SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 60
Descargar para leer sin conexión
Manual de Instalación y Operación
WMFQ-14,000 –UPGD
WMFQ-22,000
The Fresh Connection! TM
No. de Modelo ________________________
No. de Serie _________________________ Rev. 01/09
- 1 -
Índice
Índice .........................................................................................................................................................- 1 -
1. Información General............................................................................................................................- 2 -
ACERCA DE WATERMAKERS, INC........................................................................................................... - 4 -
¿QUÉ ES LA ÓSMOSIS INVERSA? ........................................................................................................... - 4 -
DESEMPAQUE E INSPECCIONE SU DESALINIZADOR .............................................................................. - 5 -
RESUMEN DEL SISTEMA ........................................................................................................................ - 5 -
DESIGNACIÓN DEL NO. DE MODELO / NO. DE SERIE ............................................................................ - 8 -
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA......................................................................................................... - 9 -
2. Instalación...........................................................................................................................................- 10 -
ANTES DE COMENZAR ......................................................................................................................... - 12 -
PLANEACIÓN DE SU INSTALACIÓN....................................................................................................... - 12 -
INSTALACIÓN....................................................................................................................................... - 13 -
1. Cómo Montar los Componentes:...............................................................................................- 14 -
2. Conexiones de Plomería:...........................................................................................................- 14 -
3. Conexión de las Mangueras de Alta Presión:............................................................................- 17 -
4. Conexiones Eléctricas: ..............................................................................................................- 19 -
CÓMO VERIFICAR SU INSTALACIÓN .................................................................................................... - 25 -
1. Conexiones de Plomería:...........................................................................................................- 25 -
2. E Conexiones Eléctricas:...........................................................................................................- 25 -
3. Rotación de la Bomba de Alimentación:...................................................................................- 26 -
4. Rotación de la Bomba de O.I.: ..................................................................................................- 26 -
5. Rotación de la Bomba de Limpieza: .........................................................................................- 27 -
3. Instrucciones de Operación ...............................................................................................................- 30 -
CÓMO OPERAR SU DESALINIZADOR .................................................................................................... - 32 -
1. Arranque Inicial: .......................................................................................................................- 34 -
2. Apagado Normal: ......................................................................................................................- 35 -
3. Arranque Normal: .....................................................................................................................- 36 -
4. Operación en Áreas con Variaciones de Salinidad o Temperatura: ..........................................- 36 -
CÓMO DAR MANTENIMIENTO A SU DESALINIZADOR........................................................................... - 37 -
1. Enjuague con Agua Dulce:........................................................................................................- 38 -
2. Limpieza de la Membrana:........................................................................................................- 38 -
2. Almacenamiento a Largo Plazo: ...............................................................................................- 40 -
3. Reemplazo del Prefiltro:............................................................................................................- 40 -
3. Inspección / Reemplazo de la Membrana:.................................................................................- 43 -
4. Referencia Rápida de Refacciones: ...........................................................................................- 46 -
BITÁCORA DE DESEMPEÑO DEL PROPIETARIO / OPERADOR............................................................... - 47 -
4. Solución de Problemas ................................................................................¡Error! Marcador no definido.
5. Apéndices ............................................................................................................................................- 53 -
BOMBAS DE ALIMENTACIÓN / LIMPIEZA.....................................................................................................
SERVICIO DE LA BOMBA DE O. I..................................................................................................................
PARTES DE LA BOMBA DE O. I.....................................................................................................................
ACEITERAS DE LA BOMBA DE O. I...............................................................................................................
PARTES DEL CONTENEDOR A PRESIÓN .......................................................................................................
6. Garantía y Servicio.............................................................................................................................- 55 -
POLÍTICAS DE GARANTÍA / SERVICIO .................................................................................................. - 58 -
INFORMACIÓN DE CONTACTO ............................................................................................................. - 59 -
- 2 -
1. Información General
- 3 -
- 4 -
Acerca de Watermakers, Inc
Fundada en 1984 por Joe Hocher, Watermakers, Inc. pronto se convirtió en uno de los
fabricantes líderes de sistemas marinos de desalinización por ósmosis inversa de los
Estados Unidos… Como dueño y propietario del Club de Yates Staniel Cay en las
Bahamas, la experiencia de Joe con los primeros sistemas de O.I. y sus defectos lo inspiró
para construir los sistemas de mayor calidad disponibles, fáciles de instalar y mantener.
Desde entonces nos hemos expandido para incluir sistemas terrestres que proporcionan
agua para hogares, hoteles e islas en el Sureste de los Estados Unidos y en las Bahamas.
Nuestro compromiso con el servicio a clientes no tiene paralelo en la industria. La
empresa, ubicada en Fort Lauderdale, Florida, (capital mundial de los yates) con ventas
directas de fábrica, nos da la oportunidad única de conocer a la mayoría de nuestros
clientes en persona. Ya sea que llame o visite nuestras instalaciones de manufactura,
usted estará hablando con un técnico que de hecho fabrica y prueba los desalinizadores.
Lo mismo se puede decir de nuestros técnicos de campo, cada uno de los cuales comenzó
en el piso de producción fabricando nuestras máquinas. Nuestro laboratorio de pruebas en
la planta no solo pone a prueba cada una de las máquinas antes de salir de la planta, sino
que además resuelve los problemas y repara tanto nuestros equipos de O.I. como los de
otras marcas. Nuestro Departamento de Refacciones cuenta con un almacén en la planta
plenamente abastecido de todas las partes utilizadas en nuestros desalinizadores, con lo
que aseguramos contar con lo que necesite cuando lo necesite.
Invitamos a todos nuestros clientes a visitar nuestra sala de exposición en cualquier
momento que esté en el área de Ft. Lauderdale.
¿Qué es Ósmosis Inversa?
La Figura 1 abajo muestra el proceso empleado para extraer agua dulce del agua de mar.
Presión
Flujo Flujo
Osmótico Osmótico
Inverso
Agua de Mar Agua Dulce Agua de Mar Agua Dulce
Figura 1
- 5 -
La ósmosis es un proceso de ocurrencia natural en el que al colocar soluciones con
diferentes densidades en los lados opuestos de una membrana semipermeable la solución
menos densa (el agua dulce) pasará a través de la membrana al lado de mayor densidad
(el agua de mar). En un circuito cerrado, este proceso continuará hasta que la presión del
lado del agua de mar de la membrana alcance aproximadamente 385 PSI, a lo que se
conoce como Presión Osmótica, que variará dependiendo de las densidades de las dos
soluciones.
Durante la ósmosis inversa la presión osmótica se supera aplicando una mayor presión en
el lado del agua de mar de la membrana, forzando el agua dulce a través de la membrana
y dejando atrás agua salada de alta concentración.
Las partículas de sal removidas por el proceso de ósmosis inversa son de menor tamaño
que la más pequeña de las bacterias, de modo que este proceso de hecho elimina bacterias
así como sal y otras impurezas. La membrana “rechazará” aproximadamente el 98.6% del
total de sólidos disueltos contenidos en el agua salada. El agua resultante contendrá
menos de 500ppm/TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés). Esta es agua de
excelente calidad que cumple las normas de la Organización Mundial de la Salud para el
agua potable.
Cómo Desempacar e Inspeccionar su Desalinizador
Si usted está leyendo este manual entonces es que ha recibido su desalinizador. Ahora es
momento de inspeccionar los componentes y reportar cualquier parte dañada o faltante.
Usted debió recibir lo siguiente:
Cant. No. de Parte Descripción
1 PA-40GPM/30HP Ensamble de Bomba de O. I. y Motor
1 FA-SEA-BAG-20”X6 Ensamble del Prefiltro
1 SR-PDHHG Bomba Booster de Alimentación
1 WMFQ-20K Ensambles del Armazón Principal
1 5035F Ensamble del Tanque de Limpieza y
Enjuague
1 INSTL-KIT-20K Kit de Instalación
Resumen del Sistema
Este manual cubre los desalinizadores WMFQ-14,000 y WMFQ-22,000 y la única
diferencia importante entre ambas máquinas es la cantidad de tanques de presión y de
membranas. La serie WMFQ de desalinizadores está diseñada y construida con cinco
componentes principales, la Bomba de Alimentación, los Prefiltros, la Bomba y Motor de
Alta Presión (PMA, siglas en inglés), el Kit de Limpieza y el Ensamble del Armazón
Principal.
- 6 -
A continuación una breve descripción de los principales componentes que constituyen el
sistema desalinizador. Las Figuras 2 a la 6 muestran los principales componentes de un
sistema WMFQ (en este caso se muestra el sistema
WMQ-22,000).
Típicamente, el Agua de Mar entra al sistema a través
de un pasacascos o válvula de pie con filtro marino
hacia la bomba booster. La bomba booster es
necesaria para forzar el agua de mar a través de los
filtros primarios de agua de mar. Suministra agua de
alimentación a la Bomba de O. I. a través de los
Filtros de Agua de Mar y del Tablero de Válvulas a
un gasto de al menos 1 gpm por arriba de lo que el
sistema requiere y cuando menos 4 psi (normalmente
Aproximadamente 30-50 psi). Esto es para evitar daños a la Bomba de O. I. producto de
la cavitación. La Bomba Booster está totalmente construida en metales no ferrosos o de
plástico para resistir la corrosión. Nunca se deben utilizar compuestos o conexiones de
hierro.
El Filtro Primario de Agua de Mar consiste de dos
(2) bancos de tres canastillas cada uno, conectados
en paralelo y está diseñado para eliminar
sedimentos y para evitar que otras partículas
entren al sistema. Esto protege la Bomba de O. I.
de un desgaste excesivo y de que las membranas
se llenen de suciedad. Esto se realiza en dos (2)
etapas. El agua de mar pasa primero a través de un
elemento filtro de 25 micras para eliminar
plankton y partículas mayores y luego a través de
dos elementos (2) de 5 micras (1 filtro de bolsa y
un elemento filtro de papel plisado) para eliminar
partículas más pequeñas y sedimentos. Esta
combinación se recomienda para aplicaciones de
agua de mar normal. Sin embargo, si sospecha la presencia de limos o sedimentos más
finos en la alimentación, los elementos de papel plisado de 5 micras se pueden
reemplazar por elementos de 1 (una) micra.
La Bomba de O.I. (bomba de alta presión)
aumenta la presión del agua de mar a un
nivel que hace posible la ósmosis inversa
(800 psi). La bomba es de desplazamiento
positivo de triple émbolo impulsada
mediante banda. Un acumulador relleno de
nitrógeno, diseñado para absorber las
pulsaciones ocasionadas por la bomba de
alta presión, se instala en la descarga de la
bomba. El motor es totalmente encapsulado
Figura 2
Figura 3
Figura 4
- 7 -
y enfriado mediante ventilador para
soportar el ambiente marino. Con el
tiempo, los depósitos de minerales y el
crecimiento de organismos marinos
pueden ensuciar las membranas,
reduciendo su rendimiento. La limpieza
química elimina estos depósitos y restaura
la producción perdida de agua dulce. El
Kit de Limpieza, que incluye la bomba de
limpieza, un tanque de mezcla de químicos
y las mangueras necesarias para conectarse
al desalinizador se proporciona para una
limpieza rutinaria de las Membranas de O.I.
El resto de los componentes descritos abajo se localizan en el Ensamble del Armazón
Principal.
El Tablero de Válvulas permite al operador dirigir el agua de mar y la salmuera entrantes
de regreso al mar a través de un múltiple, para la operación normal y los procedimientos
de mantenimiento. Un manómetro de presión de alimentación se ubica en el múltiple de
entrada de alimentación para monitorear las condiciones de los filtros primarios, así como
del interruptor de corte por baja presión que apaga el desalinizador si la presión de
alimentación cae por debajo de 10 psi.
El elemento del Filtro de Carbón también está conectado al Tablero de Válvulas. Se
utiliza únicamente durante el enjuague con agua dulce del sistema. El Filtro de Carbón
elimina cloro y otros químicos que pueden dañar las membranas. Se proporciona un
puerto de muestreo en la salida del Filtro de Carbón para hacer pruebas de cloro. Durante
un enjuague con agua dulce, el agua dulce pasa a través del Filtro de Carbón y a través
del Tablero de Válvulas hacia la Bomba de O. I.
El Ensamble del Patín de la Membrana contiene las membranas de ósmosis inversa que
extraen el agua dulce del agua de alimentación cuando la presión de entrada se eleva al
Figura 6
Figura 5
- 8 -
nivel deseado. Los contenedores a presión están hechos de fibra de vidrio tejida para que
sean fuertes y eviten la corrosión.
El Tablero de Flujo alberga la mayoría de los controles mecánicos para operar la unidad,
medidores de flujo para monitorear la producción de agua dulce y el flujo de rechazo, una
válvula manual de desviación de producto para dirigir el producto a los tanques de
retención o de regreso al mar, una válvula de muestreo de producto y los manómetros de
alta presión para monitorear y mantener la presión de agua de mar (O.I.). Un interruptor
de alta presión conectado a la línea del manómetro de presión de O.I. apagará la unidad
en caso de sobrepresión del sistema.
El Desviador Automático de Producto (PKG) recibe una señal del controlador de
salinidad ubicado en el tablero eléctrico y desvía el agua producto a los tanques de
retención o de regreso al mar a través del múltiple de rechazo, dependiendo de la calidad
del agua producto.
El tablero eléctrico contiene todos los controles eléctricos para la operación del sistema.
El operador puede arrancar y parar las bombas para la operación normal y para llevar a
cabo mantenimiento o durante la solución de problemas del sistema, además de los
dispositivos de seguridad conectados al sistema que lo protegen contra presiones
anormales. Un PLC contiene toda la programación para la operación del sistema y
actualizaciones opcionales. Un medidor digital de salinidad monitorea constantemente la
calidad del agua producto y envía una señal al PKG. El medidor está calibrado de fábrica
y está configurado para desviar de regreso al mar agua con más de 500 partes por millón.
La Caja de Contactores alberga los arrancadores de motor y los dispositivos de
protección por sobrecarga para la O.I. y las bombas de Alimentación y de Limpieza.
Designación del Modelo / Número de Serie
Cada sistema de Watermakers Inc. recibe un modelo/número de seria únicos. Esto es para
que cada vez que usted necesite llamarnos por cualquier razón, podamos ver sus registros
específicos para determinar no solo la fecha de fabricación y la configuración del
desalinizador, sino también cualquier servicio de fábrica y actualizaciones o las
modificaciones que se le hayan hecho. Las “calcomanías con el número de serie” se
ubican al frente del Tablero de Válvulas y al lado del Tablero Eléctrico. Estos números
también deben encontrarse en la portada de este manual. De no ser así, tómese el tiempo
de registrarlos en el espacio provisto para una fácil consulta cuando hable con nuestro
técnico. El número de modelo proporciona al técnico la siguiente información:
WMFQ XXXXX 2 MS AR NY1
Serie/Tipo Capacidad/GPD Corriente Eléctrica Tipo de Controlador Opciones Bomba de
Alimentación
- 9 -
Especificaciones del Sistema
Número de Producción* Uso de Corriente Peso Membranas
Modelo gpd/gpm/lpm voltios/amp/kwh lbs/kg Cant./Modelo
WMFQ-14000 14,616/10.15/38.41 460/44.8/20.6 2,200/1000.0 3/SW30HR-8040
WMFQ-22000 22,939/15.93/60.29 460/44.8/20.6 2,500/1136.3 6/SW30HR-8040
*Condiciones de Prueba Estándar:
Presión: 900 psi
Agua: 35,000 ppm, pH 7, Temp 77F/25C
Flujo de Producto: +/- 15%
Presiones de Operación:
Bomba de alta presión: 900 psi
Bomba booster: 10 psi min. 20-60 psi máx.
Agua producto: < 15 psi
- 10 -
2. Instalación
- 11 -
- 12 -
Antes de Comenzar
Los desalinizadores de la serie WMFQ son sistemas semi modulares diseñados para
utilizar menos espacio y proporcionan una fácil operación y mantenimiento. Estos son
sistemas de agua de mar de trabajo comercial que se pueden instalar para uso en la
cubierta de buques o bien en aplicaciones terrestres. Aunque cada instalación es distinta,
esta sección contiene la típica secuencia de pasos necesarios para completar la instalación
de su Desalinizador. La instalación de esta unidad se debe llevar a cabo con cuidado, para
asegurar su larga vida y su operación segura. El kit de instalación incluye los materiales
necesarios para una instalación típica, excepto por el cable eléctrico (se recomienda cable
marino para botes), a través de conexiones de casco y filtros de succión.
Debido a las muchas configuraciones que la flexibilidad de un sistema modular permite,
puede ser que se requiere de más tornillería.
Planeación de su Instalación
Para ahorrar tiempo y evitar problemas durante la instalación de su Desalinizador, es
buena idea planear con anticipación el layout del sistema, incluyendo las corridas de
mangueras y cables. Lo siguientes son algunos puntos a considerar antes de comenzar la
instalación real de su Desalinizador:
Su desalinizador está diseñado para instalarse dentro de una estructura hermética al agua,
es decir un compartimiento interno en un buque o plataforma o en un edificio, como por
ejemplo un cuarto de generador o de servicios. Asegúrese de que haya espacio suficiente
para albergar y dar mantenimiento a todos los componentes. El ensamble del marco
principal necesita de un claro de 48” en ambos extremos, para permitir sacar y
reemplazar las membranas. Evite áreas en donde el agua pudiera mojar directamente los
equipos. Si es necesario montar el agua de alimentación lejos del resto de la unidad, se
recomienda una carcasa adecuada para la bomba.
NOTA IMPORTANTE: Para las instalaciones terrestres mucho se recomienda que se
ponga en contacto con las dependencias gubernamentales para conocer las leyes relativas
a la perforación de pozos y las normas de uso de las aguas subterráneas, así como las
reglas para el desecho de salmueras. Si bien el agua que descarga el Desalinizador no es
más que agua de mar concentrada, algunos estados y municipios regulan la descarga de
salmueras de regreso al acuífero existente o a las aguas costeras.
El uso de cualesquiera materiales ferrosos (hierro) incluyendo sujetadores, debe estar
estrictamente prohibido en la instalación del Desalinizador, dado que ello ocasionará
daños a las membranas y ANULARÁ CUALQUIER GARANTÍA.
Operación y Mantenimiento: Planee por adelantado y coloque los componentes en áreas
que sean de fácil acceso.
- 13 -
Ubicación y el de la fuente de agua de alimentación: Para instalaciones en buques, el
pasacascos debe ser de al menos 1-1/2” hecho de material no ferroso. Idealmente, se le
debe colocar lo más cerca que sea posible a la bomba de alimentación. La entrada a
través del casco debe estar ubicada lo más profundamente que sea posible en el casco y
no debe estar compartida con otros equipos para evitar la entrada de aire y turbulencias
que pueden ocasionar daños a la bomba booster y una pérdida de presión de alimentación
al desalinizador (se recomienda un cucharón que apunte hacia el frente).
En aplicaciones terrestres, ya sea una toma hacia un pozo o hacia el agua del mar abierto,
se requiere de una válvula de pie en el extremo de la línea de succión.
Se debe instalar una rejilla, que se pueda limpiar, en la entrada de la bomba de
alimentación.
Ubicación y tipo de descarga hacia el mar u otra ubicación: Para instalaciones en buques,
un pasacascos instalado por arriba de la línea de agua sin que se comparta con otros
sistemas.
Las instalaciones terrestres requieren ya sea un pozo de eliminación de salmueras o una
línea de retorno al mar.
Conexiones eléctricas: La línea principal de alimentación debe estar clasificada para
portar la carga completa de corriente de la unidad con un interruptor de circuito de
tamaño adecuado (sírvase ver las especificaciones del sistema en la Sección 1 para
determinar el consumo de energía de su Desalinizador) montado lo más cerca posible a la
máquina.
Layout de los Componentes: Recuerde que los componentes se conectan con mangueras,
cables o ambas cosas. Deje suficiente espacio para canalizar y hacer las conexiones
necesarias. Algunos componentes requieren de mantenimiento rutinario, es decir cambios
de filtro y aceite, de modo que debe montarlos en áreas de fácil acceso.
Derrames de Agua: Durante el mantenimiento rutinario o las reparaciones, puede darse
algún derrame de agua salada. Evite montar los componentes por arriba o cerca de
equipos que sean susceptibles a daños por el agua.
Operación y Mantenimiento: Planee de antemano y coloque los componentes en áreas de
fácil acceso.
Instalación
Ahora que ya tiene un desalinizador y un plan, está listo para comenzar. Las siguientes
instrucciones están divididas en los principales pasos necesarios para realizar la
instalación. Todos los desalinizadores que cubre este manual están hechos con los
- 14 -
mismos componentes básicos. La única diferencia es el tamaño físico de cada
componente.
1. Montaje de los Componentes:
A. Bomba Booster de Agua de Mar:
1. Seleccione una superficie plana y horizontal por debajo o lo más cerca
de la línea de agua que sea posible. Asegure la bomba de alimentación a la
superficie de montaje. Consulte los apéndices en la sección 6 de este
manual.
B. Filtros Primarios de Agua de Mar:
1. Asegure los prefiltros a una superficie plana, en posición erguida, entre
la descarga de la bomba de alimentación y el ensamble del armazón
principal.
Nota: Al quitar las canastillas de filtro, estarán llenas de agua salada y sin duda habrá
algún derrame. Evite montar los filtros arriba o cerca de equipos que puedan ser
susceptibles a daños producto del agua salada.
C. Ensamble del Armazón Principal:
1. El armazón está diseñado para sostenerse por sí solo, lejos de cualquier
pared y como para permitir espacio de acceso a todos los componentes.
Deje al menos 48” de claro sin obstrucciones en ambos extremos para
quitar y reemplazar las membranas. Asegure el ensamble del armazón
principal a una superficie plana y horizontal.
Nota: Al quitar los tapones de los extremos, los tanques estarán llenos de agua salada y
sin duda habrá algún derrame. Evite montar los tanques arriba o cerca de equipos que
puedan ser susceptibles a daños producto del agua salada.
D. Bomba de O. I.:
1. Use la manguera de alta presión de 6’ que se surte como guía para
colocar la Bomba de O. I. en una posición lo más cerca posible de la
conexión de entrada de alta presión en el Patín de la Membrana, en un área
bien ventilada. Asegure la Bomba de O. I. a una superficie plana y
nivelada. Recuerde que debe cambiar el aceite de la Bomba de O. I. como
mantenimiento rutinario, de modo que trate de colocarla en un área a la
que pueda acceder posteriormente.
2. Conexiones de Plomería:
Nota: Al tender corridas de manguera, trate de optar por la trayectoria más corta y
nivelada que sea posible. Asegure bien todas las conexiones, revise y elimine cualquier
doblez y asegure bien la manguera para evitar que raspe. Sírvase consultar las Figuras 7 y
8.
- 15 -
Figura7
- 16 -
A. Tubería de Alimentación de Agua de Mar:
1. Conecte la tubería de entrada (pasacascos o tubería del pozo) a la
entrada de la bomba booster utilizando la manguera entorchada de succión
de 1-1/2” y afiance utilizando cuatro (4) mordazas del número 50-R-50
que se surten.
2. Conecte la salida de la bomba booster a la entrada del prefiltro
utilizando la manguera entorchada de 1-1/2” y dos (2) mordazas del
número 50-R-50 que se surten.
3. Conecte el aditamento de salida del prefiltro al aditamento de entrada de
agua de mar en la parte posterior del ensamble del armazón principal
utilizando la manguera entorchada de 1-1/2” y dos (2) mordazas del
número 50-R-50 que se surten.
4. Conecte el aditamento de salida de agua de mar ubicado en la parte
posterior del ensamble del armazón principal al aditamento de entrada de
Figura 8
- 17 -
la bomba de alta presión utilizando la manguera entorchada de 1-1/2” y
dos (2) mordazas del número 50-R-50 que se surten.
B. Tubería de Rechazo de Regreso al Mar
1. Conecte el aditamento de salida de rechazo ubicado en la parte posterior
del ensamble del armazón principal a la conexión de descarga de salmuera
utilizando la manguera entorchada de 1” y dos (2) mordazas del número
50-R-32 que se surten.
C. Tubería de Producto
1. Conecte la conexión de salida de producto a la Válvula de Desvío de
Producto ubicada en la parte posterior del ensamble del armazón principal,
a la parte superior del tanque de almacenamiento de agua dulce utilizando
la manguera entorchada de 1” y dos (2) mordazas del número 50-R-32 que
se surten.
D. Tubería de Agua Dulce
1. Conecte la conexión de entrada del Filtro de Carbón al sistema de agua
dulce utilizando la manguera entorchada de 1” y dos (2) mordazas del
número 50-R-32 que se surten.
3. Conexiones de la Manguera de Alta Presión:
Nota: La manguera de alta presión de 6’ que conecta la Bomba de O. I. al Patín de la
Membrana se conecta y prueba de fábrica. Se recomienda utilizar esta manguera siempre
que sea posible.
De ser necesario reparar o reemplazar la manguera que se surte de fábrica, lleve a cabo el
siguiente procedimiento.
Use una segueta afilada o sierra de corte abrasivo para hacer todos los cortes. Asegúrese
de limpiar al agujero de la manguera para eliminar cualquier goma suelta o suciedad
después del corte.
Los extremos de la manguera son reutilizables siempre y cuando las superficies de
empate no estén picadas o gastadas y que las roscas no estén dañadas.
A. Ensamble la conexión de un extremo a la manguera de alta presión. Sírvase ver
la Figura 9.
- 18 -
1. Mida hacia atrás 2-1/8” desde uno de los extremos de la manguera y
marque usando un marcador de punta de fieltro.
2. Use una cuchilla filosa para cortar una línea alrededor de la manguera
hasta la primera capa de la malla de acero inoxidable.
3. Usando la cuchilla, retire la funda de goma exterior entre la marca y el
extremo de la manguera, hasta la primera capa de malla de acero
inoxidable.
4. Aplique una capa delgada de sellador de silicón (Dow 732 o
equivalente) a la parte biselada de la manguera.
5. Presione la parte del socket del aditamento del extremo de la manguera
a la cabeza de la manguera. Quite cualquier exceso de sellador que salga
exprimido.
6. Amordace la parte del socket de la conexión del extremo de la
manguera y la manguera en un tornillo de banco montado firmemente.
7. Aplique una pequeña cantidad de grasa o lubricante de silicón (no de
petróleo) a las roscas macho de la parte giratoria de la conexión.
8. Atornille la parte giratoria de la conexión en el socket hasta que el
hexágono tope contra el socket. Puede ser necesario sostener la manguera
con una mano para evitar que gire.
Figura 9
- 19 -
9. Atornille las conexiones ensambladas y la manguera a la conexión de
descarga de la Bomba de O. I. apretando a mano. Coloque la manguera en
posición de modo que se una a la conexión de entrada de alta presión en el
Patín de la Membrana.
10. Marque la manguera 1” de regreso del extremo de la conexión y corte.
11. Ensamble la segunda conexión de la manguera igual que en los pasos
1 al 9 de la sección 3.A.
12. Instale la manguera entre la Bomba de O. I. y el Patín de la Membrana
y apriete todas las conexiones.
4. Conexiones Eléctricas:
¡PONGA MUCHO CUIDADO! : Mientras realiza conexiones o da servicio a las partes
eléctricas de su desalinizador. Desconecte la electricidad antes de intentar cablear el
tablero o cuando el tablero esté abierto por cualquier razón.
¡PRECAUCIÓN! : Dependiendo de la configuración eléctrica, algunas unidades pueden
estar alimentadas de fuentes separadas. Verifique siempre dos veces con un multímetro
antes de trabajar en o alrededor de tableros de control eléctrico abiertos.
Al hacer corridas de cable, asegúrese de amordazar bien todos los cables y alambres para
evitar excoriaciones.
Nota: El desalinizador se debe cablear a un interruptor de circuito en el sistema eléctrico
con una clasificación de carga suficiente para manejar la carga plena de la unidad (sírvase
consultar las hoja de especificaciones en la Sección 1). Se recomienda que personal
calificado realice las conexiones del sistema eléctrico.
Debido a la variedad de configuraciones eléctricas en todo el mundo, puede haber
pequeñas diferencias en el tamaño y la disposición de la Caja de Contactores y sus
componentes. Los diagramas empleados en este manual son de la configuración más
común y son únicamente como referencia. Cada unidad se embarca de fábrica con los
diagramas de conexiones eléctricas específicas para ese desalinizador y la configuración
de fuerza para la que fue diseñado. Sírvase ver los diagramas que vienen con su
desalinizador para realizar las conexiones eléctricas.
Nota: Por su propia seguridad y la correcta operación del desalinizador, se proporcionan
terminales de conexión a tierra en todos los tableros eléctricos y en todos los
componentes eléctricos. Asegúrese de hacer todas las conexiones, incluyendo las tierras,
conforme a los códigos eléctricos locales.
- 20 -
A. Bomba de O. I.
1. Conecte la terminal de tierra en la Caja de Contactores al motor de la
Bomba de O. I.
2. Conecte el lado de carga del contactor de la Bomba de O. I. en la Caja
de Contactores al motor de la Bomba de O. I. Sírvase ver los diagramas
que se surten y la información de las conexiones en la placa de datos del
motor.
B. Bomba de Alimentación
1. Conecte la terminal de tierra en la Caja de Contactores al motor de la
Bomba de Alimentación.
2. Conecte el lado de carga del Contactor de la Bomba de Alimentación en
la Caja de Contactores al motor de la Bomba de Alimentación. Sírvase ver
los diagramas que se surten y la información de las conexiones en la placa
de datos del motor.
C. Bomba de Limpieza
1. La Bomba de Limpieza ya viene cableada y solo se debe conectar al
enchufe en el lado de la Caja de Contactores cuando se le necesite.
D. Interruptor de Flotador
ÚNICAMENTE en las aplicaciones terrestres se puede operar el desalinizador
automáticamente instalando un interruptor de flotador en el tanque de almacenamiento
del agua producto.
1. Quite el cable de puenteo en las terminales 11 y 12 en el tablero de
control y conecte los dos cables del interruptor de flotador.
E. Corriente Principal
1. Conecte en lado de la línea del Contactor de la Bomba de O. I. en la
Caja de Contactores al interruptor de circuito en el tablero de fuerza
principal. Sírvase ver los diagramas que se surten.
F. Fuerza del Control
Sin importar la configuración de fuerza de entrada principal, el desalinizador requiere de
una pequeña cantidad de corriente de 115 VCA para operar.
Si está disponible la corriente de 115 VCA, haga las conexiones en la Caja de
Contactores según lo muestran los diagramas que vienen con su desalinizador.
Si no está disponible la corriente de 115 VCA, se debe instalar un transformador, como
los que tiene a disposición Watermakers Inc. Conforme a las instrucciones del fabricante.
- 21 -
BP = Baja Presión
AP = Alta Presión
- 22 -
- 23 -
- 24 -
- 25 -
Cómo Verificar su Instalación
Una vez terminada la instalación de su desalinizador, hay varias cosas que es necesario
verificar para asegurar una larga vida de operación segura.
¡SEA PRECAVIDO EN EXTREMO!: Mientras hace las conexiones y da servicio a las
partes eléctricas de su desalinizador. Desconecte toda la energía eléctrica antes de
intentar cablear el tablero o cuando el tablero esté abierto por cualquier razón.
¡PRECAUCIÓN! : Dependiendo de la configuración eléctrica, algunas unidades pueden
estar alimentadas por fuentes separadas. Verifique siempre dos veces con un multímetro
antes de trabajar en o alrededor de tableros de control eléctrico abiertos.
1. Conexiones de Tuberías:
A. Verifique todas las mordazas de mangueras, uniones y otras conexiones de
tubería para asegurarse de que estén bien apretadas.
B. Verifique que todas las mangueras estén bien aseguradas para evitar
excoriaciones y posible ruptura.
C. Verifique que toda la tubería esté adecuadamente soportada para evitar tensión
en las juntas y conexiones.
2. Conexiones Eléctricas:
A. Verifique que estén apretadas todas las conexiones en las terminales.
B. Verifique que todos los cables estén bien asegurados para evitar excoriaciones
y posibles cortos circuitos.
C. Cierre y asegure todas las cajas eléctricas antes de arrancar el desalinizador.
Nota: Se recomienda la presencia de dos personas al realizar las siguientes
verificaciones. Estas verificaciones requieren de la observación del cierre y la apertura de
algunos de los componentes del Desalinizador. Una persona debe operar los equipos y
actuar como observador de seguridad mientras que la otra persona realiza las
verificaciones propiamente dichas del equipo.
Nota: Verifique para asegurarse de que se hayan cumplido las condiciones previas, según
lo señalado en el procedimiento de Arranque Inicial ubicado en la sección de Operación
de este manual antes de proceder.
- 26 -
3. Rotación de la Bomba de Alimentación:
A. Abra las válvulas de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y de
RECHAZO DE REGRESO AL MAR en el Tablero de Válvulas.
B. Pulse (joguée) la bomba de alimentación girando el Interruptor Giratorio a la
bomba de alimentación durante una fracción de segundo.
C. Observe la rotación de la Bomba de Alimentación viendo hacia al ventilador
de enfriamiento del motor. La rotación correcta es en el sentido de las manecillas
del reloj de cara al extremo del motor.
D. Para cambiar la dirección de rotación.
1. Corte la corriente del desalinizador colocando el interruptor principal y
el interruptor de fuerza del control en la posición abierto / apagado.
2. En la Caja de Contactores, intercambie cualesquiera dos cables
conectados al lado de carga del Contactor de la Bomba de Alimentación.
4. Rotación de la Bomba de O. I.:
A. Abra las válvulas de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y de
RECHAZO DE REGRESO AL MAR en el Tablero de Válvulas.
B. Gire el Interruptor Giratorio a BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN. Espere a
que purgue todo el aire del sistema observando el medidor de flujo de rechazo.
C. Gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF), espere 2 o 3
segundos y luego gire el Interruptor Giratorio a OPERAR.
1. La bomba de alimentación arrancará.
2. Después de aproximadamente 1 minuto, arrancará la Bomba de O. I.
D. Observe la rotación de la Bomba de O. I. viendo el ventilador de enfriamiento
del motor. La rotación correcta es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj
de cara al extremo del ventilador del motor.
E. Gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF).
F. Para cambiar la dirección de rotación.
1. Corte la corriente del desalinizador colocando el interruptor principal y
el interruptor de fuerza del control en la posición abierto / apagado.
- 27 -
1. En la Caja de Contactores, intercambie cualesquiera dos cables
conectados al lado de carga del Contactor de la Bomba de O. I.
5. Rotación de la Bomba de Limpieza:
A. Coloque la cubeta de limpieza y la bomba frente al desalinizador.
B. Conecte la conexión de succión de la bomba de limpieza a la conexión en el
fondo de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera con seguro de leva de 1-
1/2” que se surte.
C. Conecte la conexión de descarga de la Bomba de Limpieza a la Conexión de
Alimentación de Limpieza en el Tablero de Válvulas utilizando la manguera con
seguro de leva de 1-1/2” que se surte.
D. Conecte La conexión de Retorno de Limpieza en el Tablero de Válvulas a la
conexión en la parte superior de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera
con seguro de leva de 1” que se surte.
E. Conecte el cordón eléctrico de la Bomba de Limpieza en el enchufe al lado de
la Caja de Contactores.
F. Abra la válvula de ALIMENTACIÓN DE LIMPIEZA y cierre la válvula de
ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR.
G. Abra la válvula de RETORNO DE LIMPIEZA y cierre la válvula de
RECHAZO DE REGRESO AL MAR.
H. Abra LENTAMENTE la válvula de ENJUAGUE CON AGUA DULCE hasta
que la cubeta esté más o menos ¾ llena.
I. Pulse (joguée) la Bomba de Limpieza girando el Interruptor Giratorio a
ENJUAGUE/LIMPIEZA durante una fracción de segundo.
J. Observe la rotación de la Bomba de Limpieza viendo el ventilador de
enfriamiento del motor. La rotación adecuada es en el sentido de las manecillas
del reloj de cara al extremo del motor.
K. Gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF).
L. Para cambiar la dirección de rotación.
1. Corte la corriente del desalinizador colocando el interruptor principal y
el interruptor de fuerza del control en la posición abierto / apagado.
2. En la Caja de Contactores, intercambie cualesquiera dos cables
conectados al lado de carga del contactor de la Bomba de Limpieza.
- 28 -
M. Una vez establecida la adecuada rotación, gire el Interruptor Giratorio a la
posición ENJUAGUE/LIMPIEZA.
N. Abra la válvula de RECHAZO DE REGRESO AL MAR y cierre la válvula de
RETORNO DE LIMPIEZA.
O. Cuando la Cubeta de Limpieza esté vacía, gire el Interruptor Giratorio a la
posición APAGADO (OFF).
P. Desconecte y guarde la Cubeta, Bomba y Mangueras de Limpieza.
Q. Abra la válvula de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y cierre la válvula
de ALIMENTACIÓN DE LIMPIEZA.
- 29 -
- 30 -
3. Instrucciones de Operación
- 31 -
- 32 -
Cómo Operar su Desalinizador
El siguiente procedimiento lo guiará a través de la operación normal (arranque y paro),
enjuague, limpieza y almacenamiento de su Desalinizador.
Sírvase ver los diagramas líneas abajo, para que se familiarice con los nombres y la
ubicación de las válvulas y otros controles empleados en la operación de su
Desalinizador.
Tablero de Válvulas
1. Manómetro de Presión de Alimentación
2. Válvula de Alimentación de Agua de Mar
3. Válvula de Alimentación de Limpieza
4. Válvula de Alimentación de Agua Dulce
5. Válvula de Retorno de Limpieza
6. Válvula de Rechazo de Regreso al Mar
7. Conexión del Retorno de Limpieza
8. Conexión Alimentación de Limpieza
Tablero de Flujo
1. Presión de Entrada a la Membrana
2. Presión de Salida a la Membrana
3. Medidor de Flujo de Producto
4. Muestreo de Producto
5. Producto al Tanque
6. Producto a Rechazo
7. Medidor de Flujo de Rechazo
Figura 11
Figura 10
- 33 -
Tablero Eléctrico
1. Lectura de TDS (Sólidos Totales
Disueltos, siglas en inglés)
2. Horímetro
3. Indicador de Corriente Disponible
4. Interruptor Giratorio
5. Botón de Paro
6. Indicadores de Estatus / Alarma
Múltiple de Presión
1. Válvula de Bola Eléctrica (EBV)
2. Válvula del Regulador de Presión
3. Válvula del Regulador de Presión
Figura 12
Figura 13
- 34 -
1. Arranque Inicial:
A ser ejecutado cuando se arranque el desalinizador por primera vez después de la
instalación, servicio o cambio de los filtros.
Nota: Este procedimiento se debe llevar a cabo en el orden correcto para poner el
Desalinizador en operación automática.
Antes de arrancar la unidad, se deben satisfacer las siguientes condiciones:
1. Verificar el nivel de aceite de la bomba de alta presión.
2. Verificar que los reguladores de presión estén totalmente ABIERTOS (en el
sentido inverso al de las manecillas del reloj).
3. Verificar que la válvula de producto a Rechazo esté ABIERTA y que la válvula
de producto al Tanque esté CERRADA.
4. Verificar que la válvula de entrada en el Filtro de Carbón esté ABIERTA.
5. Verificar que cualquier válvula de succión de la bomba de alimentación esté
ABIERTA.
6. Verificar que los interruptores de circuito en el tablero principal estén
CERRADOS/ENCENDIDOS.
7. Verificar que la Bomba de Alimentación esté purgada conforme a lo señalado
en la sección de los apéndices de este manual.
Una vez que haya verificado que las condiciones iniciales arriba señaladas se cumplan,
está listo para proceder.
A. ABRA las válvulas de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y RECHAZO
DE REGRESO AL MAR en el Tablero de Válvulas.
B. Gire el Interruptor Giratorio a la posición de la BOMBA DE LA
ALIMENTACIÓN, observe el Medidor de Flujo de Rechazo, espere hasta que se
haya purgado todo el aire del sistema.
C. Presione los botones rojos de ventilación en la parte superior de la Canastilla
del Prefiltro para eliminar cualquier aire atrapado.
Nota: En las instalaciones nuevas o si se ha dado servicio, es momento de verificar si hay
fugas en toda la tubería.
D. Gire el Interruptor Giratorio a la Posición APAGADO (OFF). Espere de 2 a 5
segundos y luego gire el Interruptor Giratorio a la Posición OPERANDO
(OPERATE). El desalinizador hará un ciclo en la secuencia de “arranque” de la
siguiente forma:
1. Arrancará la Bomba de Alimentación.
- 35 -
2. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las
condiciones de la instalación).
3. Arrancará la Bomba de O. I.
4. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las
condiciones de la instalación).
5. Cerrará la Válvula de Bola Eléctrica (EBV, siglas en inglés).
E. Ajuste la presión de O.I. girando ambos Reguladores de Presión igualmente en
la dirección del sentido de las manecillas del reloj hasta que el Manómetro de
Presión de Salida lea 900 psi.
F. Dentro de 1 o 2 minutos, deberá verse agua producto en el Medidor de Flujo de
Producto.
Nota: Si se está arrancando después de la instalación, después de una limpieza química o
después de un almacenamiento de largo plazo del desalinizador, se recomienda desviar
cualquier agua producto al rechazo durante la primera hora de operación, para enjuagar
cualquier producto químico del sistema.
G. Cuando los TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés) de producto caen
por debajo de 550 ppm y el sistema se ha enjuagado adecuadamente, ABRA la
Válvula de Producto al Tanque y CIERRE la Válvula de Producto a Rechazo.
2. Apagado Normal:
A. Gire el Interruptor Giratorio a APAGADO (OFF). El desalinizador hará un
ciclo a través de la secuencia de “apagado” de la siguiente forma:
1. La Válvula de Bola Eléctrica (EBV, siglas en inglés) se abrirá.
2. Retraso de 10 segundos.
3. Parará la Bomba de O. I.
4. Retraso de 10 segundos.
5. Parará la Bomba de Alimentación.
6. Se abrirá la Válvula de Enjuague Automático y enjuagará el
desalinizador a un tiempo preestablecido de fábrica.
7. Cerrará la Válvula de Enjuague Automático.
- 36 -
El desalinizador está ahora “apagado” y la característica de Enjuague Automático se
activará. Cada 7 días se abrirá la Válvula de Enjuague Automático y enjuagará el
desalinizador a un tiempo preestablecido de fábrica.
3. Arranque Normal:
Nota: EL procedimiento de arranque inicial se debe llevar a cabo antes del procedimiento
de arranque normal. No hacerlo así puede dañar los equipos.
Nota: En las unidades en tierra con el interruptor de flotador adecuadamente instalado, el
desalinizador no arrancará sino hasta que el nivel del tanque de almacenamiento caiga al
punto de disparo del interruptor de flotador. Dejar el Interruptor Giratorio en la Posición
OPERANDO (OPERATE) habilitará la función automática del sistema. El desalinizador
entonces ciclará encendido y apagado según sea necesario para mantener los niveles del
tanque de almacenamiento sin mayor intervención del operador.
A. Gire el Interruptor Giratorio a la Posición OPERANDO (OPERATE). El
desalinizador ciclará a través de la secuencia de “arranque” de la siguiente forma:
1. Arrancará la Bomba de Alimentación.
2. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las
condiciones de la instalación).
3. Arrancará la Bomba de O. I.
4. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las
condiciones de la instalación).
5. Se cerrará la Válvula de Bola Eléctrica (EBV, siglas en inglés).
6. La Presión de Salida de la Membrana aumentará a 900 psi.
B. Dentro de 1 a 2 minutos se debe ver agua producto en el Medidor de Flujo de
Producto.
C. Cuando los TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés) del producto cae
por debajo de 550 ppm el Desviador Automático de Producto (PKG) desviará el
producto al tanque de almacenamiento de agua dulce.
4. Operación en Áreas con Variaciones de Salinidad o Temperatura:
A medida que varía la salinidad (cantidad de sal disuelta) o la temperatura del agua de
alimentación, la cantidad de agua producto que la unidad produce a una presión dada
también variará. En general, la máquina producirá más agua en áreas de baja salinidad o
mayor temperatura y menos en áreas de alta salinidad o menor temperatura. En la
mayoría de los casos los cambios son tan sutiles que ni siquiera se notarán. Por ejemplo,
- 37 -
si usted viaja en bote en la costa de Maine en el verano y en las Bahamas en el invierno,
notará algunos cambios en la producción de agua dulce. Si ese es el caso y la variación no
se puede rastrear a alguna otra causa, por ejemplo suciedad en la membrana, daños por
cloro, etc., entonces utilice los siguientes procedimientos para aumentar o disminuir el
flujo de producto según sea necesario para lograr el flujo correcto de producto para sus
condiciones de operación.
PRECAUCIÓN: En ningún caso se debe exceder el gasto máximo de diseño de la
unidad, según lo señalado líneas abajo ni la presión máxima de operación de 900 psi. Ello
resultará en daños graves y en la garantía perderá su validez.
Nota: Debe poner mucho cuidado al utilizar el siguiente procedimiento, especialmente en
áreas tales como la Corriente del Golfo en donde los cambios de temperatura pueden ser
de hasta 20 grados en tan solo unos minutos.
A. Monitoree el gasto de producto según lo indica el medidor de flujo.
B. Si el gasto de producto aumenta con el tiempo en una cantidad mayor a lo que
la unidad está diseñada para producir, ajuste el regulador de presión en el sentido
inverso al de las manecillas del reloj hasta que el flujo de producto caiga al nivel
de diseño.
C. Si el gasto de producto se reduce a una cantidad menor a lo que la unidad está
diseñada para producir, ajuste el regulador de presión en el sentido de las
manecillas del reloj hasta lograr el flujo de producto de diseño o hasta lograr el
máximo de operación de 900 psi, lo que sea que ocurra primero.
No. de Modelo Gasto Máximo
WMFQ-14,000-UPG 11 GPH
WMFQ-22,000 16.5 GPH
Mantenimiento de su Desalinizador
Las membranas procesan una gran cantidad de agua de mar para producir el producto de
agua dulce. Por tanto, es fácil entender la necesidad de mantenimiento ocasional.
Se debe realizar un enjuague con agua dulce cada vez que se apague la unidad o una vez
a la semana, si la unidad no se utiliza durante más de una semana. Los desalinizadores
que cubre este manual tienen una característica de Enjuague Automático que hace este
trabajo por usted.
La limpieza se debe realizar cada vez que disminuya la producción de agua dulce en un
10 al 20% o si hay un sabor notorio o presencia de algún olor en el agua producto. La
suciedad se clasifica en orgánica o inorgánica. La suciedad orgánica incluye vida marina,
plantas, bacterias, etc. y produce un olor parecido al del azufre en el producto, así como
un crecimiento negruzco en el interior de las mangueras. En el caso de la suciedad
- 38 -
orgánica se utiliza el Limpiador Alcalino RO1. La suciedad inorgánica consiste de
depósitos de minerales que deja tras de sí el agua de alimentación y ocasiona un
decremento en la producción de agua dulce y en algunos casos también un aumento en la
salinidad del producto. Una señal de que hay suciedad de hierro es la aparición de una
coloración rojiza en las mangueras y en los medidores de flujo. Para la suciedad
inorgánica se utiliza un Limpiador Ácido RO2.
Nunca mezcle los químicos de limpieza. Si va a utilizar ambos limpiadores en el sistema,
use primero el RO1 y luego enjuague la máquina. Limpie perfectamente la cubeta de
limpieza y los utensilios de mezcla antes de utilizar el RO2.
Nota: Los siguientes procedimientos suponen que el Desalinizador está en la condición
de apagado normal y que todas las válvulas e interruptores están en posición para un
arranque normal.
1. Enjuague con agua dulce:
Nota: La característica de Enjuague Automático de su desalinizador se activa cada vez
que opera la unidad. Sin embargo, si la Característica se Enjuague Automático se
deshabilita por cualquier razón, entonces se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento
cada vez que la unidad se apague, o una vez a la semana si la unidad no está en uso
durante más de una semana.
A. ABRA la Válvula de Alimentación de Agua Dulce en el Tablero de Válvulas.
B. Permita que circule agua dulce a través de la máquina por 5 a 8 minutos.
C. CIERRE la Válvula de Alimentación de Agua Dulce.
2. Limpieza de la Membrana:
Nota: El siguiente procedimiento supone que la unidad está en un estado de apagado
normal y que se ha llevado a cabo el procedimiento de enjuague con agua dulce.
PRECAUCIÓN: Nunca mezcle los químicos de limpieza empleados en este
procedimiento. Si va a utilizar ambos limpiadores en el sistema, use primero el RO1 y
luego enjuague la máquina. Limpie perfectamente la cubeta de limpieza y los utensilios
de mezcla antes de utilizar el RO2.
A. Coloque la cubeta de limpieza y la bomba frente al desalinizador.
B. Conecte la conexión de succión de la Bomba de Limpieza a la conexión en el
fondo de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera con seguro de leva de 1-
1/2” que se surte.
- 39 -
C. Conecte conexión de descarga de la Bomba de Limpieza a la Conexión de
Alimentación de Limpieza en el Tablero de Válvulas utilizando la manguera con
seguro de leva de 1-1/2” que se surte.
D. Conecte la conexión de Retorno de Limpieza en el Tablero de Válvulas a la
Conexión en la parte superior de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera
con seguro de leva de 1” que se surte.
E. Enchufe el cordón eléctrico de la Bomba de Limpieza en el enchufe al lado de
la Caja de Contactores.
F. Abra la válvula de ALIMENTACIÓN DE LIMPIEZA y cierre la válvula de
ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR.
G. Abra la válvula de RETORNO DE LIMPIEZA y cierra válvula de RECHAZO
DE REGRESO AL MAR.
H. Abra LENTAMENTE la válvula de ENJUAGUE CON AGUA DULCE hasta
que la cubeta esté aproximadamente ¾ llena.
I. Vacíe una botella de limpiador en la cubeta y mezcle usando un utensilio de
madera o plástico hasta que el químico quede totalmente disuelto. EVITE EL
CONTACTO CON LA PIEL.
J. Gire el Interruptor Giratorio a la posición Limpieza/Enjuague.
K. Permita que al agua circule el tiempo señalado en la botella de químicos.
L. Después de que el químico haya circulado el tiempo señalado y mientras la
bomba sigue operando, abra la válvula de Rechazo de Regreso al Mar y CIERRE
la válvula de Retorno de Limpieza.
M. Observe que la cubeta comience a vaciarse.
N. Cuando la cubeta esté casi vacía, coloque el interruptor de la Bomba de O. I.
en la posición APAGADO (OFF).
O. Descarte la mezcla remanente de químicos. Enjuague a profundidad la cubeta
y los utensilios.
P. Lleve a cabo un Enjuague con Agua Dulce conforme al procedimiento manual
de enjuague señalado líneas arriba en esta sección.
Nota: Al volver a arrancar la unidad, descarte el producto durante una hora ABRIENDO
la válvula manual de producto a Rechazo.
- 40 -
2. Almacenamiento de Largo Plazo:
Debe enjuagar o sanitizar el desalinizador si se dejará sin usar durante más de un mes.
Esto evitará el crecimiento biológico y mantendrá húmedas las membranas. Si la unidad
se puede enjuagar una vez a la semana, no debe usar el procedimiento de sanitización.
Sin embargo, si la máquina estará parada durante más de una semana, se debe guardar
utilizando al siguiente procedimiento.
El conservador RO3 es una mezcla especial de líquidos que elimina el suministro de
oxígeno del agua para eliminar el crecimiento biológico y lubrica las membranas y otros
componentes internos.
Nota: Use Solamente soluciones aprobadas por Watermakers, Inc. Los químicos están
premezclados en las cantidades exactas que se requieren para una máxima protección.
Usar otros tipos de soluciones puede resultar en daños a las membranas y otros equipos
internos.
A. Lleve a cabo el procedimiento de limpieza utilizando RO3 según lo señalado
en las instrucciones anteriores.
B. Deje correr la bomba durante 15 minutos.
C. Coloque el Interruptor Giratorio en la posición APAGADO (OFF).
D. NO ENJUAGUE EL DESALINIZADOR. Deje la solución en la máquina.
E. Descarte cualquier químico sobrante. Enjuague a conciencia la cubeta y los
utensilios.
F. Quite los Filtros de Agua de Mar. Asegúrese de instalar filtros nuevos antes de
arrancar la unidad.
Nota: Al reiniciar la unidad, descarte el producto durante 1 hora ABRIENDO la válvula
manual de producto a Rechazo.
3. Reemplazo del Prefiltro:
Es necesario reemplazar periódicamente los Prefiltros, para proporcionar agua de
alimentación limpia al desalinizador. Todos los Prefiltros se deben reemplazar cuando la
presión de alimentación caiga a 15-20 psi, según lo señale el manómetro de la Entrada de
Alimentación.
PRECAUCIÓN: El desalinizador debe estar en la condición de apagado normal antes de
dar servicio a los Prefiltros.
- 41 -
Nota: NO INTENTE enjuagar o lavar y reutilizar los elementos de filtrado. Esto podría
ocasionar graves daños al desalinizador y anulará la garantía.
PRECAUCIÓN: Al quitar las canastillas de filtro estarán llenas de agua salada y como
resultado serán muy pesadas. Ponga cuidado de cubrir cualquier equipo que se pueda
dañar por la exposición o contacto con el agua salada.
A. Filtros de Bolsa
1. Quite el sumidero (2) desatornillándolo de la tapa
(1) en el sentido de las manecillas del reloj.
2. Descarte cualquier agua remanente en el
sumidero.
3. Quite la canastilla (4) y el elemento filtro (5) del
sumidero.
4. Quite y descarte el elemento filtro.
5. Inserte el nuevo elemento filtro en la canastilla.
6. Inserte la canastilla con el elemento en el
sumidero.
7. Verifique el O-Ring de No Retorno (3) por si
presenta daños y cámbielo si es necesario.
8. Enrosque el sumidero en la tapa en el sentido inverso al de las
manecillas del reloj hasta que apriete a mano.
9. Repita para el resto de las canastillas.
B. Filtros de Cartucho.
1. Quite el sumidero (2) desatornillándolo de la tapa (1)
en el sentido de las manecillas del reloj.
2. Descarte cualquier agua remanente en el sumidero.
3. Quite y descarte el elemento filtro viejo (4).
4. Inserte el nuevo elemento filtro al sumidero.
Figura 14
Figura 15
- 42 -
5. Inserte el acoplador del cartucho (5) en la parte superior del primer
filtro.
6. Coloque el segundo elemento filtro en el sumidero y asegúrese de que
asienta en el acoplador del cartucho.
7. Revise el O-Ring de No Retorno (3) por si presenta daños y cámbielo si
es necesario.
8. Enrosque el sumidero en la tapa en el sentido inverso al de las
manecillas del reloj hasta que apriete a mano.
9. Repita para el resto de las canastillas.
C. Filtros de Carbón.
1. Cierre la válvula de entrada (1) a los Filtros de Carbón.
2. Quite el sumidero (2) desatornillándolo de la tapa (1) en el sentido de
las manecillas del reloj.
3. Descarte cualquier agua remanente en el sumidero.
4. Quite y descarte los viejos elementos filtro (4).
5. Inserte el nuevo elemento filtro en el
sumidero.
6. Inserte el acoplador del cartucho (5)
arriba del primer filtro.
7. Coloque el segundo elemento filtro en el
sumidero y asegúrese de que asienta en el
acoplador del cartucho.
8. Revise el O-Ring de No Retorno (3) por
si presenta daños y cámbielo si es
necesario.
9. Enrosque el sumidero en la tapa en el
sentido inverso al de las manecillas del
reloj hasta que apriete a mano.
10. Repita para el resto de las canastillas.
Figura 16
- 43 -
3. Inspección / Reemplazo de la Membrana:
En algún punto de la vida de su desalinizador será necesario inspeccionar o reemplazar
las membranas.
En instalaciones grandes con varias Membrana de Contenedor a Presión normalmente es
más fácil acceder a ambos extremos de las membranas quitando ambos ensambles de los
tapones de los extremos. La Figura 17 ilustra la forma de quitar las membranas del
contenedor a presión. Se muestra el lado de la salida del contenedor a presión. (Nota: el
lado de la salida del espaciador (6) únicamente). Sírvase ver las Figuras y procedimientos
que le siguen.
1. Contenedor a Presión
2. Anillo de Retención
3. Ensamble de los Tapones de los Extremos
4. Anillo de Sello Cuadrangular
5. Adaptador de la Membrana
6. Espaciador
7. Membrana SW30-380HR
8. Sello de Salmuera
9. Acoplador de la Membrana
Precaución: El desalinizador debe estar apagado y se recomienda realizar un enjuague
con agua dulce antes de dar servicio a las membranas o cualquier tubería relacionada.
Precaución: El material de la membrana es muy delicado y hay que tener mucho cuidado
para no dañarlas.
Figura 17
- 44 -
Nota: Al quitar los tapones de los extremos ocurrirá algo de derrame (posiblemente de
agua salada). Tome todas las precauciones que crea necesarias para evitar que el derrame
le dañe o lesione o dañe su tanque.
A. Cómo Quitar la Membrana.
1. Desconecte y quite todas las tuberías conectadas en la entrada y la
salida de los tapones de los extremos.
2. Quite los Anillos de Retención (2) de la ranura en el Contenedor a
Presión (1) jalando con firmeza el anillo de agarre.
3. Quite los Tapones de los Extremos (3) afianzando el puerto de salmuera
de acero inoxidable y jalando con firmeza el ensamble lo más derecho que
sea posible para sacarlo del Contenedor a Presión. Puede ser necesario
“menear” ligeramente los Tapones de los Extremos para aflojarlos. Si los
Tapones de los Extremos se ladean y pegan, un golpe firme con un bloque
de madera en la superficie plana de la placa de retención (donde está
colocada la etiqueta) debe liberarlos.
4. A veces se quedan pegados los Adaptadores de las Membranas (5) a las
Membranas (7). De ser así, quítelos simplemente jalándolos.
5. Quite el Espaciador (6) del extremo de salida del Contenedor a Presión.
6. Desde el extremo de la entrada, empuje firmemente en el centro del eje
en forma de estrella de la Membrana hasta que la primer Membrana se
empuje parcialmente del extremo de la salida.
7. Quite la Membrana expuesta del Contenedor a Presión. Ponga cuidado
de no dañar el Sello de Salmuera (8).
8. Quite el Acoplador de la Membrana (9) del extremo de la Membrana
jalándolo con firmeza.
9. Repita los pasos 6 al 8 para el resto de las membranas.
Nota: Para poder quitar la segunda y tercer Membrana será necesario usar un
“empujador”, es decir un tubo de 2x4 o un tramo de PVC de 2” para empujar las
membranas hacia el extremo de salida. Use un movimiento de empuje suave pero firme
en el centro del eje en forma de estrella. NUNCA golpee o martille la membrana.
B. Instalación de la Membrana.
- 45 -
1. Revise todos los O-Rings y sellos por si presentan muescas, fisuras u
tras señales de desgaste o daños. Lubrique todos los O-Rings y los sellos
con lubricante de grado alimenticio hidrosoluble (como por ejemplo
compuesto desmoldante de Silicón Dow #7 o glicerina).
2. Instale el Espaciador en el extremo de la salida del Contenedor a
Presión.
3. Instale el Adaptador de la Membrana en el Puerto de Producto de los
Tapones de los Extremos.
4. Instale El Ensamble de los Tapones de los Extremos y el Anillo de
Retención en el extremo de la salida del Contenedor a Presión.
5. Inserte la primera membrana en parte en el extremo de la entrada del
contenedor a presión, asegurándose de que el lado abierto del Sello de
Salmuera esté de cara a usted (Fig. 18).
6. Instale un Acoplador de la Membrana en el extremo de la entrada de la
primera Membrana.
7. Empuje firmemente la segunda
Membrana en el Acoplador de la
Membrana en la primera
Membrana, asegurándose de que
el lado abierto del Sello de
Salmuera esté de cara a usted.
8. Repita los pasos 6 y 7 para la
tercer Membrana.
9. Empuje firmemente hasta que
el extremo de la salida del Adaptador de la Membrana esté sentado sobre
la primera membrana.
10. Instale el Adaptador de la Membrana en el Puerto de Producto de los
Tapones de los Extremos.
11. Instale el Ensamble de los Tapones de los Extremos y el Anillo de
Retención en el extremo de la entrada del Contenedor a Presión.
12. Reconecte todas las tuberías.
Figura 18
- 46 -
4. Referencia Rápida de Refacciones:
La siguiente es una lista de números de parte de las refacciones / piezas de reemplazo
más comúnmente empleadas. Nuestro Departamento de Refacciones y los Técnicos de
Servicio le aconsejarán con gusto sobre qué tener a la mano conforme a sus necesidades
particulares.
Descripción No. de Parte de Watermakers
Cartucho de Prefiltro de 5m CP-5BB
Bolsa de Prefiltro de 1m BPHE-420-1
Bolsa de Prefiltro de 5m BPHE-420-5
Bolsa de Prefiltro de 25m BPHE-420-25
Cartucho de Filtro de Carbón RFC-BB
O-Ring de la Canastilla del Filtro O-RING-BB20
Aceite de Bomba de Alta Presión 06105
Kit de Sello de la Bomba A.P. (SS) 34091
Kit de Válvula de la Bomba A.P. (SS) 34092
Limpiador de Membranas (orgánico) RO1
Limpiador de Membranas (incrustaciones) RO2
Limpiador de Membranas (orgánico) RO3
- 47 -
Bitácora de Desempeño del Propietario / Operadores
Número de Modelo: ______________________
Número de Serie: ______________________
Fecha
Flujo de
producto
Flujo de
Rechazo
Presión de
Operación
TDS del
Producto
Condiciones
del Agua de
Alimentación
Temperatura
del Agua de
Alimentación
- 48 -
- 49 -
4. Solución de Problemas
- 50 -
- 51 -
Guía de Solución de Problemas
Problema Posible Causa Acción Correctiva
La unidad no
arranca
No hay corriente Mida la fuente de poder principal
Mida la fuente de poder del Control
Verifique que estén cerrados todos
los interruptores de circuito
Voltaje bajo o incorrecto Mida la fuente de poder principal
Mida la fuente de poder del Control
Conexiones eléctricas
sueltas o incorrectas
Revise y apriete las conexiones
eléctricas
Se disparó el dispositivo de
protección de sobrecarga
del motor
Presione el botón de
restablecimiento en el arrancador del
motor en la Caja de Contactores.
La unidad no
permanece en
marcha
Insuficiente presión de
alimentación
Reemplace los Filtros de Agua de
Mar y reinicie
No hay presión de
alimentación
Verifique que todas las válvulas
estén abiertas y que no haya
obstrucciones en las líneas de
alimentación
Baja presión Verifique la presión de alimentación
colocando el Interruptor Giratorio en
la posición de la bomba de
alimentación. Si el manómetro de
presión de alimentación tiene una
lectura por arriba de 10 psi, consulte
a la fábrica para más información
La bomba de alimentación
no está funcionando.
Verifique las conexiones eléctricas.
Verifique que haya alimentación de
fuerza a la bomba de alimentación
Exceso de
vibración
La válvula o el émbolo de
la bomba de alta presión
están descompuestos.
Sírvase ver la sección de la bomba
de alta presión en este manual.
Advertencia:
Operar la unidad
bajo estas
condiciones traerá
como resultado
daños graves.
Aire en el agua de
alimentación.
Verifique todas las líneas de
alimentación por si hay conexiones
sueltas.
Revise por si hay conexiones sueltas
o fisuradas.
Sabor u olor
extraños en el agua
producto.
Crecimiento bacterial en la
membrana.
Limpie usando RO1 según las
indicaciones de la sección 3.
- 52 -
Problema Posible Causa Acción Correctiva
Reducción el flujo
de agua producto
Acumulación de
incrustaciones en la
membrana
Limpie usando RO2 según las
indicaciones de la sección 3.
Sabor salado en el
agua producto
Daño por cloro en las
membranas.
haga que prueben las membranas en
una instalación de pruebas de OI
calificada
O-Ring en el puerto de
producto dañado o con
fuga
Reemplace el O-Ring dañado
Fuga de aceite de
la bomba de alta
presión
Cárter llenado en exceso Drene el aceite y rellene al nivel
correcto
Sellos de aceite gastados Sírvase ver reparación de la bomba
de alta presión en este manual.
- 53 -
5. Apéndices
- 54 -
- 55 -
6. Garantía y Servicio
- 56 -
- 57 -
GARANTÍA LIMITADA
Watermakers, Inc. garantiza que todos los sistemas de Watermakers, Inc. se han probado de
fábrica para que se desempeñen conforme a las especificaciones publicadas al momento de la
entrega. La Empresa también garantiza que el Desalinizador continuará haciendo agua
potable durante un periodo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor de la garantía,
siempre y cuando el usuario utilice agua de alimentación que cumpla los estándares mínimos
y adopte e implemente el programa de mantenimiento según lo señalado en el Manual de
Operación. Los productos desechables o consumibles, tales como, sin limitaciones, filtros,
aceites, químicos o lámparas UV, que por su naturaleza tienen una expectativa de vida de
menos de doce (12) meses serán reemplazados si su desempeño es menor al normal atribuido
por los estándares de la industria para tal producto.
La responsabilidad legal de la Empresa al amparo de esta garantía se limita a la reparación o
reemplazo, a discreción de la Empresa, del sistema o los componentes que se encuentren
defectuosos únicamente con relación a los materiales o la mano de obra durante la duración
de la garantía. El reemplazo será por intercambio directamente en la fábrica o través de un
representante o distribuidor de Watermakers (no se reembolsará la mano de obra, transporte,
aranceles o cargos por kilometraje). Si se regresa un sistema completo de Watermakers, Inc.
a la fábrica (flete prepagado), Watermakers, Inc. reparará o reemplazara todo o parte del
sistema a la sola discreción de Watermakers, Inc., libre de cargos (excepto por el transporte)
si se determina que la unidad está defectuosa al amparo de esta garantía. El propietario
deberá pagar cualquier cargo por mano de obra en que incurra el distribuidor de
Watermakers, Inc., si el reemplazo tiene lugar tres (3) meses después de la fecha de compra
original.
Esta garantía no se extiende a cualquier sistema o componente que falle debido a (1) Daños
por mal manejo, mal uso, agua de alimentación fuera de los estándares, procedimientos de
mantenimiento inadecuados o negligencia, (2) Inadecuada instalación o (3) Alimentación
eléctrica incorrecta. Esta garantía será nula si los números de serie de los componentes se
mutilan o pierden. El periodo de garantía se establece por medio de la tarjeta de garantía que
viene con cada unidad, la cual el comprador o instalador debe llenar y regresar a la fábrica
para su validación. Si no se regresa la tarjeta de garantía, la garantía se considera como que
entra en vigor treinta (30) días después del embarque de la fábrica.
No hay garantías expresas o implícitas más allá de lo aquí señalado.
Algunos estados no permiten las exclusiones por daños incidentales o consecuentes ni
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones y
exclusiones arriba señaladas pueden no ser aplicables. Esta garantía le proporciona derechos
legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
- 58 -
Póliza de Garantía / Servicio
En caso de que un componente del sistema se descomponga, ya sea que la unidad esté o
no dentro de la garantía, sírvase apegarse a las instrucciones abajo señaladas de modo que
podamos resolver su problema rápidamente.
1. Cualquier parte del sistema que haya funcionado mal debe remitirse a la
fábrica, porte prepagado, con un número de autorización de retorno. Puede
obtener este número llamando a la fábrica y hablando con el gerente de servicio.
Se debe incluir una descripción del problema y toda la información necesaria de
la Bitácora de Desempeño del Propietario.
2. Tras recibir el (los) artículo(s), se realizará una inspección y prueba y se
determinará si se realizará una reparación o reemplazo al amparo de la garantía.
En el caso de reparaciones que no estén dentro de la garantía, se elaborará un
estimado de costos y se notificará al cliente antes de proceder a la reparación.
3. El tiempo normal de servicio que se requiere es de aproximadamente una a dos
semanas, dependiendo de la pieza.
Importante
Si la unidad sigue dentro del periodo de garantía, debe acompañar a la(s) parte(s) con una
copia de la hoja de garantía.
Para el caso de una Garantía válida, sírvase observar las siguientes condiciones:
Al momento del embarque de las partes o del sistema de ósmosis inversa, el comprador
original es responsable de realizar una prueba de aceptación dentro de los siguientes 45
días a la facturación. En el caso de todos los sistemas embarcados fuera de los Estados
Unidos, el comprador tiene 60 días.
Una reparación no autorizada del sistema de OI en campo anulará las garantías. El uso de
filtros, aceites o químicos limpiadores no autorizados también anulará las garantías.
TODOS LOS SISTEMAS SE DEBEN OPERAR CONFORME A LAS
INSTRUCCIONES DE FÁBRICA Y A LAS ESPECIFICACIONES DE DISEÑO POR
ESCRITO DEL EQUIPO. UN AJUSTE O DESARMADO NO AUTORIZADO DE
CUALQUIER DISPOSITIVO DE SEGURIDAD (INTERRUPTORES DE PRESIÓN,
VÁLVULAS DE ALIVIO, ETC.) ANULARÁ LA GARANTÍA. EL MAL USO, MALA
APLICACIÓN, ABUSO, NEGLIGENCIA, DAÑOS POR CLORO, POR QUÍMICOS
DE LIMPIEZA NO APROBADOS Y POR CAUSAS DE FUERZA MAYOR
ANULARÁN LA GARANTÍA.
- 59 -
Información de Contacto
Para hacer pedidos de refacciones o partes, visite www.watermakers.com y haga clic en
la Pestaña de Partes para utilizar un formato de pedido en línea.
Para preguntas sobre Ventas, Servicio y Asistencia Técnica, envíe un correo electrónico a
info@watermakers.com
O póngase en contacto con nosotros directamente en la fábrica:
Watermakers, Inc.
2233 S. Andrews Avenue
Fort Lauderdale, Florida 33316
Teléfono 954-467-8920
Fax 954-522-3248
Llame sin Costo al 1-888-34FRESH

Más contenido relacionado

Similar a Wmfq 14-22000 manual 0109-español

Manual de refrigeracion
Manual de refrigeracionManual de refrigeracion
Manual de refrigeracionhector19451945
 
Wcs español-well-control
Wcs español-well-controlWcs español-well-control
Wcs español-well-controlandres taboada
 
Manual mantenimiento industrial abril 2004
Manual mantenimiento industrial abril 2004Manual mantenimiento industrial abril 2004
Manual mantenimiento industrial abril 2004carmenysela
 
automatizacion-en-refrigeracion-industrial
automatizacion-en-refrigeracion-industrialautomatizacion-en-refrigeracion-industrial
automatizacion-en-refrigeracion-industrialJhon Trillos
 
57248863 automatizacion
57248863 automatizacion57248863 automatizacion
57248863 automatizacionOscar Barreto
 
Manual de Servicio y Operacion.pdf
Manual de Servicio y Operacion.pdfManual de Servicio y Operacion.pdf
Manual de Servicio y Operacion.pdfyhonfredy2
 
Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656
Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656
Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656Alsako Electrodomésticos
 
curso de mantenimiento
curso de mantenimientocurso de mantenimiento
curso de mantenimientojose huaman
 
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24JavierHernndez24155
 
Ecomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i iiEcomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i iiDaniel Jose
 
255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf
255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf
255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdfJersoncatManualesdeM
 
Manual siemens frigorífico americano ka62dv71
Manual siemens   frigorífico americano ka62dv71Manual siemens   frigorífico americano ka62dv71
Manual siemens frigorífico americano ka62dv71Alsako Electrodomésticos
 

Similar a Wmfq 14-22000 manual 0109-español (20)

Manual de refrigeracion
Manual de refrigeracionManual de refrigeracion
Manual de refrigeracion
 
Wcs español-well-control
Wcs español-well-controlWcs español-well-control
Wcs español-well-control
 
Manual mantenimiento industrial abril 2004
Manual mantenimiento industrial abril 2004Manual mantenimiento industrial abril 2004
Manual mantenimiento industrial abril 2004
 
automatizacion-en-refrigeracion-industrial
automatizacion-en-refrigeracion-industrialautomatizacion-en-refrigeracion-industrial
automatizacion-en-refrigeracion-industrial
 
57248863 automatizacion
57248863 automatizacion57248863 automatizacion
57248863 automatizacion
 
sb210.pptx
sb210.pptxsb210.pptx
sb210.pptx
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
manual de elecion de PTAR bolivia
manual de elecion de PTAR  boliviamanual de elecion de PTAR  bolivia
manual de elecion de PTAR bolivia
 
Manual de Servicio y Operacion.pdf
Manual de Servicio y Operacion.pdfManual de Servicio y Operacion.pdf
Manual de Servicio y Operacion.pdf
 
Manual bosch lavavajillas sms58 n68ep
Manual bosch   lavavajillas sms58 n68epManual bosch   lavavajillas sms58 n68ep
Manual bosch lavavajillas sms58 n68ep
 
Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656
Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656
Manual Balay - frigorifico amerciano 3 fal4656
 
curso de mantenimiento
curso de mantenimientocurso de mantenimiento
curso de mantenimiento
 
Manual balay frigorífico 3fa4610b
Manual balay   frigorífico 3fa4610bManual balay   frigorífico 3fa4610b
Manual balay frigorífico 3fa4610b
 
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
 
Ecomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i iiEcomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i ii
 
255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf
255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf
255472731-Manual-de-Transmicion-Automatica-Allison.pdf
 
Manual siemens frigorífico americano ka62dv71
Manual siemens   frigorífico americano ka62dv71Manual siemens   frigorífico americano ka62dv71
Manual siemens frigorífico americano ka62dv71
 
Manual bosch americano kad62 v71
Manual bosch   americano kad62 v71Manual bosch   americano kad62 v71
Manual bosch americano kad62 v71
 
Manual bosch americano kad62 v71
Manual bosch   americano kad62 v71Manual bosch   americano kad62 v71
Manual bosch americano kad62 v71
 
Manual bosch americano kad62 v71
Manual bosch   americano kad62 v71Manual bosch   americano kad62 v71
Manual bosch americano kad62 v71
 

Último

guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITMaricarmen Sánchez Ruiz
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
Herramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptxHerramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptxRogerPrieto3
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxLolaBunny11
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudianteAndreaHuertas24
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 

Último (15)

guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
Herramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptxHerramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptx
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 

Wmfq 14-22000 manual 0109-español

  • 1. Manual de Instalación y Operación WMFQ-14,000 –UPGD WMFQ-22,000 The Fresh Connection! TM No. de Modelo ________________________ No. de Serie _________________________ Rev. 01/09
  • 2. - 1 - Índice Índice .........................................................................................................................................................- 1 - 1. Información General............................................................................................................................- 2 - ACERCA DE WATERMAKERS, INC........................................................................................................... - 4 - ¿QUÉ ES LA ÓSMOSIS INVERSA? ........................................................................................................... - 4 - DESEMPAQUE E INSPECCIONE SU DESALINIZADOR .............................................................................. - 5 - RESUMEN DEL SISTEMA ........................................................................................................................ - 5 - DESIGNACIÓN DEL NO. DE MODELO / NO. DE SERIE ............................................................................ - 8 - ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA......................................................................................................... - 9 - 2. Instalación...........................................................................................................................................- 10 - ANTES DE COMENZAR ......................................................................................................................... - 12 - PLANEACIÓN DE SU INSTALACIÓN....................................................................................................... - 12 - INSTALACIÓN....................................................................................................................................... - 13 - 1. Cómo Montar los Componentes:...............................................................................................- 14 - 2. Conexiones de Plomería:...........................................................................................................- 14 - 3. Conexión de las Mangueras de Alta Presión:............................................................................- 17 - 4. Conexiones Eléctricas: ..............................................................................................................- 19 - CÓMO VERIFICAR SU INSTALACIÓN .................................................................................................... - 25 - 1. Conexiones de Plomería:...........................................................................................................- 25 - 2. E Conexiones Eléctricas:...........................................................................................................- 25 - 3. Rotación de la Bomba de Alimentación:...................................................................................- 26 - 4. Rotación de la Bomba de O.I.: ..................................................................................................- 26 - 5. Rotación de la Bomba de Limpieza: .........................................................................................- 27 - 3. Instrucciones de Operación ...............................................................................................................- 30 - CÓMO OPERAR SU DESALINIZADOR .................................................................................................... - 32 - 1. Arranque Inicial: .......................................................................................................................- 34 - 2. Apagado Normal: ......................................................................................................................- 35 - 3. Arranque Normal: .....................................................................................................................- 36 - 4. Operación en Áreas con Variaciones de Salinidad o Temperatura: ..........................................- 36 - CÓMO DAR MANTENIMIENTO A SU DESALINIZADOR........................................................................... - 37 - 1. Enjuague con Agua Dulce:........................................................................................................- 38 - 2. Limpieza de la Membrana:........................................................................................................- 38 - 2. Almacenamiento a Largo Plazo: ...............................................................................................- 40 - 3. Reemplazo del Prefiltro:............................................................................................................- 40 - 3. Inspección / Reemplazo de la Membrana:.................................................................................- 43 - 4. Referencia Rápida de Refacciones: ...........................................................................................- 46 - BITÁCORA DE DESEMPEÑO DEL PROPIETARIO / OPERADOR............................................................... - 47 - 4. Solución de Problemas ................................................................................¡Error! Marcador no definido. 5. Apéndices ............................................................................................................................................- 53 - BOMBAS DE ALIMENTACIÓN / LIMPIEZA..................................................................................................... SERVICIO DE LA BOMBA DE O. I.................................................................................................................. PARTES DE LA BOMBA DE O. I..................................................................................................................... ACEITERAS DE LA BOMBA DE O. I............................................................................................................... PARTES DEL CONTENEDOR A PRESIÓN ....................................................................................................... 6. Garantía y Servicio.............................................................................................................................- 55 - POLÍTICAS DE GARANTÍA / SERVICIO .................................................................................................. - 58 - INFORMACIÓN DE CONTACTO ............................................................................................................. - 59 -
  • 3. - 2 - 1. Información General
  • 5. - 4 - Acerca de Watermakers, Inc Fundada en 1984 por Joe Hocher, Watermakers, Inc. pronto se convirtió en uno de los fabricantes líderes de sistemas marinos de desalinización por ósmosis inversa de los Estados Unidos… Como dueño y propietario del Club de Yates Staniel Cay en las Bahamas, la experiencia de Joe con los primeros sistemas de O.I. y sus defectos lo inspiró para construir los sistemas de mayor calidad disponibles, fáciles de instalar y mantener. Desde entonces nos hemos expandido para incluir sistemas terrestres que proporcionan agua para hogares, hoteles e islas en el Sureste de los Estados Unidos y en las Bahamas. Nuestro compromiso con el servicio a clientes no tiene paralelo en la industria. La empresa, ubicada en Fort Lauderdale, Florida, (capital mundial de los yates) con ventas directas de fábrica, nos da la oportunidad única de conocer a la mayoría de nuestros clientes en persona. Ya sea que llame o visite nuestras instalaciones de manufactura, usted estará hablando con un técnico que de hecho fabrica y prueba los desalinizadores. Lo mismo se puede decir de nuestros técnicos de campo, cada uno de los cuales comenzó en el piso de producción fabricando nuestras máquinas. Nuestro laboratorio de pruebas en la planta no solo pone a prueba cada una de las máquinas antes de salir de la planta, sino que además resuelve los problemas y repara tanto nuestros equipos de O.I. como los de otras marcas. Nuestro Departamento de Refacciones cuenta con un almacén en la planta plenamente abastecido de todas las partes utilizadas en nuestros desalinizadores, con lo que aseguramos contar con lo que necesite cuando lo necesite. Invitamos a todos nuestros clientes a visitar nuestra sala de exposición en cualquier momento que esté en el área de Ft. Lauderdale. ¿Qué es Ósmosis Inversa? La Figura 1 abajo muestra el proceso empleado para extraer agua dulce del agua de mar. Presión Flujo Flujo Osmótico Osmótico Inverso Agua de Mar Agua Dulce Agua de Mar Agua Dulce Figura 1
  • 6. - 5 - La ósmosis es un proceso de ocurrencia natural en el que al colocar soluciones con diferentes densidades en los lados opuestos de una membrana semipermeable la solución menos densa (el agua dulce) pasará a través de la membrana al lado de mayor densidad (el agua de mar). En un circuito cerrado, este proceso continuará hasta que la presión del lado del agua de mar de la membrana alcance aproximadamente 385 PSI, a lo que se conoce como Presión Osmótica, que variará dependiendo de las densidades de las dos soluciones. Durante la ósmosis inversa la presión osmótica se supera aplicando una mayor presión en el lado del agua de mar de la membrana, forzando el agua dulce a través de la membrana y dejando atrás agua salada de alta concentración. Las partículas de sal removidas por el proceso de ósmosis inversa son de menor tamaño que la más pequeña de las bacterias, de modo que este proceso de hecho elimina bacterias así como sal y otras impurezas. La membrana “rechazará” aproximadamente el 98.6% del total de sólidos disueltos contenidos en el agua salada. El agua resultante contendrá menos de 500ppm/TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés). Esta es agua de excelente calidad que cumple las normas de la Organización Mundial de la Salud para el agua potable. Cómo Desempacar e Inspeccionar su Desalinizador Si usted está leyendo este manual entonces es que ha recibido su desalinizador. Ahora es momento de inspeccionar los componentes y reportar cualquier parte dañada o faltante. Usted debió recibir lo siguiente: Cant. No. de Parte Descripción 1 PA-40GPM/30HP Ensamble de Bomba de O. I. y Motor 1 FA-SEA-BAG-20”X6 Ensamble del Prefiltro 1 SR-PDHHG Bomba Booster de Alimentación 1 WMFQ-20K Ensambles del Armazón Principal 1 5035F Ensamble del Tanque de Limpieza y Enjuague 1 INSTL-KIT-20K Kit de Instalación Resumen del Sistema Este manual cubre los desalinizadores WMFQ-14,000 y WMFQ-22,000 y la única diferencia importante entre ambas máquinas es la cantidad de tanques de presión y de membranas. La serie WMFQ de desalinizadores está diseñada y construida con cinco componentes principales, la Bomba de Alimentación, los Prefiltros, la Bomba y Motor de Alta Presión (PMA, siglas en inglés), el Kit de Limpieza y el Ensamble del Armazón Principal.
  • 7. - 6 - A continuación una breve descripción de los principales componentes que constituyen el sistema desalinizador. Las Figuras 2 a la 6 muestran los principales componentes de un sistema WMFQ (en este caso se muestra el sistema WMQ-22,000). Típicamente, el Agua de Mar entra al sistema a través de un pasacascos o válvula de pie con filtro marino hacia la bomba booster. La bomba booster es necesaria para forzar el agua de mar a través de los filtros primarios de agua de mar. Suministra agua de alimentación a la Bomba de O. I. a través de los Filtros de Agua de Mar y del Tablero de Válvulas a un gasto de al menos 1 gpm por arriba de lo que el sistema requiere y cuando menos 4 psi (normalmente Aproximadamente 30-50 psi). Esto es para evitar daños a la Bomba de O. I. producto de la cavitación. La Bomba Booster está totalmente construida en metales no ferrosos o de plástico para resistir la corrosión. Nunca se deben utilizar compuestos o conexiones de hierro. El Filtro Primario de Agua de Mar consiste de dos (2) bancos de tres canastillas cada uno, conectados en paralelo y está diseñado para eliminar sedimentos y para evitar que otras partículas entren al sistema. Esto protege la Bomba de O. I. de un desgaste excesivo y de que las membranas se llenen de suciedad. Esto se realiza en dos (2) etapas. El agua de mar pasa primero a través de un elemento filtro de 25 micras para eliminar plankton y partículas mayores y luego a través de dos elementos (2) de 5 micras (1 filtro de bolsa y un elemento filtro de papel plisado) para eliminar partículas más pequeñas y sedimentos. Esta combinación se recomienda para aplicaciones de agua de mar normal. Sin embargo, si sospecha la presencia de limos o sedimentos más finos en la alimentación, los elementos de papel plisado de 5 micras se pueden reemplazar por elementos de 1 (una) micra. La Bomba de O.I. (bomba de alta presión) aumenta la presión del agua de mar a un nivel que hace posible la ósmosis inversa (800 psi). La bomba es de desplazamiento positivo de triple émbolo impulsada mediante banda. Un acumulador relleno de nitrógeno, diseñado para absorber las pulsaciones ocasionadas por la bomba de alta presión, se instala en la descarga de la bomba. El motor es totalmente encapsulado Figura 2 Figura 3 Figura 4
  • 8. - 7 - y enfriado mediante ventilador para soportar el ambiente marino. Con el tiempo, los depósitos de minerales y el crecimiento de organismos marinos pueden ensuciar las membranas, reduciendo su rendimiento. La limpieza química elimina estos depósitos y restaura la producción perdida de agua dulce. El Kit de Limpieza, que incluye la bomba de limpieza, un tanque de mezcla de químicos y las mangueras necesarias para conectarse al desalinizador se proporciona para una limpieza rutinaria de las Membranas de O.I. El resto de los componentes descritos abajo se localizan en el Ensamble del Armazón Principal. El Tablero de Válvulas permite al operador dirigir el agua de mar y la salmuera entrantes de regreso al mar a través de un múltiple, para la operación normal y los procedimientos de mantenimiento. Un manómetro de presión de alimentación se ubica en el múltiple de entrada de alimentación para monitorear las condiciones de los filtros primarios, así como del interruptor de corte por baja presión que apaga el desalinizador si la presión de alimentación cae por debajo de 10 psi. El elemento del Filtro de Carbón también está conectado al Tablero de Válvulas. Se utiliza únicamente durante el enjuague con agua dulce del sistema. El Filtro de Carbón elimina cloro y otros químicos que pueden dañar las membranas. Se proporciona un puerto de muestreo en la salida del Filtro de Carbón para hacer pruebas de cloro. Durante un enjuague con agua dulce, el agua dulce pasa a través del Filtro de Carbón y a través del Tablero de Válvulas hacia la Bomba de O. I. El Ensamble del Patín de la Membrana contiene las membranas de ósmosis inversa que extraen el agua dulce del agua de alimentación cuando la presión de entrada se eleva al Figura 6 Figura 5
  • 9. - 8 - nivel deseado. Los contenedores a presión están hechos de fibra de vidrio tejida para que sean fuertes y eviten la corrosión. El Tablero de Flujo alberga la mayoría de los controles mecánicos para operar la unidad, medidores de flujo para monitorear la producción de agua dulce y el flujo de rechazo, una válvula manual de desviación de producto para dirigir el producto a los tanques de retención o de regreso al mar, una válvula de muestreo de producto y los manómetros de alta presión para monitorear y mantener la presión de agua de mar (O.I.). Un interruptor de alta presión conectado a la línea del manómetro de presión de O.I. apagará la unidad en caso de sobrepresión del sistema. El Desviador Automático de Producto (PKG) recibe una señal del controlador de salinidad ubicado en el tablero eléctrico y desvía el agua producto a los tanques de retención o de regreso al mar a través del múltiple de rechazo, dependiendo de la calidad del agua producto. El tablero eléctrico contiene todos los controles eléctricos para la operación del sistema. El operador puede arrancar y parar las bombas para la operación normal y para llevar a cabo mantenimiento o durante la solución de problemas del sistema, además de los dispositivos de seguridad conectados al sistema que lo protegen contra presiones anormales. Un PLC contiene toda la programación para la operación del sistema y actualizaciones opcionales. Un medidor digital de salinidad monitorea constantemente la calidad del agua producto y envía una señal al PKG. El medidor está calibrado de fábrica y está configurado para desviar de regreso al mar agua con más de 500 partes por millón. La Caja de Contactores alberga los arrancadores de motor y los dispositivos de protección por sobrecarga para la O.I. y las bombas de Alimentación y de Limpieza. Designación del Modelo / Número de Serie Cada sistema de Watermakers Inc. recibe un modelo/número de seria únicos. Esto es para que cada vez que usted necesite llamarnos por cualquier razón, podamos ver sus registros específicos para determinar no solo la fecha de fabricación y la configuración del desalinizador, sino también cualquier servicio de fábrica y actualizaciones o las modificaciones que se le hayan hecho. Las “calcomanías con el número de serie” se ubican al frente del Tablero de Válvulas y al lado del Tablero Eléctrico. Estos números también deben encontrarse en la portada de este manual. De no ser así, tómese el tiempo de registrarlos en el espacio provisto para una fácil consulta cuando hable con nuestro técnico. El número de modelo proporciona al técnico la siguiente información: WMFQ XXXXX 2 MS AR NY1 Serie/Tipo Capacidad/GPD Corriente Eléctrica Tipo de Controlador Opciones Bomba de Alimentación
  • 10. - 9 - Especificaciones del Sistema Número de Producción* Uso de Corriente Peso Membranas Modelo gpd/gpm/lpm voltios/amp/kwh lbs/kg Cant./Modelo WMFQ-14000 14,616/10.15/38.41 460/44.8/20.6 2,200/1000.0 3/SW30HR-8040 WMFQ-22000 22,939/15.93/60.29 460/44.8/20.6 2,500/1136.3 6/SW30HR-8040 *Condiciones de Prueba Estándar: Presión: 900 psi Agua: 35,000 ppm, pH 7, Temp 77F/25C Flujo de Producto: +/- 15% Presiones de Operación: Bomba de alta presión: 900 psi Bomba booster: 10 psi min. 20-60 psi máx. Agua producto: < 15 psi
  • 11. - 10 - 2. Instalación
  • 13. - 12 - Antes de Comenzar Los desalinizadores de la serie WMFQ son sistemas semi modulares diseñados para utilizar menos espacio y proporcionan una fácil operación y mantenimiento. Estos son sistemas de agua de mar de trabajo comercial que se pueden instalar para uso en la cubierta de buques o bien en aplicaciones terrestres. Aunque cada instalación es distinta, esta sección contiene la típica secuencia de pasos necesarios para completar la instalación de su Desalinizador. La instalación de esta unidad se debe llevar a cabo con cuidado, para asegurar su larga vida y su operación segura. El kit de instalación incluye los materiales necesarios para una instalación típica, excepto por el cable eléctrico (se recomienda cable marino para botes), a través de conexiones de casco y filtros de succión. Debido a las muchas configuraciones que la flexibilidad de un sistema modular permite, puede ser que se requiere de más tornillería. Planeación de su Instalación Para ahorrar tiempo y evitar problemas durante la instalación de su Desalinizador, es buena idea planear con anticipación el layout del sistema, incluyendo las corridas de mangueras y cables. Lo siguientes son algunos puntos a considerar antes de comenzar la instalación real de su Desalinizador: Su desalinizador está diseñado para instalarse dentro de una estructura hermética al agua, es decir un compartimiento interno en un buque o plataforma o en un edificio, como por ejemplo un cuarto de generador o de servicios. Asegúrese de que haya espacio suficiente para albergar y dar mantenimiento a todos los componentes. El ensamble del marco principal necesita de un claro de 48” en ambos extremos, para permitir sacar y reemplazar las membranas. Evite áreas en donde el agua pudiera mojar directamente los equipos. Si es necesario montar el agua de alimentación lejos del resto de la unidad, se recomienda una carcasa adecuada para la bomba. NOTA IMPORTANTE: Para las instalaciones terrestres mucho se recomienda que se ponga en contacto con las dependencias gubernamentales para conocer las leyes relativas a la perforación de pozos y las normas de uso de las aguas subterráneas, así como las reglas para el desecho de salmueras. Si bien el agua que descarga el Desalinizador no es más que agua de mar concentrada, algunos estados y municipios regulan la descarga de salmueras de regreso al acuífero existente o a las aguas costeras. El uso de cualesquiera materiales ferrosos (hierro) incluyendo sujetadores, debe estar estrictamente prohibido en la instalación del Desalinizador, dado que ello ocasionará daños a las membranas y ANULARÁ CUALQUIER GARANTÍA. Operación y Mantenimiento: Planee por adelantado y coloque los componentes en áreas que sean de fácil acceso.
  • 14. - 13 - Ubicación y el de la fuente de agua de alimentación: Para instalaciones en buques, el pasacascos debe ser de al menos 1-1/2” hecho de material no ferroso. Idealmente, se le debe colocar lo más cerca que sea posible a la bomba de alimentación. La entrada a través del casco debe estar ubicada lo más profundamente que sea posible en el casco y no debe estar compartida con otros equipos para evitar la entrada de aire y turbulencias que pueden ocasionar daños a la bomba booster y una pérdida de presión de alimentación al desalinizador (se recomienda un cucharón que apunte hacia el frente). En aplicaciones terrestres, ya sea una toma hacia un pozo o hacia el agua del mar abierto, se requiere de una válvula de pie en el extremo de la línea de succión. Se debe instalar una rejilla, que se pueda limpiar, en la entrada de la bomba de alimentación. Ubicación y tipo de descarga hacia el mar u otra ubicación: Para instalaciones en buques, un pasacascos instalado por arriba de la línea de agua sin que se comparta con otros sistemas. Las instalaciones terrestres requieren ya sea un pozo de eliminación de salmueras o una línea de retorno al mar. Conexiones eléctricas: La línea principal de alimentación debe estar clasificada para portar la carga completa de corriente de la unidad con un interruptor de circuito de tamaño adecuado (sírvase ver las especificaciones del sistema en la Sección 1 para determinar el consumo de energía de su Desalinizador) montado lo más cerca posible a la máquina. Layout de los Componentes: Recuerde que los componentes se conectan con mangueras, cables o ambas cosas. Deje suficiente espacio para canalizar y hacer las conexiones necesarias. Algunos componentes requieren de mantenimiento rutinario, es decir cambios de filtro y aceite, de modo que debe montarlos en áreas de fácil acceso. Derrames de Agua: Durante el mantenimiento rutinario o las reparaciones, puede darse algún derrame de agua salada. Evite montar los componentes por arriba o cerca de equipos que sean susceptibles a daños por el agua. Operación y Mantenimiento: Planee de antemano y coloque los componentes en áreas de fácil acceso. Instalación Ahora que ya tiene un desalinizador y un plan, está listo para comenzar. Las siguientes instrucciones están divididas en los principales pasos necesarios para realizar la instalación. Todos los desalinizadores que cubre este manual están hechos con los
  • 15. - 14 - mismos componentes básicos. La única diferencia es el tamaño físico de cada componente. 1. Montaje de los Componentes: A. Bomba Booster de Agua de Mar: 1. Seleccione una superficie plana y horizontal por debajo o lo más cerca de la línea de agua que sea posible. Asegure la bomba de alimentación a la superficie de montaje. Consulte los apéndices en la sección 6 de este manual. B. Filtros Primarios de Agua de Mar: 1. Asegure los prefiltros a una superficie plana, en posición erguida, entre la descarga de la bomba de alimentación y el ensamble del armazón principal. Nota: Al quitar las canastillas de filtro, estarán llenas de agua salada y sin duda habrá algún derrame. Evite montar los filtros arriba o cerca de equipos que puedan ser susceptibles a daños producto del agua salada. C. Ensamble del Armazón Principal: 1. El armazón está diseñado para sostenerse por sí solo, lejos de cualquier pared y como para permitir espacio de acceso a todos los componentes. Deje al menos 48” de claro sin obstrucciones en ambos extremos para quitar y reemplazar las membranas. Asegure el ensamble del armazón principal a una superficie plana y horizontal. Nota: Al quitar los tapones de los extremos, los tanques estarán llenos de agua salada y sin duda habrá algún derrame. Evite montar los tanques arriba o cerca de equipos que puedan ser susceptibles a daños producto del agua salada. D. Bomba de O. I.: 1. Use la manguera de alta presión de 6’ que se surte como guía para colocar la Bomba de O. I. en una posición lo más cerca posible de la conexión de entrada de alta presión en el Patín de la Membrana, en un área bien ventilada. Asegure la Bomba de O. I. a una superficie plana y nivelada. Recuerde que debe cambiar el aceite de la Bomba de O. I. como mantenimiento rutinario, de modo que trate de colocarla en un área a la que pueda acceder posteriormente. 2. Conexiones de Plomería: Nota: Al tender corridas de manguera, trate de optar por la trayectoria más corta y nivelada que sea posible. Asegure bien todas las conexiones, revise y elimine cualquier doblez y asegure bien la manguera para evitar que raspe. Sírvase consultar las Figuras 7 y 8.
  • 17. - 16 - A. Tubería de Alimentación de Agua de Mar: 1. Conecte la tubería de entrada (pasacascos o tubería del pozo) a la entrada de la bomba booster utilizando la manguera entorchada de succión de 1-1/2” y afiance utilizando cuatro (4) mordazas del número 50-R-50 que se surten. 2. Conecte la salida de la bomba booster a la entrada del prefiltro utilizando la manguera entorchada de 1-1/2” y dos (2) mordazas del número 50-R-50 que se surten. 3. Conecte el aditamento de salida del prefiltro al aditamento de entrada de agua de mar en la parte posterior del ensamble del armazón principal utilizando la manguera entorchada de 1-1/2” y dos (2) mordazas del número 50-R-50 que se surten. 4. Conecte el aditamento de salida de agua de mar ubicado en la parte posterior del ensamble del armazón principal al aditamento de entrada de Figura 8
  • 18. - 17 - la bomba de alta presión utilizando la manguera entorchada de 1-1/2” y dos (2) mordazas del número 50-R-50 que se surten. B. Tubería de Rechazo de Regreso al Mar 1. Conecte el aditamento de salida de rechazo ubicado en la parte posterior del ensamble del armazón principal a la conexión de descarga de salmuera utilizando la manguera entorchada de 1” y dos (2) mordazas del número 50-R-32 que se surten. C. Tubería de Producto 1. Conecte la conexión de salida de producto a la Válvula de Desvío de Producto ubicada en la parte posterior del ensamble del armazón principal, a la parte superior del tanque de almacenamiento de agua dulce utilizando la manguera entorchada de 1” y dos (2) mordazas del número 50-R-32 que se surten. D. Tubería de Agua Dulce 1. Conecte la conexión de entrada del Filtro de Carbón al sistema de agua dulce utilizando la manguera entorchada de 1” y dos (2) mordazas del número 50-R-32 que se surten. 3. Conexiones de la Manguera de Alta Presión: Nota: La manguera de alta presión de 6’ que conecta la Bomba de O. I. al Patín de la Membrana se conecta y prueba de fábrica. Se recomienda utilizar esta manguera siempre que sea posible. De ser necesario reparar o reemplazar la manguera que se surte de fábrica, lleve a cabo el siguiente procedimiento. Use una segueta afilada o sierra de corte abrasivo para hacer todos los cortes. Asegúrese de limpiar al agujero de la manguera para eliminar cualquier goma suelta o suciedad después del corte. Los extremos de la manguera son reutilizables siempre y cuando las superficies de empate no estén picadas o gastadas y que las roscas no estén dañadas. A. Ensamble la conexión de un extremo a la manguera de alta presión. Sírvase ver la Figura 9.
  • 19. - 18 - 1. Mida hacia atrás 2-1/8” desde uno de los extremos de la manguera y marque usando un marcador de punta de fieltro. 2. Use una cuchilla filosa para cortar una línea alrededor de la manguera hasta la primera capa de la malla de acero inoxidable. 3. Usando la cuchilla, retire la funda de goma exterior entre la marca y el extremo de la manguera, hasta la primera capa de malla de acero inoxidable. 4. Aplique una capa delgada de sellador de silicón (Dow 732 o equivalente) a la parte biselada de la manguera. 5. Presione la parte del socket del aditamento del extremo de la manguera a la cabeza de la manguera. Quite cualquier exceso de sellador que salga exprimido. 6. Amordace la parte del socket de la conexión del extremo de la manguera y la manguera en un tornillo de banco montado firmemente. 7. Aplique una pequeña cantidad de grasa o lubricante de silicón (no de petróleo) a las roscas macho de la parte giratoria de la conexión. 8. Atornille la parte giratoria de la conexión en el socket hasta que el hexágono tope contra el socket. Puede ser necesario sostener la manguera con una mano para evitar que gire. Figura 9
  • 20. - 19 - 9. Atornille las conexiones ensambladas y la manguera a la conexión de descarga de la Bomba de O. I. apretando a mano. Coloque la manguera en posición de modo que se una a la conexión de entrada de alta presión en el Patín de la Membrana. 10. Marque la manguera 1” de regreso del extremo de la conexión y corte. 11. Ensamble la segunda conexión de la manguera igual que en los pasos 1 al 9 de la sección 3.A. 12. Instale la manguera entre la Bomba de O. I. y el Patín de la Membrana y apriete todas las conexiones. 4. Conexiones Eléctricas: ¡PONGA MUCHO CUIDADO! : Mientras realiza conexiones o da servicio a las partes eléctricas de su desalinizador. Desconecte la electricidad antes de intentar cablear el tablero o cuando el tablero esté abierto por cualquier razón. ¡PRECAUCIÓN! : Dependiendo de la configuración eléctrica, algunas unidades pueden estar alimentadas de fuentes separadas. Verifique siempre dos veces con un multímetro antes de trabajar en o alrededor de tableros de control eléctrico abiertos. Al hacer corridas de cable, asegúrese de amordazar bien todos los cables y alambres para evitar excoriaciones. Nota: El desalinizador se debe cablear a un interruptor de circuito en el sistema eléctrico con una clasificación de carga suficiente para manejar la carga plena de la unidad (sírvase consultar las hoja de especificaciones en la Sección 1). Se recomienda que personal calificado realice las conexiones del sistema eléctrico. Debido a la variedad de configuraciones eléctricas en todo el mundo, puede haber pequeñas diferencias en el tamaño y la disposición de la Caja de Contactores y sus componentes. Los diagramas empleados en este manual son de la configuración más común y son únicamente como referencia. Cada unidad se embarca de fábrica con los diagramas de conexiones eléctricas específicas para ese desalinizador y la configuración de fuerza para la que fue diseñado. Sírvase ver los diagramas que vienen con su desalinizador para realizar las conexiones eléctricas. Nota: Por su propia seguridad y la correcta operación del desalinizador, se proporcionan terminales de conexión a tierra en todos los tableros eléctricos y en todos los componentes eléctricos. Asegúrese de hacer todas las conexiones, incluyendo las tierras, conforme a los códigos eléctricos locales.
  • 21. - 20 - A. Bomba de O. I. 1. Conecte la terminal de tierra en la Caja de Contactores al motor de la Bomba de O. I. 2. Conecte el lado de carga del contactor de la Bomba de O. I. en la Caja de Contactores al motor de la Bomba de O. I. Sírvase ver los diagramas que se surten y la información de las conexiones en la placa de datos del motor. B. Bomba de Alimentación 1. Conecte la terminal de tierra en la Caja de Contactores al motor de la Bomba de Alimentación. 2. Conecte el lado de carga del Contactor de la Bomba de Alimentación en la Caja de Contactores al motor de la Bomba de Alimentación. Sírvase ver los diagramas que se surten y la información de las conexiones en la placa de datos del motor. C. Bomba de Limpieza 1. La Bomba de Limpieza ya viene cableada y solo se debe conectar al enchufe en el lado de la Caja de Contactores cuando se le necesite. D. Interruptor de Flotador ÚNICAMENTE en las aplicaciones terrestres se puede operar el desalinizador automáticamente instalando un interruptor de flotador en el tanque de almacenamiento del agua producto. 1. Quite el cable de puenteo en las terminales 11 y 12 en el tablero de control y conecte los dos cables del interruptor de flotador. E. Corriente Principal 1. Conecte en lado de la línea del Contactor de la Bomba de O. I. en la Caja de Contactores al interruptor de circuito en el tablero de fuerza principal. Sírvase ver los diagramas que se surten. F. Fuerza del Control Sin importar la configuración de fuerza de entrada principal, el desalinizador requiere de una pequeña cantidad de corriente de 115 VCA para operar. Si está disponible la corriente de 115 VCA, haga las conexiones en la Caja de Contactores según lo muestran los diagramas que vienen con su desalinizador. Si no está disponible la corriente de 115 VCA, se debe instalar un transformador, como los que tiene a disposición Watermakers Inc. Conforme a las instrucciones del fabricante.
  • 22. - 21 - BP = Baja Presión AP = Alta Presión
  • 26. - 25 - Cómo Verificar su Instalación Una vez terminada la instalación de su desalinizador, hay varias cosas que es necesario verificar para asegurar una larga vida de operación segura. ¡SEA PRECAVIDO EN EXTREMO!: Mientras hace las conexiones y da servicio a las partes eléctricas de su desalinizador. Desconecte toda la energía eléctrica antes de intentar cablear el tablero o cuando el tablero esté abierto por cualquier razón. ¡PRECAUCIÓN! : Dependiendo de la configuración eléctrica, algunas unidades pueden estar alimentadas por fuentes separadas. Verifique siempre dos veces con un multímetro antes de trabajar en o alrededor de tableros de control eléctrico abiertos. 1. Conexiones de Tuberías: A. Verifique todas las mordazas de mangueras, uniones y otras conexiones de tubería para asegurarse de que estén bien apretadas. B. Verifique que todas las mangueras estén bien aseguradas para evitar excoriaciones y posible ruptura. C. Verifique que toda la tubería esté adecuadamente soportada para evitar tensión en las juntas y conexiones. 2. Conexiones Eléctricas: A. Verifique que estén apretadas todas las conexiones en las terminales. B. Verifique que todos los cables estén bien asegurados para evitar excoriaciones y posibles cortos circuitos. C. Cierre y asegure todas las cajas eléctricas antes de arrancar el desalinizador. Nota: Se recomienda la presencia de dos personas al realizar las siguientes verificaciones. Estas verificaciones requieren de la observación del cierre y la apertura de algunos de los componentes del Desalinizador. Una persona debe operar los equipos y actuar como observador de seguridad mientras que la otra persona realiza las verificaciones propiamente dichas del equipo. Nota: Verifique para asegurarse de que se hayan cumplido las condiciones previas, según lo señalado en el procedimiento de Arranque Inicial ubicado en la sección de Operación de este manual antes de proceder.
  • 27. - 26 - 3. Rotación de la Bomba de Alimentación: A. Abra las válvulas de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y de RECHAZO DE REGRESO AL MAR en el Tablero de Válvulas. B. Pulse (joguée) la bomba de alimentación girando el Interruptor Giratorio a la bomba de alimentación durante una fracción de segundo. C. Observe la rotación de la Bomba de Alimentación viendo hacia al ventilador de enfriamiento del motor. La rotación correcta es en el sentido de las manecillas del reloj de cara al extremo del motor. D. Para cambiar la dirección de rotación. 1. Corte la corriente del desalinizador colocando el interruptor principal y el interruptor de fuerza del control en la posición abierto / apagado. 2. En la Caja de Contactores, intercambie cualesquiera dos cables conectados al lado de carga del Contactor de la Bomba de Alimentación. 4. Rotación de la Bomba de O. I.: A. Abra las válvulas de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y de RECHAZO DE REGRESO AL MAR en el Tablero de Válvulas. B. Gire el Interruptor Giratorio a BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN. Espere a que purgue todo el aire del sistema observando el medidor de flujo de rechazo. C. Gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF), espere 2 o 3 segundos y luego gire el Interruptor Giratorio a OPERAR. 1. La bomba de alimentación arrancará. 2. Después de aproximadamente 1 minuto, arrancará la Bomba de O. I. D. Observe la rotación de la Bomba de O. I. viendo el ventilador de enfriamiento del motor. La rotación correcta es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj de cara al extremo del ventilador del motor. E. Gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF). F. Para cambiar la dirección de rotación. 1. Corte la corriente del desalinizador colocando el interruptor principal y el interruptor de fuerza del control en la posición abierto / apagado.
  • 28. - 27 - 1. En la Caja de Contactores, intercambie cualesquiera dos cables conectados al lado de carga del Contactor de la Bomba de O. I. 5. Rotación de la Bomba de Limpieza: A. Coloque la cubeta de limpieza y la bomba frente al desalinizador. B. Conecte la conexión de succión de la bomba de limpieza a la conexión en el fondo de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera con seguro de leva de 1- 1/2” que se surte. C. Conecte la conexión de descarga de la Bomba de Limpieza a la Conexión de Alimentación de Limpieza en el Tablero de Válvulas utilizando la manguera con seguro de leva de 1-1/2” que se surte. D. Conecte La conexión de Retorno de Limpieza en el Tablero de Válvulas a la conexión en la parte superior de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera con seguro de leva de 1” que se surte. E. Conecte el cordón eléctrico de la Bomba de Limpieza en el enchufe al lado de la Caja de Contactores. F. Abra la válvula de ALIMENTACIÓN DE LIMPIEZA y cierre la válvula de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR. G. Abra la válvula de RETORNO DE LIMPIEZA y cierre la válvula de RECHAZO DE REGRESO AL MAR. H. Abra LENTAMENTE la válvula de ENJUAGUE CON AGUA DULCE hasta que la cubeta esté más o menos ¾ llena. I. Pulse (joguée) la Bomba de Limpieza girando el Interruptor Giratorio a ENJUAGUE/LIMPIEZA durante una fracción de segundo. J. Observe la rotación de la Bomba de Limpieza viendo el ventilador de enfriamiento del motor. La rotación adecuada es en el sentido de las manecillas del reloj de cara al extremo del motor. K. Gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF). L. Para cambiar la dirección de rotación. 1. Corte la corriente del desalinizador colocando el interruptor principal y el interruptor de fuerza del control en la posición abierto / apagado. 2. En la Caja de Contactores, intercambie cualesquiera dos cables conectados al lado de carga del contactor de la Bomba de Limpieza.
  • 29. - 28 - M. Una vez establecida la adecuada rotación, gire el Interruptor Giratorio a la posición ENJUAGUE/LIMPIEZA. N. Abra la válvula de RECHAZO DE REGRESO AL MAR y cierre la válvula de RETORNO DE LIMPIEZA. O. Cuando la Cubeta de Limpieza esté vacía, gire el Interruptor Giratorio a la posición APAGADO (OFF). P. Desconecte y guarde la Cubeta, Bomba y Mangueras de Limpieza. Q. Abra la válvula de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y cierre la válvula de ALIMENTACIÓN DE LIMPIEZA.
  • 31. - 30 - 3. Instrucciones de Operación
  • 33. - 32 - Cómo Operar su Desalinizador El siguiente procedimiento lo guiará a través de la operación normal (arranque y paro), enjuague, limpieza y almacenamiento de su Desalinizador. Sírvase ver los diagramas líneas abajo, para que se familiarice con los nombres y la ubicación de las válvulas y otros controles empleados en la operación de su Desalinizador. Tablero de Válvulas 1. Manómetro de Presión de Alimentación 2. Válvula de Alimentación de Agua de Mar 3. Válvula de Alimentación de Limpieza 4. Válvula de Alimentación de Agua Dulce 5. Válvula de Retorno de Limpieza 6. Válvula de Rechazo de Regreso al Mar 7. Conexión del Retorno de Limpieza 8. Conexión Alimentación de Limpieza Tablero de Flujo 1. Presión de Entrada a la Membrana 2. Presión de Salida a la Membrana 3. Medidor de Flujo de Producto 4. Muestreo de Producto 5. Producto al Tanque 6. Producto a Rechazo 7. Medidor de Flujo de Rechazo Figura 11 Figura 10
  • 34. - 33 - Tablero Eléctrico 1. Lectura de TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés) 2. Horímetro 3. Indicador de Corriente Disponible 4. Interruptor Giratorio 5. Botón de Paro 6. Indicadores de Estatus / Alarma Múltiple de Presión 1. Válvula de Bola Eléctrica (EBV) 2. Válvula del Regulador de Presión 3. Válvula del Regulador de Presión Figura 12 Figura 13
  • 35. - 34 - 1. Arranque Inicial: A ser ejecutado cuando se arranque el desalinizador por primera vez después de la instalación, servicio o cambio de los filtros. Nota: Este procedimiento se debe llevar a cabo en el orden correcto para poner el Desalinizador en operación automática. Antes de arrancar la unidad, se deben satisfacer las siguientes condiciones: 1. Verificar el nivel de aceite de la bomba de alta presión. 2. Verificar que los reguladores de presión estén totalmente ABIERTOS (en el sentido inverso al de las manecillas del reloj). 3. Verificar que la válvula de producto a Rechazo esté ABIERTA y que la válvula de producto al Tanque esté CERRADA. 4. Verificar que la válvula de entrada en el Filtro de Carbón esté ABIERTA. 5. Verificar que cualquier válvula de succión de la bomba de alimentación esté ABIERTA. 6. Verificar que los interruptores de circuito en el tablero principal estén CERRADOS/ENCENDIDOS. 7. Verificar que la Bomba de Alimentación esté purgada conforme a lo señalado en la sección de los apéndices de este manual. Una vez que haya verificado que las condiciones iniciales arriba señaladas se cumplan, está listo para proceder. A. ABRA las válvulas de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR y RECHAZO DE REGRESO AL MAR en el Tablero de Válvulas. B. Gire el Interruptor Giratorio a la posición de la BOMBA DE LA ALIMENTACIÓN, observe el Medidor de Flujo de Rechazo, espere hasta que se haya purgado todo el aire del sistema. C. Presione los botones rojos de ventilación en la parte superior de la Canastilla del Prefiltro para eliminar cualquier aire atrapado. Nota: En las instalaciones nuevas o si se ha dado servicio, es momento de verificar si hay fugas en toda la tubería. D. Gire el Interruptor Giratorio a la Posición APAGADO (OFF). Espere de 2 a 5 segundos y luego gire el Interruptor Giratorio a la Posición OPERANDO (OPERATE). El desalinizador hará un ciclo en la secuencia de “arranque” de la siguiente forma: 1. Arrancará la Bomba de Alimentación.
  • 36. - 35 - 2. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las condiciones de la instalación). 3. Arrancará la Bomba de O. I. 4. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las condiciones de la instalación). 5. Cerrará la Válvula de Bola Eléctrica (EBV, siglas en inglés). E. Ajuste la presión de O.I. girando ambos Reguladores de Presión igualmente en la dirección del sentido de las manecillas del reloj hasta que el Manómetro de Presión de Salida lea 900 psi. F. Dentro de 1 o 2 minutos, deberá verse agua producto en el Medidor de Flujo de Producto. Nota: Si se está arrancando después de la instalación, después de una limpieza química o después de un almacenamiento de largo plazo del desalinizador, se recomienda desviar cualquier agua producto al rechazo durante la primera hora de operación, para enjuagar cualquier producto químico del sistema. G. Cuando los TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés) de producto caen por debajo de 550 ppm y el sistema se ha enjuagado adecuadamente, ABRA la Válvula de Producto al Tanque y CIERRE la Válvula de Producto a Rechazo. 2. Apagado Normal: A. Gire el Interruptor Giratorio a APAGADO (OFF). El desalinizador hará un ciclo a través de la secuencia de “apagado” de la siguiente forma: 1. La Válvula de Bola Eléctrica (EBV, siglas en inglés) se abrirá. 2. Retraso de 10 segundos. 3. Parará la Bomba de O. I. 4. Retraso de 10 segundos. 5. Parará la Bomba de Alimentación. 6. Se abrirá la Válvula de Enjuague Automático y enjuagará el desalinizador a un tiempo preestablecido de fábrica. 7. Cerrará la Válvula de Enjuague Automático.
  • 37. - 36 - El desalinizador está ahora “apagado” y la característica de Enjuague Automático se activará. Cada 7 días se abrirá la Válvula de Enjuague Automático y enjuagará el desalinizador a un tiempo preestablecido de fábrica. 3. Arranque Normal: Nota: EL procedimiento de arranque inicial se debe llevar a cabo antes del procedimiento de arranque normal. No hacerlo así puede dañar los equipos. Nota: En las unidades en tierra con el interruptor de flotador adecuadamente instalado, el desalinizador no arrancará sino hasta que el nivel del tanque de almacenamiento caiga al punto de disparo del interruptor de flotador. Dejar el Interruptor Giratorio en la Posición OPERANDO (OPERATE) habilitará la función automática del sistema. El desalinizador entonces ciclará encendido y apagado según sea necesario para mantener los niveles del tanque de almacenamiento sin mayor intervención del operador. A. Gire el Interruptor Giratorio a la Posición OPERANDO (OPERATE). El desalinizador ciclará a través de la secuencia de “arranque” de la siguiente forma: 1. Arrancará la Bomba de Alimentación. 2. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las condiciones de la instalación). 3. Arrancará la Bomba de O. I. 4. Habrá un retraso de tiempo de hasta 1 minuto (dependiendo de las condiciones de la instalación). 5. Se cerrará la Válvula de Bola Eléctrica (EBV, siglas en inglés). 6. La Presión de Salida de la Membrana aumentará a 900 psi. B. Dentro de 1 a 2 minutos se debe ver agua producto en el Medidor de Flujo de Producto. C. Cuando los TDS (Sólidos Totales Disueltos, siglas en inglés) del producto cae por debajo de 550 ppm el Desviador Automático de Producto (PKG) desviará el producto al tanque de almacenamiento de agua dulce. 4. Operación en Áreas con Variaciones de Salinidad o Temperatura: A medida que varía la salinidad (cantidad de sal disuelta) o la temperatura del agua de alimentación, la cantidad de agua producto que la unidad produce a una presión dada también variará. En general, la máquina producirá más agua en áreas de baja salinidad o mayor temperatura y menos en áreas de alta salinidad o menor temperatura. En la mayoría de los casos los cambios son tan sutiles que ni siquiera se notarán. Por ejemplo,
  • 38. - 37 - si usted viaja en bote en la costa de Maine en el verano y en las Bahamas en el invierno, notará algunos cambios en la producción de agua dulce. Si ese es el caso y la variación no se puede rastrear a alguna otra causa, por ejemplo suciedad en la membrana, daños por cloro, etc., entonces utilice los siguientes procedimientos para aumentar o disminuir el flujo de producto según sea necesario para lograr el flujo correcto de producto para sus condiciones de operación. PRECAUCIÓN: En ningún caso se debe exceder el gasto máximo de diseño de la unidad, según lo señalado líneas abajo ni la presión máxima de operación de 900 psi. Ello resultará en daños graves y en la garantía perderá su validez. Nota: Debe poner mucho cuidado al utilizar el siguiente procedimiento, especialmente en áreas tales como la Corriente del Golfo en donde los cambios de temperatura pueden ser de hasta 20 grados en tan solo unos minutos. A. Monitoree el gasto de producto según lo indica el medidor de flujo. B. Si el gasto de producto aumenta con el tiempo en una cantidad mayor a lo que la unidad está diseñada para producir, ajuste el regulador de presión en el sentido inverso al de las manecillas del reloj hasta que el flujo de producto caiga al nivel de diseño. C. Si el gasto de producto se reduce a una cantidad menor a lo que la unidad está diseñada para producir, ajuste el regulador de presión en el sentido de las manecillas del reloj hasta lograr el flujo de producto de diseño o hasta lograr el máximo de operación de 900 psi, lo que sea que ocurra primero. No. de Modelo Gasto Máximo WMFQ-14,000-UPG 11 GPH WMFQ-22,000 16.5 GPH Mantenimiento de su Desalinizador Las membranas procesan una gran cantidad de agua de mar para producir el producto de agua dulce. Por tanto, es fácil entender la necesidad de mantenimiento ocasional. Se debe realizar un enjuague con agua dulce cada vez que se apague la unidad o una vez a la semana, si la unidad no se utiliza durante más de una semana. Los desalinizadores que cubre este manual tienen una característica de Enjuague Automático que hace este trabajo por usted. La limpieza se debe realizar cada vez que disminuya la producción de agua dulce en un 10 al 20% o si hay un sabor notorio o presencia de algún olor en el agua producto. La suciedad se clasifica en orgánica o inorgánica. La suciedad orgánica incluye vida marina, plantas, bacterias, etc. y produce un olor parecido al del azufre en el producto, así como un crecimiento negruzco en el interior de las mangueras. En el caso de la suciedad
  • 39. - 38 - orgánica se utiliza el Limpiador Alcalino RO1. La suciedad inorgánica consiste de depósitos de minerales que deja tras de sí el agua de alimentación y ocasiona un decremento en la producción de agua dulce y en algunos casos también un aumento en la salinidad del producto. Una señal de que hay suciedad de hierro es la aparición de una coloración rojiza en las mangueras y en los medidores de flujo. Para la suciedad inorgánica se utiliza un Limpiador Ácido RO2. Nunca mezcle los químicos de limpieza. Si va a utilizar ambos limpiadores en el sistema, use primero el RO1 y luego enjuague la máquina. Limpie perfectamente la cubeta de limpieza y los utensilios de mezcla antes de utilizar el RO2. Nota: Los siguientes procedimientos suponen que el Desalinizador está en la condición de apagado normal y que todas las válvulas e interruptores están en posición para un arranque normal. 1. Enjuague con agua dulce: Nota: La característica de Enjuague Automático de su desalinizador se activa cada vez que opera la unidad. Sin embargo, si la Característica se Enjuague Automático se deshabilita por cualquier razón, entonces se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento cada vez que la unidad se apague, o una vez a la semana si la unidad no está en uso durante más de una semana. A. ABRA la Válvula de Alimentación de Agua Dulce en el Tablero de Válvulas. B. Permita que circule agua dulce a través de la máquina por 5 a 8 minutos. C. CIERRE la Válvula de Alimentación de Agua Dulce. 2. Limpieza de la Membrana: Nota: El siguiente procedimiento supone que la unidad está en un estado de apagado normal y que se ha llevado a cabo el procedimiento de enjuague con agua dulce. PRECAUCIÓN: Nunca mezcle los químicos de limpieza empleados en este procedimiento. Si va a utilizar ambos limpiadores en el sistema, use primero el RO1 y luego enjuague la máquina. Limpie perfectamente la cubeta de limpieza y los utensilios de mezcla antes de utilizar el RO2. A. Coloque la cubeta de limpieza y la bomba frente al desalinizador. B. Conecte la conexión de succión de la Bomba de Limpieza a la conexión en el fondo de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera con seguro de leva de 1- 1/2” que se surte.
  • 40. - 39 - C. Conecte conexión de descarga de la Bomba de Limpieza a la Conexión de Alimentación de Limpieza en el Tablero de Válvulas utilizando la manguera con seguro de leva de 1-1/2” que se surte. D. Conecte la conexión de Retorno de Limpieza en el Tablero de Válvulas a la Conexión en la parte superior de la Cubeta de Limpieza utilizando la manguera con seguro de leva de 1” que se surte. E. Enchufe el cordón eléctrico de la Bomba de Limpieza en el enchufe al lado de la Caja de Contactores. F. Abra la válvula de ALIMENTACIÓN DE LIMPIEZA y cierre la válvula de ALIMENTACIÓN DE AGUA DE MAR. G. Abra la válvula de RETORNO DE LIMPIEZA y cierra válvula de RECHAZO DE REGRESO AL MAR. H. Abra LENTAMENTE la válvula de ENJUAGUE CON AGUA DULCE hasta que la cubeta esté aproximadamente ¾ llena. I. Vacíe una botella de limpiador en la cubeta y mezcle usando un utensilio de madera o plástico hasta que el químico quede totalmente disuelto. EVITE EL CONTACTO CON LA PIEL. J. Gire el Interruptor Giratorio a la posición Limpieza/Enjuague. K. Permita que al agua circule el tiempo señalado en la botella de químicos. L. Después de que el químico haya circulado el tiempo señalado y mientras la bomba sigue operando, abra la válvula de Rechazo de Regreso al Mar y CIERRE la válvula de Retorno de Limpieza. M. Observe que la cubeta comience a vaciarse. N. Cuando la cubeta esté casi vacía, coloque el interruptor de la Bomba de O. I. en la posición APAGADO (OFF). O. Descarte la mezcla remanente de químicos. Enjuague a profundidad la cubeta y los utensilios. P. Lleve a cabo un Enjuague con Agua Dulce conforme al procedimiento manual de enjuague señalado líneas arriba en esta sección. Nota: Al volver a arrancar la unidad, descarte el producto durante una hora ABRIENDO la válvula manual de producto a Rechazo.
  • 41. - 40 - 2. Almacenamiento de Largo Plazo: Debe enjuagar o sanitizar el desalinizador si se dejará sin usar durante más de un mes. Esto evitará el crecimiento biológico y mantendrá húmedas las membranas. Si la unidad se puede enjuagar una vez a la semana, no debe usar el procedimiento de sanitización. Sin embargo, si la máquina estará parada durante más de una semana, se debe guardar utilizando al siguiente procedimiento. El conservador RO3 es una mezcla especial de líquidos que elimina el suministro de oxígeno del agua para eliminar el crecimiento biológico y lubrica las membranas y otros componentes internos. Nota: Use Solamente soluciones aprobadas por Watermakers, Inc. Los químicos están premezclados en las cantidades exactas que se requieren para una máxima protección. Usar otros tipos de soluciones puede resultar en daños a las membranas y otros equipos internos. A. Lleve a cabo el procedimiento de limpieza utilizando RO3 según lo señalado en las instrucciones anteriores. B. Deje correr la bomba durante 15 minutos. C. Coloque el Interruptor Giratorio en la posición APAGADO (OFF). D. NO ENJUAGUE EL DESALINIZADOR. Deje la solución en la máquina. E. Descarte cualquier químico sobrante. Enjuague a conciencia la cubeta y los utensilios. F. Quite los Filtros de Agua de Mar. Asegúrese de instalar filtros nuevos antes de arrancar la unidad. Nota: Al reiniciar la unidad, descarte el producto durante 1 hora ABRIENDO la válvula manual de producto a Rechazo. 3. Reemplazo del Prefiltro: Es necesario reemplazar periódicamente los Prefiltros, para proporcionar agua de alimentación limpia al desalinizador. Todos los Prefiltros se deben reemplazar cuando la presión de alimentación caiga a 15-20 psi, según lo señale el manómetro de la Entrada de Alimentación. PRECAUCIÓN: El desalinizador debe estar en la condición de apagado normal antes de dar servicio a los Prefiltros.
  • 42. - 41 - Nota: NO INTENTE enjuagar o lavar y reutilizar los elementos de filtrado. Esto podría ocasionar graves daños al desalinizador y anulará la garantía. PRECAUCIÓN: Al quitar las canastillas de filtro estarán llenas de agua salada y como resultado serán muy pesadas. Ponga cuidado de cubrir cualquier equipo que se pueda dañar por la exposición o contacto con el agua salada. A. Filtros de Bolsa 1. Quite el sumidero (2) desatornillándolo de la tapa (1) en el sentido de las manecillas del reloj. 2. Descarte cualquier agua remanente en el sumidero. 3. Quite la canastilla (4) y el elemento filtro (5) del sumidero. 4. Quite y descarte el elemento filtro. 5. Inserte el nuevo elemento filtro en la canastilla. 6. Inserte la canastilla con el elemento en el sumidero. 7. Verifique el O-Ring de No Retorno (3) por si presenta daños y cámbielo si es necesario. 8. Enrosque el sumidero en la tapa en el sentido inverso al de las manecillas del reloj hasta que apriete a mano. 9. Repita para el resto de las canastillas. B. Filtros de Cartucho. 1. Quite el sumidero (2) desatornillándolo de la tapa (1) en el sentido de las manecillas del reloj. 2. Descarte cualquier agua remanente en el sumidero. 3. Quite y descarte el elemento filtro viejo (4). 4. Inserte el nuevo elemento filtro al sumidero. Figura 14 Figura 15
  • 43. - 42 - 5. Inserte el acoplador del cartucho (5) en la parte superior del primer filtro. 6. Coloque el segundo elemento filtro en el sumidero y asegúrese de que asienta en el acoplador del cartucho. 7. Revise el O-Ring de No Retorno (3) por si presenta daños y cámbielo si es necesario. 8. Enrosque el sumidero en la tapa en el sentido inverso al de las manecillas del reloj hasta que apriete a mano. 9. Repita para el resto de las canastillas. C. Filtros de Carbón. 1. Cierre la válvula de entrada (1) a los Filtros de Carbón. 2. Quite el sumidero (2) desatornillándolo de la tapa (1) en el sentido de las manecillas del reloj. 3. Descarte cualquier agua remanente en el sumidero. 4. Quite y descarte los viejos elementos filtro (4). 5. Inserte el nuevo elemento filtro en el sumidero. 6. Inserte el acoplador del cartucho (5) arriba del primer filtro. 7. Coloque el segundo elemento filtro en el sumidero y asegúrese de que asienta en el acoplador del cartucho. 8. Revise el O-Ring de No Retorno (3) por si presenta daños y cámbielo si es necesario. 9. Enrosque el sumidero en la tapa en el sentido inverso al de las manecillas del reloj hasta que apriete a mano. 10. Repita para el resto de las canastillas. Figura 16
  • 44. - 43 - 3. Inspección / Reemplazo de la Membrana: En algún punto de la vida de su desalinizador será necesario inspeccionar o reemplazar las membranas. En instalaciones grandes con varias Membrana de Contenedor a Presión normalmente es más fácil acceder a ambos extremos de las membranas quitando ambos ensambles de los tapones de los extremos. La Figura 17 ilustra la forma de quitar las membranas del contenedor a presión. Se muestra el lado de la salida del contenedor a presión. (Nota: el lado de la salida del espaciador (6) únicamente). Sírvase ver las Figuras y procedimientos que le siguen. 1. Contenedor a Presión 2. Anillo de Retención 3. Ensamble de los Tapones de los Extremos 4. Anillo de Sello Cuadrangular 5. Adaptador de la Membrana 6. Espaciador 7. Membrana SW30-380HR 8. Sello de Salmuera 9. Acoplador de la Membrana Precaución: El desalinizador debe estar apagado y se recomienda realizar un enjuague con agua dulce antes de dar servicio a las membranas o cualquier tubería relacionada. Precaución: El material de la membrana es muy delicado y hay que tener mucho cuidado para no dañarlas. Figura 17
  • 45. - 44 - Nota: Al quitar los tapones de los extremos ocurrirá algo de derrame (posiblemente de agua salada). Tome todas las precauciones que crea necesarias para evitar que el derrame le dañe o lesione o dañe su tanque. A. Cómo Quitar la Membrana. 1. Desconecte y quite todas las tuberías conectadas en la entrada y la salida de los tapones de los extremos. 2. Quite los Anillos de Retención (2) de la ranura en el Contenedor a Presión (1) jalando con firmeza el anillo de agarre. 3. Quite los Tapones de los Extremos (3) afianzando el puerto de salmuera de acero inoxidable y jalando con firmeza el ensamble lo más derecho que sea posible para sacarlo del Contenedor a Presión. Puede ser necesario “menear” ligeramente los Tapones de los Extremos para aflojarlos. Si los Tapones de los Extremos se ladean y pegan, un golpe firme con un bloque de madera en la superficie plana de la placa de retención (donde está colocada la etiqueta) debe liberarlos. 4. A veces se quedan pegados los Adaptadores de las Membranas (5) a las Membranas (7). De ser así, quítelos simplemente jalándolos. 5. Quite el Espaciador (6) del extremo de salida del Contenedor a Presión. 6. Desde el extremo de la entrada, empuje firmemente en el centro del eje en forma de estrella de la Membrana hasta que la primer Membrana se empuje parcialmente del extremo de la salida. 7. Quite la Membrana expuesta del Contenedor a Presión. Ponga cuidado de no dañar el Sello de Salmuera (8). 8. Quite el Acoplador de la Membrana (9) del extremo de la Membrana jalándolo con firmeza. 9. Repita los pasos 6 al 8 para el resto de las membranas. Nota: Para poder quitar la segunda y tercer Membrana será necesario usar un “empujador”, es decir un tubo de 2x4 o un tramo de PVC de 2” para empujar las membranas hacia el extremo de salida. Use un movimiento de empuje suave pero firme en el centro del eje en forma de estrella. NUNCA golpee o martille la membrana. B. Instalación de la Membrana.
  • 46. - 45 - 1. Revise todos los O-Rings y sellos por si presentan muescas, fisuras u tras señales de desgaste o daños. Lubrique todos los O-Rings y los sellos con lubricante de grado alimenticio hidrosoluble (como por ejemplo compuesto desmoldante de Silicón Dow #7 o glicerina). 2. Instale el Espaciador en el extremo de la salida del Contenedor a Presión. 3. Instale el Adaptador de la Membrana en el Puerto de Producto de los Tapones de los Extremos. 4. Instale El Ensamble de los Tapones de los Extremos y el Anillo de Retención en el extremo de la salida del Contenedor a Presión. 5. Inserte la primera membrana en parte en el extremo de la entrada del contenedor a presión, asegurándose de que el lado abierto del Sello de Salmuera esté de cara a usted (Fig. 18). 6. Instale un Acoplador de la Membrana en el extremo de la entrada de la primera Membrana. 7. Empuje firmemente la segunda Membrana en el Acoplador de la Membrana en la primera Membrana, asegurándose de que el lado abierto del Sello de Salmuera esté de cara a usted. 8. Repita los pasos 6 y 7 para la tercer Membrana. 9. Empuje firmemente hasta que el extremo de la salida del Adaptador de la Membrana esté sentado sobre la primera membrana. 10. Instale el Adaptador de la Membrana en el Puerto de Producto de los Tapones de los Extremos. 11. Instale el Ensamble de los Tapones de los Extremos y el Anillo de Retención en el extremo de la entrada del Contenedor a Presión. 12. Reconecte todas las tuberías. Figura 18
  • 47. - 46 - 4. Referencia Rápida de Refacciones: La siguiente es una lista de números de parte de las refacciones / piezas de reemplazo más comúnmente empleadas. Nuestro Departamento de Refacciones y los Técnicos de Servicio le aconsejarán con gusto sobre qué tener a la mano conforme a sus necesidades particulares. Descripción No. de Parte de Watermakers Cartucho de Prefiltro de 5m CP-5BB Bolsa de Prefiltro de 1m BPHE-420-1 Bolsa de Prefiltro de 5m BPHE-420-5 Bolsa de Prefiltro de 25m BPHE-420-25 Cartucho de Filtro de Carbón RFC-BB O-Ring de la Canastilla del Filtro O-RING-BB20 Aceite de Bomba de Alta Presión 06105 Kit de Sello de la Bomba A.P. (SS) 34091 Kit de Válvula de la Bomba A.P. (SS) 34092 Limpiador de Membranas (orgánico) RO1 Limpiador de Membranas (incrustaciones) RO2 Limpiador de Membranas (orgánico) RO3
  • 48. - 47 - Bitácora de Desempeño del Propietario / Operadores Número de Modelo: ______________________ Número de Serie: ______________________ Fecha Flujo de producto Flujo de Rechazo Presión de Operación TDS del Producto Condiciones del Agua de Alimentación Temperatura del Agua de Alimentación
  • 50. - 49 - 4. Solución de Problemas
  • 52. - 51 - Guía de Solución de Problemas Problema Posible Causa Acción Correctiva La unidad no arranca No hay corriente Mida la fuente de poder principal Mida la fuente de poder del Control Verifique que estén cerrados todos los interruptores de circuito Voltaje bajo o incorrecto Mida la fuente de poder principal Mida la fuente de poder del Control Conexiones eléctricas sueltas o incorrectas Revise y apriete las conexiones eléctricas Se disparó el dispositivo de protección de sobrecarga del motor Presione el botón de restablecimiento en el arrancador del motor en la Caja de Contactores. La unidad no permanece en marcha Insuficiente presión de alimentación Reemplace los Filtros de Agua de Mar y reinicie No hay presión de alimentación Verifique que todas las válvulas estén abiertas y que no haya obstrucciones en las líneas de alimentación Baja presión Verifique la presión de alimentación colocando el Interruptor Giratorio en la posición de la bomba de alimentación. Si el manómetro de presión de alimentación tiene una lectura por arriba de 10 psi, consulte a la fábrica para más información La bomba de alimentación no está funcionando. Verifique las conexiones eléctricas. Verifique que haya alimentación de fuerza a la bomba de alimentación Exceso de vibración La válvula o el émbolo de la bomba de alta presión están descompuestos. Sírvase ver la sección de la bomba de alta presión en este manual. Advertencia: Operar la unidad bajo estas condiciones traerá como resultado daños graves. Aire en el agua de alimentación. Verifique todas las líneas de alimentación por si hay conexiones sueltas. Revise por si hay conexiones sueltas o fisuradas. Sabor u olor extraños en el agua producto. Crecimiento bacterial en la membrana. Limpie usando RO1 según las indicaciones de la sección 3.
  • 53. - 52 - Problema Posible Causa Acción Correctiva Reducción el flujo de agua producto Acumulación de incrustaciones en la membrana Limpie usando RO2 según las indicaciones de la sección 3. Sabor salado en el agua producto Daño por cloro en las membranas. haga que prueben las membranas en una instalación de pruebas de OI calificada O-Ring en el puerto de producto dañado o con fuga Reemplace el O-Ring dañado Fuga de aceite de la bomba de alta presión Cárter llenado en exceso Drene el aceite y rellene al nivel correcto Sellos de aceite gastados Sírvase ver reparación de la bomba de alta presión en este manual.
  • 54. - 53 - 5. Apéndices
  • 56. - 55 - 6. Garantía y Servicio
  • 58. - 57 - GARANTÍA LIMITADA Watermakers, Inc. garantiza que todos los sistemas de Watermakers, Inc. se han probado de fábrica para que se desempeñen conforme a las especificaciones publicadas al momento de la entrega. La Empresa también garantiza que el Desalinizador continuará haciendo agua potable durante un periodo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor de la garantía, siempre y cuando el usuario utilice agua de alimentación que cumpla los estándares mínimos y adopte e implemente el programa de mantenimiento según lo señalado en el Manual de Operación. Los productos desechables o consumibles, tales como, sin limitaciones, filtros, aceites, químicos o lámparas UV, que por su naturaleza tienen una expectativa de vida de menos de doce (12) meses serán reemplazados si su desempeño es menor al normal atribuido por los estándares de la industria para tal producto. La responsabilidad legal de la Empresa al amparo de esta garantía se limita a la reparación o reemplazo, a discreción de la Empresa, del sistema o los componentes que se encuentren defectuosos únicamente con relación a los materiales o la mano de obra durante la duración de la garantía. El reemplazo será por intercambio directamente en la fábrica o través de un representante o distribuidor de Watermakers (no se reembolsará la mano de obra, transporte, aranceles o cargos por kilometraje). Si se regresa un sistema completo de Watermakers, Inc. a la fábrica (flete prepagado), Watermakers, Inc. reparará o reemplazara todo o parte del sistema a la sola discreción de Watermakers, Inc., libre de cargos (excepto por el transporte) si se determina que la unidad está defectuosa al amparo de esta garantía. El propietario deberá pagar cualquier cargo por mano de obra en que incurra el distribuidor de Watermakers, Inc., si el reemplazo tiene lugar tres (3) meses después de la fecha de compra original. Esta garantía no se extiende a cualquier sistema o componente que falle debido a (1) Daños por mal manejo, mal uso, agua de alimentación fuera de los estándares, procedimientos de mantenimiento inadecuados o negligencia, (2) Inadecuada instalación o (3) Alimentación eléctrica incorrecta. Esta garantía será nula si los números de serie de los componentes se mutilan o pierden. El periodo de garantía se establece por medio de la tarjeta de garantía que viene con cada unidad, la cual el comprador o instalador debe llenar y regresar a la fábrica para su validación. Si no se regresa la tarjeta de garantía, la garantía se considera como que entra en vigor treinta (30) días después del embarque de la fábrica. No hay garantías expresas o implícitas más allá de lo aquí señalado. Algunos estados no permiten las exclusiones por daños incidentales o consecuentes ni limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones y exclusiones arriba señaladas pueden no ser aplicables. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
  • 59. - 58 - Póliza de Garantía / Servicio En caso de que un componente del sistema se descomponga, ya sea que la unidad esté o no dentro de la garantía, sírvase apegarse a las instrucciones abajo señaladas de modo que podamos resolver su problema rápidamente. 1. Cualquier parte del sistema que haya funcionado mal debe remitirse a la fábrica, porte prepagado, con un número de autorización de retorno. Puede obtener este número llamando a la fábrica y hablando con el gerente de servicio. Se debe incluir una descripción del problema y toda la información necesaria de la Bitácora de Desempeño del Propietario. 2. Tras recibir el (los) artículo(s), se realizará una inspección y prueba y se determinará si se realizará una reparación o reemplazo al amparo de la garantía. En el caso de reparaciones que no estén dentro de la garantía, se elaborará un estimado de costos y se notificará al cliente antes de proceder a la reparación. 3. El tiempo normal de servicio que se requiere es de aproximadamente una a dos semanas, dependiendo de la pieza. Importante Si la unidad sigue dentro del periodo de garantía, debe acompañar a la(s) parte(s) con una copia de la hoja de garantía. Para el caso de una Garantía válida, sírvase observar las siguientes condiciones: Al momento del embarque de las partes o del sistema de ósmosis inversa, el comprador original es responsable de realizar una prueba de aceptación dentro de los siguientes 45 días a la facturación. En el caso de todos los sistemas embarcados fuera de los Estados Unidos, el comprador tiene 60 días. Una reparación no autorizada del sistema de OI en campo anulará las garantías. El uso de filtros, aceites o químicos limpiadores no autorizados también anulará las garantías. TODOS LOS SISTEMAS SE DEBEN OPERAR CONFORME A LAS INSTRUCCIONES DE FÁBRICA Y A LAS ESPECIFICACIONES DE DISEÑO POR ESCRITO DEL EQUIPO. UN AJUSTE O DESARMADO NO AUTORIZADO DE CUALQUIER DISPOSITIVO DE SEGURIDAD (INTERRUPTORES DE PRESIÓN, VÁLVULAS DE ALIVIO, ETC.) ANULARÁ LA GARANTÍA. EL MAL USO, MALA APLICACIÓN, ABUSO, NEGLIGENCIA, DAÑOS POR CLORO, POR QUÍMICOS DE LIMPIEZA NO APROBADOS Y POR CAUSAS DE FUERZA MAYOR ANULARÁN LA GARANTÍA.
  • 60. - 59 - Información de Contacto Para hacer pedidos de refacciones o partes, visite www.watermakers.com y haga clic en la Pestaña de Partes para utilizar un formato de pedido en línea. Para preguntas sobre Ventas, Servicio y Asistencia Técnica, envíe un correo electrónico a info@watermakers.com O póngase en contacto con nosotros directamente en la fábrica: Watermakers, Inc. 2233 S. Andrews Avenue Fort Lauderdale, Florida 33316 Teléfono 954-467-8920 Fax 954-522-3248 Llame sin Costo al 1-888-34FRESH