2. INDICE
Saludos 6-7
Programación 8
Jurado Categoría Ficción 11-12
Jurado Categoría Documental 12-13
Jurado Categoría Animación 14-15
Competencia Categoría Animación 17-18
Competencia Categoría Documental 18-19
Competencia Categoría Ficción 20-21
Exhibición de Largometrajes 24-25
Charlas y Talleres 32-35
Muestras de Duoc Sede San Carlos de Apoquindo 36-38
Agradecimientos 39
Staff 40
Sponsors 42
3. lugar
Centro Cultural
Juventud Providencia
Manuel Montt 101
235 3990
04
4. Estimados Jóvenes Dear young people Realizadores Film Makers
Bienvenidos a nuestro 2º Festival Internacional de Cine de Providencia 2012. Welcome to our Providencia 2nd International Cinema Festival En esta 2ª versión del Festival Internacional de Cine de Providencia 2012, queremos In this 2nd version of the Providencia International Cinema Fes-
2012. seguir caminando junto a ustedes y ver crecer este Festival. tival 2012 we want to keep walking beside you and watch this
Festival grow up.
Nos es grato contar con su participación. Agradecer a todos quienes confiaron en It is very pleasant for us to count with your participation. We Nuestro objetivo es abrir un espacio de exhibición para vuestros trabajos, que se
este proyecto y en especial a nuestros auspiciadores. would like to thank everybody who trusted in this project and realizan con esmero y dedicación. Our goal is to open a space for the screening of your work, that
particularly our sponsors. we know is made with care and dedication.
Lo que nos convoca a realizar este proyecto, es el espacio de exhibición que re- Para esta 2ª versión, traemos varias novedades que esperamos los incentive y motive.
quieren los jóvenes realizadores cinematográficos y audiovisuales. What motivates us to develop this project is the space of Nosotros estamos motivados y con ganas de seguir con este proyecto que en definitiva, In this 2nd version we have several innovations, that we hope can
screening that the young cinematographic and audiovisual film es para ustedes. incentivise and motivate you.
makers require.
Queremos que este Festival siga creciendo y fortaleciéndose, que sea una ventana Como actividad cultural, es nuestro deber entregar ese espacio a sus realizaciones We are motivated and willing to carry on with this project that,
al mundo de la expresión juvenil. We want this Festival to keep growing up and strenghten so it audiovisuales, así como generar espacios de discusión y debate, respecto de lo que in one word, is made for you.
can be a window of the world of young artistic expression. sienten los jóvenes y de cómo ven la realidad que nos convoca.
Para nosotros, es una nueva aventura y queremos dejarlos invitados para las As a cultural activity, it is our duty to deliver this space to au-
For us this is a new adventure and we would like to have you Estamos orgullosos de este proyecto y de la convocatoria conseguida, así que los diovisual film makers, as well as to create spaces of discussion
próximas ediciones
invited for the next ones. esperamos. and debate about what young people feel and how they see the
reality that call us today.
Muchas Gracias Thank you very much. El desafío es grande. Bienvenidos al 2º Festival Internacional de Cine de Providencia
2012. We are proud of this project and also of the high attendance it
has obtained, so we are expecting you.
Las puertas están abiertas.!
The challenge is big. Welcome to Providencia 2nd International
´
Montserrat Halabi Jorge Fuentes Milostich
Directora Ejecutiva Director Artístico
Festival Internacional de Cine de Providencia Festival Internacional de Cine de Providencia
5. PROGRAMA
20:30 hrs. 08 18:00 hrs. 15:00 hrs.
INAUGURACIÓN/ CEREMONIA:
nov COMPETENCIA ANIMACIÓN COMPETENCIA CORTOMETRAJE FICCIÓN
Bienvenida “D”/Dir. Rafael Velásquez/Dur. 6,20 min./Venezuela No hay pan/Dir. Macarena Monrós/Dur. 20 min./Chile
EXHIBICIÓN LARGOMETRAJE: El puente/Dir. Agostina Ravazzola/Dur. 8,17 min./ Un mundo de ciegos/Dir. Octavio Faílde/Dur. 9,14
“SAL”, DIR. DIEGO ROUGIER/DUR. 111 MIN./CHILE Argentina min./España
Arte de papas/Dir. Daniel Martínez/Dur. 11,26 min./ El deseo/Dir. Felipe Rodríguez/Dur. 2, 30 min/Chile
Chile Bosque quemado/Dir. Alberto Herrera/Dur. 23, 06
09 Bajo la luna/Dir. Enrique Ortega/Dur. 7,25 min./Chile min./Chile
12:00 hrs. nov S/Dir. Cristóbal Sepúlveda/Dur. 8,15 min./Chile
Las travesuras de Bot/Dir. Mauricio Adasme/Dur.
Son dos días/Dir. Andrés Lopetegui/Dur. 11 min./
España
mUESTRAS dUOC sAN cARLOS DE APOQUINDO 8,51 min./Chile Varada/Dir. María Ignacia Guzmán/Dur. 13,08 min./
Domingo de Limosna /Dir: Thomas Slater/Dur. 20 Camarada Gagarin/Dir. Felipe Rodríguez/Dur. 3, 55 Chile
min/ Chile min./Chile
Hijo de Sicario/Dir: Rodrigo Palma/Dur. 16 min/ Chile
En tus Recuerdos/Dir: Víctor Valenzuela/Dur. 13 16:30 hrs.
min/ Chile
19:00 hrs. ANIMACIÓN Y DOCUMENTAL Clase Magistral de Ani-
mación con Óscar Andrade (Colombia)
15:00 hrs. MASTER CLASS: APLICACIONES DE LAS CÁMARAS DSRL
¿FOTOGRAFÍA O VIDEO? (Chile)
COMPETENCIA DOCUMENTAL (CLAUDIO JARA, DOCENTE DUOC UC) 18:00 hrs.
Valpo Despierta/Dir. Tomás Soto/Dur.22,40 min./
Chile CHARLA LIBELULA POST: “COMO ENFRENTAR UN
Soy tu sangre/Dir. Paulina Ortega/Dur. 24 min./Chile 20:30 hrs. TRABAJO DE POST PRODUCCIÓN DE SONIDO
Infiernillo/Dir. Cristóbal Díaz- Juan Rodríguez/Dur. PARA CINE” (Chile)
8,02 min./Chile EXHIBICIÓN LARGOMETRAJE “ZOOLOGICO” DIR. (MATÍAS VALDES, POST PRODUCTOR DE SONIDO)
Acordes de sol/Dir. David Parra/Dur.17 min./Chile RODRIGO MARÍN/68 MIN/CHILE.
Todas íbamos a ser reinas/Dir.Miguel Astudillo/Dur.
25 min./EEUU 20:30 hrs.
11:00 hrs. 10 PREMIACIÓN DE LAS COMPETENCIAS DE DOCUMENTAL,
16:30 hrs.
COMPETENCIA DOCUMENTAL
nov CORTOMETRAJE Y ANIMACIÓN.
COMPETENCIA CORTOMETRAJE FICCIÓN Pichangueros/Dir. Alejandro Hernández/Dur. 29 EXHIBICIÓN LARGOMETRAJE “JUAN IN A MILLION”
Apnea/Dir. Jeremy Hatcher/Dur. 15 min./Chile min./Chile DIR. SERGIO ALLARD, DENIS ARQUEROS & NICOLÁS
El último show/Dir. Cosntanza Gallardo/Dur.17,45 Animitas/Dir. Matilde Labbé/Dur. 18,40 min./Chile KLEIN/93 MIN/CHILE.
min./Chile Las bolitas/Dir. Daniel Miranda/Dur.5,31/Chile
A partir de ahora solo nosotros/Dir. Ariel Escalante/ Carlos Lorca, la historia de un desconocido/Dir.
Dur. 15 min./Costa Rica Rafael Burgos/Dur. 25 min./Chile
El último cielo/Dir. Paula Ávila/Dur. 20 min./Chile Esperando un sueño/Dir. Domingo Rodríguez/
Shoot for moon/Dir.Casandra Macías/Dur. 10 min./ Dur.8,50 min./Chile
España 11x11/Dir.Felipe Rodríguez/Dur. 4 min./Chile
09
6. Periodista con 10 años de trayectoria en televi-
ANGELA POBLETE
FICTION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE FICCIÓN
sión. Productora Ejecutiva y Coordinadora de la English
parrilla programática de Chilevisión. Actualmen-
te a cargo de las Áreas Cultural y Docurrealitys. A journalist with 10 years of career in television. Executive Producer and
Ha realizado la producción ejecutiva de los Coordinator of the broadcast scheduling of Chilevision. Actually in charge
programas La Ruta de Darwin; Cárceles, Poli- of the Cultural Area and Docurealities.
cías en Acción, Brigada Policial, Humanos en Has worked as Executive Producer in the TV shows “La Ruta de Darwin”,
el Camino, Viejo Zorro, Bajo Sospecha, Pos- “Cárceles”, “Policías en Acción”, “Brigada Policial”, “Humanos en el Ca-
tales del Bicentenario, Viajeros, ¿Cuánto me mino”, “Viejo Zorro”, “Bajo Sospecha”, “Postales del Bicentenario”, “Via-
Quieres?, entre otros. Profesora de la Escuela jeros”, “¿Cuánto me Quieres?”, among others.
de Cine de la Universidad del Desarrollo y del Now works as a Professor in the School of Film of the Universidad del
Diplomado en Producción y el Magíster de Gestión Cultural de la misma casa de Estudios. Desarrollo and runs the Course in Production and the Master Degree in
Dicta la cátedra Industria Audiovisual en el Diplomado de Producción Ejecutiva Audiovisual de Cultural Management in the same university.
la Facultad de Comunicaciones UC. Gives the lecture “Audiovisual Industry” in the Course in Audiovisual
Executive Production of the Faculty of Comunications of the Universidad
Católica.
Director y Guionista de cine, televisión y teatro.
DIEGO ROUGIER
FICTION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE FICCIÓN
Durante los años 90, desarrolla una prolífica English
carrera en la dirección de videoclips,: 78 videos
para artistas internacionales. Director and Writer of films, television shows and drama.
En el 2002 dirige la teleserie “Costumbres During the 90’s he develops a prolific career in directing video clips, coun-
Argentinas” para TELEFE. (Ganador del Premio ting 78 videos of international artists.
Martin Fierro) In 2002 directs the series “Costumbres Argentinas” for TELEFE (Winner
En el 2004: se establece en Chile para dirigir y of Martin Fierro Award).
escribir series como “Tiempo Final” y “Bienve- In 2004 he settles in Chile to direct and write series such as “Tiempo
nida realidad” de TVN, “La otra Cara del espejo” Final” and “Bienvenida Realidad” for TVN, plus “La otra Cara del espejo”
y “Camera Café” de Megavisión,. and “Camera Café” for Megavision.
2005 a 2008: dirige la comedia de Sony Picture Television “La Nany” para Megavisión y 2005 to 2008: Directs the Sony Pictures Television’s comedies versions
“Casado con hijos”, durante cuatro temporadas, ganador de varios premios y reconocido of “The Nanny” (“Casado con hijos”) for Megavision, and also “Married
como un fenómeno de la televisión nacional. with Children” (“Casado con hijos”) for four seasons, show that was the
2007/2010, escribe y dirige los cortometrajes “Demasiado Joven”, “Debut y Despedida”, winner of several awards and is recognized as a national TV phenomenon.
“Escorbo” y “Domingo Otro”. 2007 to 2010: Writes and directs the short films “Demasiado Joven”,
En 2010/11 dirigió la serie “La Colonia” durante tres temporadas. “Debut y Despedida”, “Escorbo” and “Domingo Otro”.
En el 2011 Escribió y dirigió su primer largometraje “SAL”. 2010 to 2011: Directs the series “La Colonia” for three seasons.
Estrenada en Chile y Argentina, Ganadora de 15 premios Internacionales. 2011: Writes and directs his first feature film “SAL”. The film had its
premiere in Chile and Argentina and won 15 international awards.
11
7. English Periodista y Máster en cine documental por
PACHI BUSTOS
INTERNATIONAL DOCUMENTARY CATEGORY / CAT. DOCUMENTAL INTERNACIONAL
Comunicador Audiovisual con Mención en Cine y
English
Ricardo Nunez Morales
FICTION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE FICCIÓN Licenciado en Artes y Tecnologías de la Comu- la Universidad Autónoma de Barcelona. Como
nicación de la Universidad UNIACC (Santiago, Audiovisual Communicator with a Mention in Film and Graduate in Arts realizadora, ha dirigido tres premiados do-
cumentales: “Video Sombra” (2000), “Acto- Journalist and Postgraduate in Documentary Film from the Universidad
Chile) . Ha desarrollado su carrera como direc- and Technologies of Communication from the UNIACC University (San-
res Secundarios” (2004) y “Angeles Negros” Autónoma of Barcelona. As a film maker has directed three award-winner
tor y creador de proyectos audiovisuales, ade- tiago, Chile)
(2007). Paralelamente se ha desempeñado como documentaries: “Video Sombra” (2000), “Actores Secundarios” (2004)
más de impulsar iniciativas en el desarrollo de
realizadora en prestigiosos programas de la and “Angeles Negros” (2007).
contenidos crossmedia. Ha cosechando premios Has developed his career as a Director and Audiovisual Projects Maker,
televisión chilena y como investigadora y asis- At the same time has worked as a film maker in prestigious television
internacionales con Corbatita yAquel lugar lla- besides promoting initiatives in development of crossmedia contents.
tente de dirección en documentales nacionales shows for the chilean TV networks and also as a researcher and assistant
mado Cine Plaza, sus primeros cortometrajes.
~
e internacionales. Actualmente realiza docencia director in national and international documentaries.
Has won international awards with his first short films “Corbatita” and
en universidades chilenas y presenta “Cuentos Actually works as a professor in several universities in Chile and is pre-
“Aquel lugar llamado Cine Plaza”
sobre el futuro”, largometraje documental de senting “Cuentos sobre el futuro”, feature documentary film that re-
observación sobre las vidas de cuatro jóvenes pobladores, obreros, que habitan a orillas de la marks the life of four young settlers, construction workers, that lives in
ciudad de Santiago. Es socia y directora de la productora audiovisual Palenque Producciones. the edges of the city of Santiago.
Con sus trabajos ha obtenido premios en Festival Documental de Ciudad de México DocsDF, Member and manager of the audiovisual production company Palenque
Festival Internacional EDOC, encuentros del otro cine. Ecuador, Festival Internacional de Cine Producciones. Her work has won several awards in many festivals, for ins-
de Guadalajara, México, Premio Nueva Autoría de Guión, Festival Internacional de Cine Sitges tance: the Documentary Festival of Ciudad de México DocsDF; the Interna-
2000, Premio Filmets a la mejor producción de televisiones locales 2001, entre muchos tional Festival EDOC, another cinema meeting, Ecuador; the International
otros. Cinema Festival of Guadalajara, México, New Script Authorship Award; the
International Cinema Festival Sitges 2000, and the Filmets Awards for
Actualmente es Presidente de ADG Chile, Asocia- English best local TV productions 2001, among many others.
JORGE LOPEZ
INTERNATIONAL DOCUMENTARY CATEGORY / CAT. DOCUMENTAL INTERNACIONAL
ción de Directores y Guionistas de Cine de Chile.
Estudió Dirección de Cine y Televisión en la Es- Actually is the President of ADG Chile, Association of Film Directors and
´
cuela de Artes y Comunicación de la Universidad Writers of Chile. He studied Film and Television Direction in the School of
Católica de Chile, Dirección de Cine en el Instituto Arts and Communication of the Universidad Católica of Chile; Film Direc-
de Arte de San Francisco, California, USA, Direc- tion in the Art Institute of San Francisco, California, USA; Film Direction in
ción de Cine en el departamento de Cine de la Es una de las restauradoras más importan- English
CARMEN BRITO
INTERNATIONAL DOCUMENTARY CATEGORY / CAT. DOCUMENTAL INTERNACIONAL
the Film Department of the University of California in Los Angeles (UCLA),
Universidad de California en Los Angeles (UCLA), tes de Chile, montajista, post-productora de
USA; Direction of actors in the Sherwood Oaks Experimental College of
USA, Dirección de Actores, en el Sherwood cine, cortadora de negativo y profesora de la One of the most importants restorers of Chile. Editor, Postproducer, Ne-
California, USA.
Oaks Experimental College de California, USA. Universidad ARCIS y DUOC UC. Actualmente gative Cutter and Professor of Film Making in several universities and
Maker and Producer of the local version of the Rock Opera “Jesus Christ
Realizador y Productor de la versión lo- se desempeña como free- lance en el área de institutes. Actually works as a freelancer in the Restoring area of the Cine
Superstar”, 1973 Award to Best Musical of the Year from the Episcopal
cal de la Opera Rock “Jesucristo Súper Estrella”, Premio 1973 al Mejor Musical del Año, restauración en el Cine Arte Normandie, en la Arte Normandie Cinema, and in the Cineteca Nacional, among other insti-
Council of Chile. Maker and co-writer of the feature film “El Último Gru-
del Consejo Episcopal de Chile. Realizador y co-guionista de la película “El Ultimo Grume- Cineteca Nacional y en la “Cineteca de Val- tutions such as the Cineteca of Valparaíso, and also in the areas of Editing,
mente”.
te”. Realizador de la serie documental de cinco capítulos,“Knowing Chile” y co-produc- paraíso”. Además trabaja en el proyecto de Negative Cutting and Postproduction.Actually is Professor in ARCIS; also
Maker of the documentary series of five episodes “Knowing Chile” and
tor del filmdocumental “Torres del Paine”, por Ives Laffaye para Blue Berry Films, París. salvataje y restauración de obras pertenecien- gives the Restoring Workshop in DUOC, Viña del Mar and Valparaíso. Be-
co-producer of the documentary film “Torres del Paine”, by Ives Laffaye
Realizador y Productor de la serie de microprogramas documentales de TV “Visiones” tes a la cinematografía de Jorge Di Lauro, en sides she works in the Project of Preservation and Restoring of works
for Blue Berry Films, Paris. Maker and Producer of the TV documentary
para Canal 13 ( 1.300 capítulos); de los programas “Unas y Otras” y “La Ruta de un Sue- cuanto a materiales correspondientes a des- belonging to the Jorge Di Lauro’s film work, considering dismissed items
micro-programs series “Visiones” for Canal 13 (1.300 episodes); also the
ño” para TVN; de las series documentales “K2: La Montaña de las Montañas”, “La Aven- cartes y rollos de diferentes emulsiones pertenecientes a las películas “Isla de Pascua” y and rolls of several emulsions from the films “Isla de Pascua” and “Templo
programs “Unas y Otras” and “La Ruta de un Sueño” for TVN, and the
tura del Cambio” y “Crimen y Misterio” para UCTV. Su última realización cinematográfi- “Templo Votivo de Maipú”. Proyecto de restauración “El hechizo del trigal”, actualmente Votivo de Maipú”.Restoring project of “El hechizo del trigal”. Actually this
documentary series “K2: La Montaña de las Montañas”, “La Aventura del
ca es “XS, la peor talla”, ganadora del premio al mejor largometraje sobre Juventud del este proyecto se encuentra en el proceso de copias en cine en el laboratorio de la UNAM project is in its process of making copies for cinema in the UNAM univer-
Cambio” and “Crimen y Misterio” for UCTV.
Festival de Auburn, Australia, así como del premio del público en el Festival Internacional en ciudad de México. Proyecto de restauración del documental “Puente Alto 1941”, pro- sity, in Mexico city. Restoring project of the documentary “Puente Alto
His last feature film made is “XS, la peor talla”, winner of the Best Featu-
de Cine de Lebu 2004, Chile, y premio al mejor Actor 2005 del Festival de Cuenca, Ecua- yecto a terminar en octubre de 2012. Proyecto de restauración de 8 rollos de 35mm, B/N, 1941”, that will be complete in October 2012.Restoring project of 8 rolls
re Film about Youth Award of the Auburn Festival, Australia. Also he won
dor. Actualmente se encuentra en etapa de Post Producción de su nueva película “Patago- mudos, diferentes emulsiones, diferentes acontecimientos de archivos antiguos. Proyecto of 35mm, B/W, mute; several emulsions, several events of old files.Res-
the Public’s Choice Award in the Lebu International Cinema Festival 2004,
nia de los Sueños” en Tierra del Fuego, en co-producción con Alemania, Argentina y Chile. de restauración de archivos entregados por UCV TV a DUOC Valparaíso. Dirección fílmi- toring project of files delivered by UCTV to DUOC Valparaíso.Direction and
Chile, and the Best Actor Award of the Cuenca Festival 2005, Ecuador.
ca y montaje del documental de la presentación del libro “Hablemos de cine” de Héctor Editing of the documentary of the launch of the book “Hablemos de cine”,
Actually is Postproducing his new feature film “Patagonia de los Sueños”,
Ríos y Pepe Román. Taller de restauración “Preservar es permanecer” en la Paz, Bolivia. written by Héctor Ríos and Pepe Román.Restoring workhop “Preservar es
in Tierra del Fuego, co-produced by Germany, Argentina and Chile.
permanecer”, La Paz, Bolivia.
12 13
8. Periodista, crítico de cine y guionista. Licenciado
DANIEL OLAVE
Director de animación y arte Animationworks.
English
ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN
English
alex olea
ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN
Su pasión siempre ha sido la animación de en Comunicación Social de la Universidad de Chile.
personajes. Ha trabajado en varios de los medios de comuni-
Su formación como animador fue a través de la Director of Animation and Arts in Animationworks. Journalist, movie Critic and Writer. Graduate in Social Communications in the
cación más importantes de Chile, como los diarios
experiencia, cuando en Chile aún no existían ca- His passion has always been the animation of characters. Universidad de Chile. Has worked in several of the most important media in
La Nación, El Mercurio, La Tercera, Las Ultimas No-
rreras de “animación”. Su primera gran escuela His education as an animator came through experience, in times when in Chile. Newspapers such as El Mercurio, La Tercera, Las Últimas Noticias and Dia-
Chile didn’t even existed the career of “animation”. ticias y Diario Siete, las revistas Enfoque, Apsi y
fue Cineanimadores, en donde aprendió las rio Siete; the magazines Enfoque, Apsi and Qué Pasa; the radio Zero, Bío Bío,
Qué Pasa, las radios Zero, Bí Bío, Horizonte y ADN
bases y técnicas de la animación tradicional. Ha Horizonte and ADN. In television has worked in Chilevisión, TVN and Canal 13,
His first major school was Cineanimadores, where he learned the basis y en los canales 11, TVN y 13, donde fue conductor,
participando en la realización de producciones where he was presenter, creative, commentator and programmes consultant.
para cine, televisión en Europa, series de tv and techniques of traditional animation. Has participate in the produc- creativo, comentarista y asesor de programación.
tion for cinema, television in Europe, american and chilean TV series, Creador y guionista de la serie de TV, “Vi- Maker and writer of the TV series “Vivir al Día (La Red – TV Azteca). Writer and
americanas y nacionales, videojuegos para
videogames for the USA, multimedia productions, advertising, graphic in vir al Día” (La Red – TV Azteca). Guionista y co co-director of the Los Jaivas’ video clip “Arrebol” and the documentary “Sangre
E.E.U.U, producciones multimediales, publicidad, grafica en movimiento, video composición,
motion, video composition, 3D animation and visual effects. director del video-clip “Arrebol”, de Los Jaivas; y del documental “Sangre Eterna: Making of”. Eterna: Making off”. Writer of an original episode for the chilean version of
animación 3D y efectos visuales.
El año 2008 asistió a la GDC (Game Developers Conference), representando el área de Guionista de un capítulo original para la versión chilena de la serie “Los simuladores” (canal 13, the series “Los Simuladores” (Canal 13, 2005). Winner of the 2005 Audiovisual
arte de Wanakogames. San Francisco, Estados Unidos. Fue director de arte, animador en In 2008 he attended to the GDC (Game Developers Conference), standing 2005). Ganador del Fondo de Fomento Audiovisual 2005 de escritura de guión para largometraje. Support Fund in the field of Feature Film Script Writing.Author of the books
“Assault Heroes”, videojuego realizado por Wanakogames siendo elegido juego del año por in for the Arts Area of Wanakogames, in San Francisco, USA. He worked “Chile vs Hollywood” (Grijalbo, 1996), “Perdidos en la Pantalla” (Huelén, 1998),
Es autor de los libros “Chile vs Hollywood” (Grijalbo, 1996), “Perdidos en la Pantalla” (Huelén,
la ING, llevándose el primer lugar en la categoría Live Arcade. Ha participado en el festival as the Art Director and Animator of “Assault Heroes”, videogame made “Pantalla Prohibida” (Grijalbo, 2001) and “Cuentometrajes” (Alfaguara, 2011).
1998), “Pantalla Prohibida” (Grijalbo, 2001) y “Cuentometrajes” (Alfaguara, 2011). Produc-
OFFF de Barcelona, quedando preseleccionado con su cortometraje “From my Room” siendo by Wanakogames, wich was nominate as the Game of the Year byr the Producer and coordinator for Canal 13 Films of the feature films “Papelucho”
ING, winning the first price in the Live Arcade category. Has participate tor y coordinador para Canal 13 Films de los largometrajes para cine “Papelucho” (2006) y “Pu-
uno de sus compañeros de preselección Tim Burton. entre otros (2006) and “Pulentos” (2007).Has been evaluator and jury of the Audiovisual
in the OFFF Festival, in Barcelona, being shortlisted with his short film lentos” (2007). Ha sido evaluador y jurado Fondo de Fomento Audiovisual. Consejo de la Cultura
y miembro del comité que designa las películas chilenas que participan en los premios Goya, Support Fund of the Culture and Arts Department, and also member of the co-
“From my Room”, sharing this category with Tim Burton, among others.
Ariel y Oscar, los años 2011 y 2012. Actualmente es columnista y colaborador del diario El Mer- miteé that choose the chilean movies that will take part in the Goya, Ariel and
curio y trabaja en diversos proyectos audiovisuales. Investigador y guionista del documental Oscar awards, in 2011 and 2012.Actually works as a columnist and contributor
“Mocha Dick”, ganador del Fondo de desarrollo Corfo. Creador y relator de los Talleres de Apre- of the newspaper El Mercurio and works in several audiovisual projects. Investi-
ciación Cinematográfica que realiza desde el año 2007 en el Cine Hoyts La Reina. Profesor de gator and writer of the documentary “Mocha Dick”, winner of the CORFO Deve-
Historia del Cine para las escuelas de Periodismo y Literatura de la Universidad Finis Terrae. lopment Fund. Maker and narrator of the Cinematographic Appreciation Work-
Socio de Jaguar taller digital. Estudió en Universi- English
OSCAR ANDRADE (colombia)
ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN
shops that he develops since 2007 in the Hoyts Cinema in La Reina, Santiago.
dad Nacional de Colombia la carrera de Cine y Te- Professor of History of Film in the Schools of Journalism and Literature of the
levisión y ha sido profesor de Animación Digital. Es Film maker for TV and Movies. Finis Terrae University.
co director y productor ejecutivo del largometraje Manager of the digital workshop JAGUAR. Director and Producer of the
animado “Pequeñas Voces”, seleccionado en el 67o animated series “Flotanautas” -124 episodes of 2,5 minutes lenght each
Festival de Cine de Venecia 2010 y ganador al me- one, for the public TV station “Señal Colombia”.
jor documental FICCI 2011, de Cartagena, así como Co-director of the animated feature film “Nacidos bajo fuego”, in asso-
de diversas series animadas. Ha sido director de ciation with the director Jairo Eduardo Carrillo.
la Investigación de la “Historia de la Animación en Founder and director of LOOP, a Latinamerican Festival of Animation and
Colombia”, para el Ministerio de Cultura de su país. Video games, the most important in Colombia.
También su experiencia lo ha llevado como diseñador Co-producer of the video clips “Vamo’ a Baila” and “La declaración del
Multimedia y Animador Gráfico. bizco”, directed by María Arteaga y broadcasted by MTV Latin America.
Has worked as a Professor in the Course of Animation of the Faculty of
Humanities and Arts, in the Universidad de Los Andes, 1999 – 2007.
Also has teached in the School of Film and Television and the School of
Graphic Design of the Universidad Nacional de Colombia (2004 – 2005),
Local Cinemateque of Bogota, 2004.
´
14 15
9. Arte de papas 09 Bajo la Luna 09
nov nov
18:00 hrs. / Manuel Montt 101 18:00 hrs. / Manuel Montt 101
Cortometraje animado que transcurre en la isla de Anselmo está atrapado en una pesadilla recurren-
Chiloé, dónde una misteriosa desaparición inquieta te que lo obliga a recorrer un pastizal infinito.
a la población. La investigación llevará al enfren- Basado en una carta de H.P.Lovecraft.
tamiento entre un brujo y un policía que deberán Director: Enrique Ortega / País: Chile
defender la continuidad de sus tradiciones.
Director: Daniel Martínez Piña / País: Chile
Synopsis: Synopsis:
Set of Chiloé island, in southern Chile, the film tells the story of a mysterious disappearance; Anselmo is trapped in a recurring nightmare in which he has to run through an infinite plain.
one that leads to investigation that will reinforce the importance of preserving tradicional Based on a H.P.Lovecraft Letter.
ways. Chiloé has a strong tradition of witchcraft, one considere dan art form to ocal residents.
ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN
camarada gagarin 09 D 09
nov nov
18:00 hrs. / Manuel Montt 101 18:00 hrs. / Manuel Montt 101
Yuri Gagarin, cosmonauta ruso y primer hombre en “d” cuenta la historia de un punto aritmético en un
estar en el espacio exterior, reflexiona acerca de libro de geometría que se ve perseguido por una
la llegada del hombre a la luna. pluma fuente cuya única intención es ahogarlo en
Director: Felipe Rodríguez Pincheira / País: Chile una gran mancha de tinta; pero aunque la pluma
logra su cometido, “d” renace de su propia tinta
convertido en un monstruo sediento de venganza.
Director: Rafael Velásquez Stanbury
Synopsis: Synopsis: País: Venezuela
Yuri Gagarin, russian cosmonaut and first man in travel into the space, makes a reflection d “tells the story of a simple point in a geometry book that finds himself pursued by a
about moon Landing. fountain pen whose only intention is to drown it in a large ink stain, but even if the pen gets
its way,” d “is reborn from its own ink become a monster bent on revenge.
ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN
EL PUENTE 09 Las Travesuras de Bot 09
nov nov
18:00 hrs. / Manuel Montt 101 18:00 hrs. / Manuel Montt 101
Erre y Anna viven en edificios, aislados entre sí por Bot, es un pequeño robot de 10 años que asiste
agua y se comunican a través de sus ventanas. Un día, a un colegio de niños humanos. En la escuela
Erre es acusado de deber el alquiler y como castigo se realiza un campeonato de fútbol, pero él no
le bloquean la ventana apartándolo de Anna. Ellos forma parte de éste. Bot entrena arduamente y
intentarán cambiar el lugar donde viven para poder finalmente logra su objetivo de jugar un partido y
volver a estar juntos como nunca antes imaginaron. anotar el gol que los corona campeones del torneo.
Director: Agostina Ravazzola / País: Argentina Director: Ana María Pavez González/ Mauricio
Synopsis: Synopsis: Adasme Lucero / País: Chile
Erre and Anna live in different buildings isolated by water. They only see each other trough a win- Bot is a small robot 10 years attending a school of human children. The school takes a
dow. One day, he gets punished by being set apart of Anna. This will encouraged them to change the football championship, but he is not part of it. Bot trains hard and finally achieved his goal
place where they live in order to be together as they´ve never tought before. of playing a game and score the goal that the champions of the tournament crown.
ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN ANIMATION SHORT FILM CATEGORY / CAT. CORTOMETRAJE ANIMACIÓN
16 17