El documento habla sobre la Asociación de Mujeres Montserrat Roig en Terrassa. La asociación fue fundada en 1991 para ofrecer actividades culturales y manualidades a las mujeres. Actualmente tiene 150 socias y su presidenta es Neus Pino. Algunas de sus actividades incluyen cursos de yoga, viajes culturales al extranjero y colaboraciones con el Centro Cívico María Aurèlia Capmany.
1. Jueves, 28 de abril de 2005 Diari de Terrassa
10 LA PÁGINA DEL CIUDADANO
quiénes son
Associació de Dones
■ Nombre Associació de Dones Las mujeres que crearon la entidad vieron en tado Irlanda, Estrasburgo e Italia- componen
Montserrat Roig. la escritora catalana Montserrat Roig un re- la oferta cultural de la asociación junto a di-
Montserrat Roig, ocio
■ Fundación 1991. ferente a tener en cuenta entre la población versas conferencias sobre temas de salud o
■ Sede social Avenida Àngel Sa- femenina. Por ello el año de su muerte y coin- de actualidad, sobre todo relacionados con
y cultura
llent, 55. En el Centre Civic Ma- cidiendo con la constitución de la asociación las mujeres.
ria Aurèlia Capmany. decidieron poner a la entidad su nombre. El ejercicio no falta y, por ello, organizan
■ Número de socias 150. Las actividades que ofrecen a las usuarias cursos de yoga y de expresión corporal.Y para
■ Presidida por Neus Pino. se centran principalmente en dos ámbitos: ampliar la oferta de la entidad están prepa-
Neus Pino. manualidades y salidas culturales. En el pri- rando un curso de inglés. Además las com-
Una de las salidas
> mer caso la oferta es muy variada. Puede ponentes de la asociación colaboran con el
aprenderse a pintar figuras, hacer cerámica Centre Cívic Maria Aurèlia Capmany en días
culturales anuales es rusa, flores o labores diversas. Visitas a mu- tan señalados como Sant Jordi o la Fiesta de
seos, excursiones por Catalunya y una al ex- la Primavera. Y están vinculadas a los actos
al extranjero tranjero de cinco días -hasta ahora han visi- que se realizan desde la Oncolliga.
retratos diaadia
edificios
La Torre del Palau
JOSEP RAMON GREGORI I MUÑOZ PROFESOR DE CATALÁN Y ARABISTA
PER RAMON
Es uno de los pocos elementos
“La grafía de la lengua árabe
conservados del antiguo Cas- BOSCH
tell Palau de Terrassa, cons-
truïdo a partir del siglo XII y que
Turistes
formaba parte de la línea de-
te la aprendes en dos meses”
fensiva del Llobregat. Es el re-
ferente visible de la vila medie-
val de Terrassa, origen de la ciu- Després de plegar de la feina, passejo
dad actual. per les Rambles com un turista més.
Ha traducido una
>
La Torre del Palau es de plan- No s’hi pot fer altra cosa, aquest pas-
ta redonda y tiene una altura de seig està tan atapeït aquests dies que
antología de poetas
28,5 metros respecto a la base. és impossible fer-hi via, cal acompas-
El acceso está situado a cuatro sar el pas al pas dels turistes que s’en-
iraquíes actuales, la
metros por encima del nivel de tretenen a cada racó, amb els carica-
mayor parte de los
la base y en el lugar del camino turistes, amb les estàtues vivents, amb
de ronda de la muralla. les floristes... Em fixo en els turistes,
cuales vive en el exilio.
Hay una ventana gótica con com van vestits, les eternes motxilles
guardapolvos y crestería que es a l’esquena, la cara de badoc, i em pre-
un añadido del siglo XVI, cuan- gunto si nosaltres quan anem a fora
Santi Palos
do la torre perdió su función- fem la mateixa cara, si se’ns veu tan de
defensiva. Hace dos años que Josep Ramon Gre- fora, tan desplaçats com aquests tu-
gori i Muñoz vive en Terrassa y es pro- ristes de les Rambles, segurament sí.
■ Situación: Interior de la man- fesor en el IES La Serreta de Rubí. Im- I segurament anem a raure en els ma-
zana formada por las calles parte lengua y literatura catalana en teixos bars on els nadius no posen els
Cremat, Raval, Gavatxons y una aula de acogida para alumnos que peus ni que els convidin.
Plaça Vella. no conocen ninguna lengua románi- Veient els turistes penso en el turis-
■ Conservación: Buena ca. Un trabajo que le viene como ani- me com a fenomen social d’aquest
■ Uso: Monumento que puede llo al dedo a este licenciado en filolo- temps que ens ha tocat de viure. So-
ser visitado con horas concerta- gía catalana, nacido el 20 de febrero vint s’associa el turisme a la cultura i
das. de 1970 en la localidad valenciana de se’n diu turisme cultural, però tinc la
Potries, y gran conocedor de la lengua impressió que ben aviat caldrà inver-
árabe, que estudió en la Escola Oficial tir els termes i parlar de cultura turís-
d’Idiomes y, gracias a una beca, tam- tica. Quants de nosaltres, per exem-
bién durante una estancia en Túnez. ple, coneixem els museus de mig Eu-
felicitats Pregunta. ¿Aprender el idioma árabe ropa i, en canvi, no trobem mai el mo-
es tan difícil como parece? ment per anar a veure els de casa? No
Respuesta. Si yo he podido aprender- voldria generalitzar, però tinc la im-
la, y me considero una persona abso- pressió que cada cop més s’associa
lutamente normal, todo el mundo l’activitat cultural amb el viatge, com
puede hacerlo. No hay lenguas fáciles abans s’associaven els viatges a la
o difíciles. Es el deseo, las ganas de transgressió social –d’aquí la llarga i
aprenderlas lo que cuenta. Tengo extensa tradició de llibres de viatges a
alumnos chinos y, cuando en alguna Josep Ramon Gregori, apasionado de la poesía árabe. NEBRIDI ARÓZTEGUI la societat victoriana- , com s’associa
ocasión me han visto escribir en ára- el llegir amb les vacances -quants dels
be, me han dicho «!qué difícil!». llibres comprats per Sant Jordi dormi-
No me negara que conocer el alfabeto nimo de lengua para que, el año si- ran a les lleixes fins al juliol o l’agost?-
JOAN MORENO árabe exige un esfuerzo. guiente, puedan incorporarse al cur- o el teatre a alguna celebració. Potser
Florista. 43 años. Tampoco tanto. La grafía te la apren- so normal. Son chicos de 12 a 16 años, valdria la pena que interioritzéssim el
■ Presenta el programa «Les des en dos o tres meses. Lo difícil es el la mayoría marroquíes. El problema lema de l’Any del Llibre, “més llibres,
plantes un món per descobrir» vocabulario, porque no es una lengua de Marruecos es que su nivel educa- més lliures”, però potser només ens
en Matadepera TV y regenta una románica, sino semítica, como el he- tivo resulta muy bajo. No tiene dota- sentim lliures quan fem el turista!
floristería. Es aficionado a la res- breo y el arameo. Y la pronunciación ción de escuelas, sufre un régimen
tauración de muebles y a pintar. boschtr@telefonica.net
cuesta. Pero es cuestión de tiempo. dictatorial, y la mayoría de la pobla-
Las diversas variantes de la lengua
Cumple años mañana. ción es analfabeta. Yo diferencio entre
también complican al estudiante. cultura-que tienen la suya, como no-
Sí. El árabe que yo estudie es el están- sotros la de aquí- y escolarización, esto
la frase
dar, el escrito. Pero el árabe se habla es, el hecho de que no han podido te-
en veintidós países, y en cada uno es ner la oportunidad de ir a la escuela.
“El etcétera es el descanso de
¿Cómo reaccionan sus alumnos ante
diferente, con muchas más diferen-
el hecho de aprender dos idiomas?
cias que las que tiene un catalán de los sabios y la excusa de los
Valencia y uno de Mallorca. En los me- Muchos no tienen ni idea de que en
ignorantes”
dios de comunicación utilizan el ára- España se hablan muchas lenguas, y
ENRIQUE JARDIEL PONCELA
be estándar, pero cuando hablas con no entienden porqué han de apren-
“Terrassa es una ciudad
la gente de la calle ya cambia todo. No der catalán. Pero cuando se lo expli-
tranquila, en la que me ■ Escritor. Nació el 15 de octubre de 1901
has de aprender otra lengua, pero sí cas, y ven que el catalán les abrirá
en Madrid. Se trasladó a Estados Unidos
otra manera de hablar. Y dentro del puertas, lo entienden, y tienen gran
siento muy bien. La
JOAN SOLÀ para trabajar como guionista en Ho-
mundo árabe, además, hay otras len- facilidad para aprenderlo. De hecho,
gente es agradable.
Inventor. 38 años. llywood, aunque regresó a su ciudad na-
guas. En Marruecos está el bereber, muchos ya hablan dos o tres idiomas.
Como valenciano, me ¿Cómo fue que tradujo «La maledicció
En 2004 presentó un encende- tal. Su primera obra estrenada fue “Una
que la vez tiene tres dialectos diferen-
de Gilgamesh», esta antología de poe-
dor de coche que se usa sin sol- noche de primavera sin sueño” (1927), Sus
tes. El bereber es la lengua del norte siento como en casa. sía iraquí contemporánea?
tar las manos del volante. Ahora Obras completas se publicaron en 1977.
de África de antes de la llegada de los
Antes vivía en Sant
última los detalles de otros dos Entre sus novelas más destacadas figu-
árabes, y hasta hace poco estaba Surgió la posibilidad a raíz de conocer
Cugat, y notaba un
inventos. Le gusta estar en con- ran “Amor se escribe sin hache” (1929),
prohibida en Marruecos. a Abdulhadi Saadoun, un poeta y tra-
¿Qué enseña a sus alumnos del IES?
tacto con la naturaleza. Cumple “¡Espérame en Siberia, vida mía!” (1930) y
ductor iraquí al que le expuse mi in-
trato más distante en
años mañana. “La ‘tournée’ de Dios” (1932).
La idea es que aprendan un nivel mí- terés por traducir alguna cosa.
sus habitantes”.