUIDADO NO utilice refrigerantes tipo aceite soluble en ningún sistema de enfriamiento MACK. Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento El sistema de enfriamiento tiene que ser mantenido, llevando a cabo el mantenimiento programado regularmente como se describe en el Manual de Mantenimiento y Lubricación. Las operaciones en clima frío, sin embargo, colocan demandas adicionales en el sistema de enfriamiento. Evite problemas potenciales en clima frío, realizando una revisión rápida del sistema de enfriamiento como se resume a continuación: • Haga una revisión general por fugas del sistema de enfriamiento. • Inspeccione mangueras y abrazaderas por fugas y su condición. Apriete las abrazaderas de manguera a especificaciones (como sea requerido). • Revise el nivel de refrigerante. Agregue refrigerante nuevo (en la concentración especificada) según sea necesario. • Revise y registre el grado de concentración anticongelante. Agregue anticongelante según sea necesario, para obtener el nivel de protección requerido. Para información adicional referente al sistema de enfriamiento, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación.
  • 328.
    316 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Recorrido de la Banda de Impulsión de Accesorios El siguiente diagrama muestra el recorrido de la banda de impulsión de accesorios y de la banda principal con y sin aire acondicionado. Este diagrama está localizado en un área clara en el exterior del bastidor izquierdo, entre el radiador y la línea central del eje delantero. C0029647 Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal 1. Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal Motor MP7 C0029426 Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal 1. Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal Motor MP8
  • 329.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN317 C0029855 Recorrido de Bandas Impulsoras de Accesorio y Principal
  • 330.
    318 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN FAROS Reemplazo de Bombilla Nota! Las bombillas de halógeno de larga duración pueden ser reemplazadas sin herramientas. CUIDADO Nunca toque el cristal de una bombilla de halógeno con sus manos desnudas o con un trapo sucio. Aceite y otros contaminantes pueden reducir enormemente la vida de la bombilla o causar que esta explote. • Abra el cofre. Para tener acceso al área del faro, quite la tuerca de mariposa en la cubierta de la carcasa del faro y levante la cubierta. • Gire el portador de la bombilla apropiada en sentido contrario de las manecillas del reloj para quitar la bombilla. • Invierta este procedimiento para la reinstalación.
  • 331.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN319 RUEDAS Inspección de Ruedas Observe las ruedas y las tuercas ciegas. Inspeccione por evidencia de aflojamiento de las tuercas ciegas. Venas de oxidación desde los asientos de bola de las tuercas ciegas son una indicación de aflojamiento. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para procedimientos completos referentes a inspección de ruedas y a apriete de las tuercas de las ruedas. C0029431 Busque grietas alrededor del orificio de mano, de los orificios de birlo y de la rueda. Busque birlos rotos, daño de la rueda o anillos de cierre asentados incorrectamente. C0029432
  • 332.
    320 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Llantas PELIGRO Las llantas utilizadas en rines de piezas múltiples tienen que ser ensambladas e infladas únicamente por personal calificado, experimentado. Las llantas tienen que ser infladas en una jaula de seguridad siempre que sea posible. Sin embargo, si no está disponible una jaula de seguridad, utilice una guarda portátil de anillo de cierre. La llanta tiene que ser desinflada antes de desmontar el conjunto de llanta y rin del vehículo. Quite el núcleo de la válvula para asegurar el desinflado completo. PELIGRO NUNCA coloque su cuerpo en frente del rin durante el inflado. CUIDADO NUNCA emplee selladores a base de agua, a prueba de ponchaduras, o materiales de equilibrio líquido que contengan agua en llantas para camión All-Steel Radial Ply (Pliegue Radial Todo-Acero). Presión de Inflado Para asegurar el kilometraje máximo y el desempeño general de sus llantas, es esencial que estas operen a la presión de inflado correcta para la carga transportada. La presión de inflado debe ser revisada diariamente mientras las llantas se encuentran frías. Siempre utilice un calibrador de presión de llantas preciso. NUNCA purgue aire de una llanta caliente, porque esta quedará entonces sub-inflada. Consulte los libros de datos del fabricante de llantas específico, o la etiqueta de certificación del vehículo, para un listado completo de presiones de inflado de llantas. Para información adicional referente al cuidado de llantas, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación.
  • 333.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN321 ADVERTENCIA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA usted debe conducir sobre llantas sub-infladas o sobrecargadas. Una llanta en esta condición acumula calor excesivo, lo cual puede resultar en destrucción repentina de la llanta, daño a propiedad y lesiones personales. CUIDADO No purgue aire de sus llantas en un intento por obtener tracción para un vehículo atascado en nieve, hielo o fango. Esta práctica no proporciona tracción adicional y resulta típicamente en llantas sub-infladas. Nunca purgue aire de una llanta caliente, ya que esta quedará entonces sub-inflada. Para ajustar fluctuaciones de presión inducidas por cambios de temperatura asociados con clima de invierno, es recomendado que la presión de inflado de la llanta sea revisada diariamente cuando las llantas estén frías (p.ej., antes de que el vehículo sea conducido). Siempre utilice un calibrador de presión de llantas preciso. Inspección Inspeccione sus llantas diariamente. Observe si hay abultamientos, grietas, cortes, penetraciones y/o contaminación de aceite. Si algún daño es encontrado, la llanta tiene que ser inspeccionada minuciosamente por un inspector de llantas calificado y, ser reparada o desechada inmediatamente, a su juicio. También, revise por desgaste desigual. Si es encontrado, debe ser hecha una inspección de las partes del extremo delantero y de alineación por un mecánico calificado. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación para más información. Libro de Datos del Fabricante de Llantas Más información detallada y específica puede ser obtenida consultado los libros de datos técnicos proporcionados por cada fabricante de llantas. Los temas de más interés son: • Operación de alta o baja velocidad • Reparación, reencauchado y re-acanalado • Uso de cadenas de llanta
  • 334.
    322 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN • Mezcla de llantas radiales y bias (sesgadas) en el mismo vehículo • Uso de dinamómetros • Montaje/desmontaje de llanta CUIDADO Para información importante de llantas (es decir, límites de alta velocidad, presiones de inflado, etc.), consulte la información de producto disponible a través del fabricante de llantas específico. Contaminación de Llantas con Aceite Los aceites de lubricación, el aceite combustible, la gasolina y otros derivados del petróleo, si es permitido que entren en contacto con las llantas, suavizarán el hule y destruirán la llanta. El mantenimiento preventivo es necesario para asegurar que no ocurra fuga de aceite. Las siguientes áreas deben ser inspeccionadas sobre una base regular: • Sellos de extremo de eje • Sellos de motor • Sellos de transmisión • Sellos de eje propulsor • Filtros de aceite • Líneas de aceite e hidráulicas (si está equipado) • Consulte el Manual de Lubricación y Mantenimiento, los libros del fabricante de llantas específico o, la etiqueta de certificación del vehículo para información adicional relacionada a llantas y a su cuidado.
  • 335.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN323 BATERÍA CUIDADO Para evitar daño a equipo electrónico sensible, desconecte TODOS los cables y arneses de batería para las unidades de control electrónico antes de soldar. NO desconecte las baterías cuando el motor esté funcionando. Motor Arrancado por Puente Si usted se encuentra en una situación en la cual es necesario arrancar por puente un motor, utilice los siguientes procedimientos. ADVERTENCIA Las baterías, las cuales estarán conectadas juntas tienen que ser del mismo voltaje (12 a 12, 24 a 24). Tenga cuidado de observar la polaridad apropiada al conectar las baterías. Las baterías producen gases explosivos. Mantenga alejados de las baterías chispas, flamas, cigarrillos etc. en todo momento. Proteja sus ojos utilizando gafas de seguridad. Asegúrese de que los vehículos NO se toquen uno con otro. CUIDADO Para evitar dañar cualquier controlador electrónico cuando arranque por puente un vehículo V-MAC, siempre gire a OFF el interruptor de encendido antes de conectar las baterías. 1. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo (+) de la batería descargada o al poste positivo del conector de arranque por puente a distancia (si está equipado). 2. Conecte el otro extremo del mismo cable al poste positivo (+) de la batería de refuerzo. 3. Conecte el segundo cable, lado negativo (-), al otro poste de la batería de refuerzo.
  • 336.
    324 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN 4. Haga la conexión final a la terminal negativa (-) de la batería o al conector de arranque por puente a distancia (si está equipado) del vehículo parado, y manténgase apartado. 5. Arranque el vehículo que tiene las baterías de refuerzo y después arranque el vehículo parado. Apague el vehículo con las baterías de refuerzo y quite los cables en el orden inverso de conexión. ADVERTENCIA NO conecte la conexión negativa (-) final al bastidor del vehículo parado. Esto puede causar que toda la corriente fluya a través del disyuntor de circuito de tierra maestro resultando en sobrecarga.
  • 337.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN325 ELÉCTRICO Paneles de Disyuntores de Circuito y de Relevadores La cubierta del equipo eléctrico para este vehículo está localizada en el centro del tablero bajo la cubierta superior. Los paneles de la cubierta están sujetados con tornillos. La mayoría de los relevadores y de los fusibles se encuentran accesibles debajo de la cubierta superior. A partir de que la función de algunos fusibles o relevadores puede cambiar para la operación del vehículo, consulte la lista de funciones que está adherida detrás de cada panel. C0029433
  • 338.
    326 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN C0029434 1. Frente 2. Atrás
  • 339.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN327 Nota! Para denominaciones de disyuntor de circuito, consulte los cuadros de Protección de Circuito. Los fusibles son equipo estándar para todos los circuitos excepto para los faros y para los limpiadores del parabrisas. Disyuntores de circuito están disponibles como equipo opcional. CUIDADO Para instalación apropiada de accesorios eléctricos, todo el cableado debe cumplir con los requerimientos de la norma SAE y debe ser guiado a través del panel de protección de circuito con fusibles del amperaje apropiado o disyuntores de circuito Tipo II. (Los faros delanteros y los limpiadores estarán en el Tipo I, disyuntores de circuito tipo-ciclo). Algunos vehículos pueden estar equipados con luces de operación diurna. Para que las luces de operación diurna estén operacionales, un módulo de DRL debe ser instalado en el enchufe de relevador marcado ya sea DRL MOD o Luces de Operación del panel del equipo eléctrico. NO instale un relevador estándar en el enchufe del relevador de luz de operación diurna (marcado ya sea DRL MOD o Luces de Operación) o resultará en corto circuito en el circuito de luz alta de los faros. Los circuitos de faros están protegidos por disyuntores de circuito Tipo I SAE (restablecimiento automático de ciclo) que interrumpen automáticamente y restablecen el flujo de corriente a través del circuito en el caso de una sobrecarga. Este ciclo continuará hasta que la causa de la sobrecarga sea reparada. Los disyuntores de circuito Tipo II SAE (restablecimiento automático, sin ciclo) (si está equipado) proporcionan una desconexión de circuito completa hasta que la sobrecarga es corregida. La energía hacia el disyuntor de circuito afectado tiene que ser cortada antes de que el disyuntor de circuito se restablezca a sí mismo. El panel de protección de circuito también proporciona acceso a la batería, al encendido y a las terminales de tierra para equipo electrónico no instalado de fábrica. (En chasis V-MAC, hay dos terminales de enlace serial para conexión local fácil de un dispositivo de registro de viaje.)
  • 340.
    328 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Grasa Eléctrica Para evitar corrosión de las terminales de enchufe de fanal, particularmente con las luces de despejo y demarcadoras, aplique un recubrimiento de grasa de sellado eléctrica, tal como la Lubriplate DS-ES ó TEK-519, para conjuntos de enchufe y terminal. CUIDADO No utilice grasa eléctrica en ninguno de los conectores de V-MAC. Cuadros de Protección de Circuito Protección de Circuito de la Cabina #1 #2 – 15A #3 – 15A #4 – 20A Abierto Faros, Módulo de DRL, Luces de Niebla Luces Estac. y Cola, Luces Demarcadoras Luces Direc., Destellador #5 — 10A #6 — 10A #7 — 10A #8 — 15A Luces Alto de Tracto Luces Techo, Luces Cortesía Enc. Interruptor Solenoide Neumático #9 — 15A #10 — 5A #11 — 15A #12 – 10A Postes de CB Conector de Comunicación (DDL), Radio Clavija de Conexión de Batería Seguros de Puerta Eléctricos #13 – 20A #14 #15 – 20A #16 – 10A ABS Abierto Espejos Térmicos Unidad de Control del Vehículo (VCU) #17 – 10A #18 — 10A #19 — 5A Interruptor de Embrague, Freno de Motor, Crucero On/Off & Set/Resume (Ajustar/Reanudar), Interruptor Override (Anular), Freno de Estacionamiento, PTO sin T2000, Bobinas de Relevador de Reserva (VCU) Energía Interruptor de DPF/Reserva Grupo ABC #20 – 10A #21 — 20A #22 — 20A #23 — 20A
  • 341.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN329 Espejos Motorizados Limpiador & Lavador del Parabrisas Motor Elevador de Ventanilla Izq. Motor Elevador de Ventanilla Der. #24 — 15A #25 – 40A #26 — 15A #27 — 15A Bat./Enc. Reserva Energía Calefacción/Aire Acondicionado Luces de Enganche Clavija de Conexión del Encendido
  • 342.
    330 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Protección de Circuito de la Cabina #28 — 20A #29 — 10A #30 — 20A #31 — 15A Asientos térmicos Bobina de Relevador EMS #1/Rango Corto Inalámbrica Interrupt. Enrg. Enc. Opc., Reserva Trans. Auto shift o reserva #53 — 15A #60 — 20A #61 — 20A #62 — 15A A/C Comp. Embrague 2-Enchufes Toma Corriente Interrupt. Aux./Reserva Reserva/Batería #63 — 5A #64 — 10A #65 — 15A #67 — 15A Grupo Indicadores ABC Arranque Frío Módulo VORAD Reserva/Batería #68 — 15A #69 — 10A #70 – 30A #71 — 15A Encendedor de Cigarrillos Módulo de Entrada Sin Llave HVAC Camarote Transmisión #72 — 10A #74 — 5A HVAC/Unidad de Control Iluminación
  • 343.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN331 Protección Circuito de Motor (V-MAC IV) #32 — 30A #33 — 30A #34 — 30A #35 — 30A Reserva Carrocero Luces Alto de Remolque Energía Reversa/Neutral Luces de Despejo Cabina y Remolque #36 — 15A #37 — 30A #38 — 25A #39 — 30A Claxon Luces Cola Remolque Unidad de Control del Motor (enc.) Energía ABS Remolque #40 — 15A #41 — 15A #42 — 20A Reserva Compartimento del Motor Luces de Retroceso #43 — 10A #44 — 25A #45 — 30A #46 — 20A Compartimento del Motor Secador de Aire, Calent. Válvula de Drenado Calefactor de Combustible Sensor NOx/Reserva #47 — 10A #48 — 50A #49 — 10A #50 — 10A Trans. Meritor EOA o Reserva Camarote ABS Luz Baja Izq. #51 — 10A #52 — 15A Luz Baja Der. Reserva/Guard Dog
  • 344.
    332 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Puntos de Conexión de Accesorios Eléctricos CUIDADO Los sistemas eléctricos en todo chasis MACK incluyen un disyuntor de circuito localizado en el circuito de tierra. Todos los componentes eléctricos adicionales que pueden ser agregados NO DEBEN ser conectados directamente a la batería o a la conexión negativa del arrancador. Hacer esto puede vencer la protección proporcionada por este disyuntor de circuito. Los componentes pueden ser aterrizados conectados a otras ubicaciones, tales como puntos de aterrizamiento del bastidor o del motor. Este chasis MACK está listo para instalación conveniente de accesorios eléctricos. Utilice sólo los receptáculos de CB designados en el tablero de instrumentos, o las conexiones de poste de batería (12 volts), de encendido, de poste de tierra, de salida compensadora de tacómetro (RPM), y de salida compensadora de velocímetro (MPH) disponibles en el panel de equipo eléctrico. Cada punto de conexión es descrito a continuación. Poste de Batería (BAT) Este es una conexión de energía de batería no-permutada de 12-volt. Este puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran energía en todo momento, aún cuando la llave del encendido esté apagada. Esta fuente está protegida por un disyuntor de circuito de 20-amp. Poste del Encendido (IGN) Este es una conexión de energía de batería permutada de 12-volt. Este puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran energía solamente cuando la llave del encendido esté en ON. Esta fuente está protegida por un disyuntor de circuito de 15-amp. Poste de Tierra (GND) Este es una conexión a tierra. Este puede ser utilizado como una conexión de retorno de energía para dispositivos externos.
  • 345.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN333 ADVERTENCIA La salida del tacómetro, la salida del velocímetro y los enlaces seriales A y B son para sistemas de conexión específicos. Estas terminales deben ser utilizadas únicamente para sus propósitos específicos y la conexión a estas terminales debe ser hecha sólo por un técnico calificado de servicio. Nota! La salida del tacómetro y la salida del velocímetro son señales de onda cuadrada, 50% ciclo de servicio, compatibles de Lógica Transistor-Transistor (TTL) que están calibradas para proporcionar una tasa de pulsación estándar de 12 pulsos por revolución del motor para la salida del tacómetro y de 30,000 pulsaciones por milla para la salida del velocímetro. La compatibilidad TTL de estas salidas puede ser afectada por otros dispositivos conectados a estas salidas. Salida de Tacómetro (RPM) Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información para señales de velocidad del motor. (Vea la Advertencia y la Nota anteriores.) Salida de Velocímetro (MPH) Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información para señales de velocidad del vehículo. (Vea la Advertencia y la Nota anteriores.) Postes de SAE/ATA J1708 (Enlaces Seriales A y B) Esta es una interface de comunicación serial. Esta se somete a la Práctica Recomendada de SAE/ATA J1708 para Comunicaciones de Datos Seriales Entre Sistemas de Microcomputadora en Aplicaciones de Vehículos de Servicio-Pesado. (Vea la Advertencia anterior.) Receptáculo de Energía de Radio CB Los receptáculos de energía de radio CB están localizados en el tablero de instrumentos de la cabina de día, y en el revestimiento de toldo del camarote. Receptáculo de Energía (+) Este es una conexión de batería permutada de 12-volt. Este es utilizado para energizar el radio de CB del vehículo. Está protegido por un disyuntor de circuito de 15-amp y suministrará energía cuando la llave se encuentre en la posición ACCESSORY (accesorios) o en la posición ON (encendido).
  • 346.
    334 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Receptáculo de Energía (-) Este es una conexión a tierra. Este es utilizado como una conexión de retorno de energía para el radio CB del vehículo. Conectores de Carrocero El chasis de eje atrás Mack® Granite™ GU ofrece dos conectores de interface opcionales de carrocero, localizados dentro del larguero en el lado derecho del chasis, detrás de la cabina. C0029856 Dentro del Larguero 1. Conector Superior 3. Conector Superior 2. Clavija de Conexión a Tierra
  • 347.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN335 C0029857 Dentro de la Parte Trasera del Larguero 1. Conector de Iluminación de 5-Vías
  • 348.
    336 MANTENIMIENTO YLUBRICACIÓN Estos conectores proporcionan conexiones a los siguientes circuitos: Conector Superior: Conexión Eléctrica Amperaje de fusible • 12V alimentación de batería 30A • 12V alimentación de batería 30A • 12V Alimentación del encendido 30A • 12V Alimentación del encendido 30A • Alimentación energía de Reversa/Alimenta- ción energía de Neutral 15A • Señal de Luz de Alto 30A • Señal de Luz de Cola 30A • Señal de Luz de Despejo 30A
  • 349.
    MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN337 Conector Inferior: Conexión Eléctrica Amperaje de fusible • Señal de Luz de Retroceso 15A • Interruptor de Batería 12V Montado al Tablero** 20A • Interruptor del Encendido 12V Montado al Tablero** 20A • Señales PTO 1 & PTO 2 • Entrada de Control de Velocidad • Entrada de Ajuste de Velocidad • Entrada de Reanudar Velocidad • Señal de Aceleración • J1587/1708 Conectores de Bus de Diagnóstico (−/+) • Señales Luz de Viraje Der. & Izq. • Señales Luz de Viraje/Alto Der. & Izq. • Señales Compensadas de Salida MPH & RPM • Señal de Luz de Carrocería Montada al Tablero* • Reserva: Calibre 14 (5)*** • Reserva: Calibre 16 (1)*** * Una conexión de señal (12V) de entrada es incluida en el Enlace de Carrocería si es solicitada la Luz de Carrocería. ** Energía de salida es incluida en el Enlace II de Carrocería si son solicitados interruptores de oscilación del tablero auxiliares o extras montados al tablero, de energía de batería y del encendido. *** Conectores de reserva son utilizados típicamente para cablear controles de carrocero únicos dentro del área del tablero. Conector de Iluminación de 5-Vías: • Luces de Estacionamiento • Luces de Reversa • Alto-Viraje Izquierda • Alto-Viraje Derecha • Conexiones a Tierra
  • 350.
    338 CONVERSIONES MÉTRICAS CONVERSIONESMÉTRICAS Nota! Emplee todas las herramientas en los sujetadores para los que fueron diseñadas en uso. Utilice herramientas métricas en unidades métricas de SI solamente. Nunca intente utilizar herramientas métricas en sujetadores estándar de U.S. o herramientas estándar de U.S. en unidades métricas de SI. CUIDADO Condición(ones) potencial de mal correspondencia de rosca externa/interna puede ocurrir con ciertas combinaciones de sujetador de rosca métrica-rosca en pulgadas, y con combinaciones de sujetador involucrando sistemas incompatibles de sujetador métrico. Una condición de mala correspondencia de rosca dada puede resultar en despojo de rosca y/o debilitamiento del conjunto, llevando a potencial falla de servicio, dejando de ese modo un vehículo no-operacional y/o inseguro para funcionamiento. Las combinaciones específicas de rosca externa/interna, de las cuales pueden resultar tales problemas, son identificadas y establecidas más adelante en el Manual de Mantenimiento y Lubricación
  • 351.
    CONVERSIONES MÉTRICAS 339 Conversionesde SI a U.S. 25.4 milímetros = 1 pulg. 1.61 kilómetros = 1 milla 0.473 litros = 1 pinta (líquido U.S.) 0.946 litros = 1 cuarto (líquido U.S.) 0.01639 litros = 1 pulg. cúbica 1.3558 Newtons metro = 1 libra-pie 0.746 Kilowatts = 1 caballo de fuerza 6.895 kilopascales = 1 libra/pulg. cuadrada (1.8 x grados Celsius) + 32 = grados Fahrenheit 0.83267 Galones imperiales = 1 galón (líquido U.S.) Conversiones de U.S. a SI 0.03937 pulg. = 1 milímetro 0.6214 millas = 1 kilómetro 2.1134 pintas (líquido U.S.) = 1 litro 1.0567 cuartos (líquido U.S.) = 1 litro 61.024 pulg. cúbicas = 1 litro 0.7376 libras-pie = 1 Newton metro 1.34 caballos de fuerza = 1 Kilowatt 0.145 libras/pulg. cuadradas = 1 kilopascal 0.556 x (grados Fahrenheit -32) = grados Celsius 1.2009 galones (líquido U.S.) = 1 Galón imperial