Informe Final del Proyecto<br />06/07/2009<br />Elaboración de material didáctico para la experiencia educativa Sistemas I...
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Informe Final
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Informe Final

1.186 visualizaciones

Publicado el

Publicado en: Viajes
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
1.186
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
34
Acciones
Compartido
0
Descargas
15
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Informe Final

  1. 1. Informe Final del Proyecto<br />06/07/2009<br />Elaboración de material didáctico para la experiencia educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones<br />Empresa clienteUniversidad VeracruzanaDr. Carlos Arturo Torres Gastelú<br />Equipo del proyecto: Nakid Cordero Lía<br /> Pegueros García Aralis <br />Introducción<br />Por medio de este informe se da a conocer a nuestro cliente el Dr. Carlos Torres Gastelú que nuestro trabajo ha concluido satisfactoriamente, el cual se trataba de un proyecto enfocado a la elaboración de material didáctico para la Experiencia Educativo Sistemas Integrales en las Organizaciones.<br />El Material didáctico incluye la traducción al español del libro Enterprise Integration de Gold-Bernstein & Ruh, el cual en una primera etapa estaría en formato DOCX para posteriormente pasarlo a PDF, a estas traducciones se revisaría tanto su ortografía como su gramática, utilizando unas tablas las cuales son listas de verificación, por medio de las estas se verifica que el trabajo este correcto y que cumpla con los requisitos establecidos. <br />Una vez revisada la traducción y verificado que estuvieran correctas, se cargaron cada una de ellas en formato PDF al correo electrónico de la experiencia educativa. <br />Después de la traducción de cada uno de los capítulos de este libro se realizaría una presentación para cada uno de estos, para lo cual se utilizaría Microsoft Office PowerPoint, dichas presentaciones contendrían: Una portada, el mapa de los capítulos del libro (el cual llevaría remarcado o señalado el capitulo en el que nos encontrábamos), resumen del capitulo anterior, mapa mental del tema y por ultimo el contenido completo de todo el capitulo, incluyendo templetes y tablas.<br />Al término del total de las presentaciones, al igual que las traducciones se cargaron al correo electrónico de la Experiencia Educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones. Y es así como concluye nuestro proyecto. A continuación un informe detallado de las actividades que se llevaron a cabo.<br />Actividades Realizadas<br />Traducción del texto del libro Gold-Bernstein & Ruh (2005). Enterprise Integration. The Essential Guide to Integration Solutions (Boston: Addison-Wesley).<br />Con respecto a la traducción del texto del Libro antes mencionado se han concluido satisfactoriamente los catorce capítulos que se tenían planeado traducir. Estos capítulos ya se encuentran en el idioma español y en formato DOC, se reviso su ortografía y gramática, así como también se verifico la utilización de los mismos términos para los diferentes capítulos, se les asignaron las características de formato como es el tipo de letra, tamaño, etc., y se comprobó que cumplieran con todos los requerimientos de calidad de acuerdo a la lista de verificación planteada en el SDP y que al final del documento se exponen. Los archivos incluyen todas las figuras, casos, esquemas y plantillas en inglés (estas no se tradujerón por disposición del cliente). Esta actividad no tuvo problemas de alcance ya que se concluyo de acuerdo a lo planificado y sin presentar contratiempos.<br />Convertir el contenido del libro a formato PDF<br />La totalidad de los capítulos traducidos, fueron escritos en documentos de Microsoft Word con extensión .docx y posteriormente fueron migrados a formato PDF, manteniendo el texto sus mismas características. Cada capitulo del libro se encuentran en archivos separados y llevan por nombre el numero del capitulo ejemplo “Capitulo 1.pdf”.<br />Elaboración de Mapa Mental y Esquemas<br />De acuerdo a lo solicitado por el cliente al termino de la traducción de cada capitulo, se realizo un mapa mental que facilita el entendimiento de cada uno de estos capítulos y de sus temas, además en cada uno de los temas mas importantes se le realizarón unos o mas esquemas para su apropiada comprensión, estos esquemas se exponen en las presentaciones de Microsoft Power Point de las que a continuación hablaremos. <br /> <br />Elaboración De las presentaciones <br />Después de obtener un texto de calidad de cada uno de los capítulos del libro se prosiguió a la elaboración de su respectiva presentación estas fueron elaboradas en Microsoft Power Point. A la fecha se concluyo la elaboración de catorce presentaciones correspondientes a los catorce capítulos traducidos y antes mencionados. Cada una de las presentaciones contiene la totalidad del texto traducido de cada uno de los capítulos del libro así como también todas las figuras, casos, esquemas y plantillas.<br />De acuerdo a lo solicitado por el cliente cada presentación cuenta con una estructura la cual comprende: una portada para especificar el tema que se esta tratando y capitulo del libro, el mapa de los capítulos del libro el cual señala que tema estamos tratando, un resumen del capitulo anterior, un mapa mental del capitulo, la totalidad del contenido del capitulo como ya antes se menciono y se complementaron con una serie de esquemas que facilitaran la comprensión de los temas y por ultimo una diapositiva especificando los responsables del trabajo .A si como también cada diapositiva contiene el escudo de la institución educativa en este caso el de la Universidad Veracruzana, nombre de la experiencia educativa a quien va dirigida y nombre y autor del libro. <br />Se corroboro que cada una de las diapositivas de las presentaciones cumplierán con las características que se plantearón en el SDP, además de que se verificarón los lineamientos de calidad establecidos.<br /> <br />Listas de Verificación<br />Listas de verificación de las Características de la Traducción<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 1Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 2Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 3Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 4Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 5Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 6Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 7Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 8Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 9Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 10Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 11Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 12Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 13Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Lista de Verificación de Traducciones Cap. 14Elemento/ExistenciaSiNoParcialContenidoFormato PDFxTexto completo del capítuloxFiguras en inglésxRevisión ejecutivaxMejores prácticasxMapa de integración en inglés al final del capítuloxTraducción textualxRecuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de integraciónxDiseñoLetra Arial color negroxTítulos en letra No. 14 y negritasxSubtítulos en letra No. 12 y negritasxTexto en letra No. 12xTexto justificadoxCasos de estudio en español y en cuadro de texto grisxPlantillas en inglés xEsquemas en inglésxEncabezado completo con el nombre del capítulo y numeraciónx<br />Evaluación de la Calidad del Contenido<br />Calidad del Contenido Cap. 1Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 2Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 3Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 4Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 5Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 6Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 7Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 8Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 9Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 10Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 11Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 12Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 13Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaXMárgenes y encabezadosx<br />Calidad del Contenido Cap. 14Elemento/Calificación012345DiseñoxTraducción textualxOrden de los subtemasxOrden de las figurasxOrden de los esquemasxOrden de las plantillasxOrden de los casos de estudioxOrtografía y gramáticaxMárgenes y encabezadosx<br />

×