SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
Vachel Lindsay (1879-1931)

                 El Congo: estudio de la raza negra


I. SU BÁSICA FIEREZA


Gruesos ciervos negros en una bodega,
Los reyes de la casa barril, con pies inestables,
Flaqueaban y se tambaleaban y aporreaban la mesa,
   Un bajo profundo.
Aporreaban la mesa,
Golpeaban un barril vacío con el mango de una escoba,
Tan fuerte como podían,
Bum, bum, BUM,
Con una sombrilla de seda y el mango de una escoba,
Boomlay, boomlay, boomlay, BUM.
ENTONCES tenía la religión, ENTONCES tuve una visión.
No pude transformar su deleite en escarnio.
ENTONCES VI EL CONGO, ARRASTRÁNDOSE A TRAVÉS DE LA
OSCURIDAD,
      Más pausado. Coreado con solemnidad.
ABRIÉNDOSE CAMINO POR LA SELVA CON UN SENDERO
DORADO.
Entonces a lo largo de aquella orilla del río
Miles de millas
Caníbales tatuados bailaban en filas;
Entonces oí el estruendo de la canción de la sed de sangre
Y un fémur golpeando un gong de hojalata.
     Un clímax de velocidad y ruido que crece rápidamente.
Y gritaban «SANGRE» los silbatos y los pífanos de los guerreros,
Gritaban «SANGRE» los hechiceros magros, con caras de calaveras,
«Gira el ruido mortal del vudú,
Hostiga a las tierras altas,
Roba todo el ganado,
Ruido-ruido, ruido-ruido,
Bing.
Boomlay, boomlay, boomlay, BUM»,
Una melodía ragtime, épica, estruendosa
    Con una pausa filosófica.
De la boca del Congo
A las Montañas de la Luna.
La Muerte es un Elefante,
Observado por antorchas y horrible,
    Con un compás muy acentuado y estridente.
Flanqueado de espuma y terrible.
BUM, roba los pigmeos,
BUM, mata a los árabes,
BUM, mata al hombre blanco,
BAH, BAH, BAH.
Escucha el grito del fantasma del Rey Leopoldo
   Como el viento en la chimenea.
Ardiendo en el Infierno por su anfitrión de la mano mutilada.
Escucha como los demonios se ríen y gritan
Cortando sus manos, abajo en el Infierno.
Escucha la espeluznante proclamación,
Tocada a través de las guaridas del país de la selva,
Tocada al pasar la colina de arcilla de las termitas,
Tocada al pasar la marisma donde juegan las mariposas: --
O Mumbo-Jumbo, Dios del Congo,
      Todas las «O» suenan muy puras. Los acentos fuertes, muy fuertes.
Los acentos débiles, muy débiles. La última línea susurrada.
Y todos los demás
Dioses del Congo,
Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte,
Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte,
Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte».

II. SU IRREPRIMIBLE ALEGRÍA

Salvajes tiradores de dados con un chillido y un grito
    Bastante estridente y alto.
Bailaron la juba en su salón de juego
Y se rieron listos para matar, e hicieron temblar la ciudad,
Y parodiaban a los policías y los ridiculizaban
Con un boomlay, boomlay, boomlay, BUM.
ENTONCES VI EL CONGO, ARRASTRÁNDOSE A TRAVÉS DE LA
OSCURIDAD,
      Leído igual que en la primera parte.
ABRIÉNDOSE CAMINO POR LA SELVA CON UN SENDERO
DORADO.
Apareció el negro país de las hadas,
  Poner énfasis en las ideas sutiles. Mantener tan ligero como sea posible.
Un río errante
Donde los sueños se hacen realidad.
El palacio de ébano se erige en las alturas
A través de los árboles que florecen al atardecer.
Brillaban las ventanas y las terrazas con incrustaciones
Con oro y marfil y huesos de elefante.
Y la multitud negra se rió hasta que le dolieron los costados
Del mayordomo babuino en la puerta de ágatas,
Y de las conocidas melodías de la banda de loros
Que trinaban sobre los arbustos de aquella tierra mágica.

 Vino un grupo de hechiceros con caras de calaveras
  Con pomposidad.
A través de la entrada de ágatas con trajes en llamas,
 Sí, fracs de larga cola cubiertos con pan de oro
 Y sombreros cubiertos con polvo de diamante.
 Y la multitud en el tribunal dio un chillido y un grito
 Y bailaron la juba de un lado a otro.
 Pero los hechiceros apaciguaron al gentío
  Con una gran calma y espiritualidad.
 Con una mirada fría y severa, y una canción vieja y severa: --
 «Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte». ...
Justo entonces desde la entrada, gordas como las cerdas,
       Con convicción aplastante, buena ovación y pompa.
Vinieron las princesas del baile de los pasteles con sus largas capas rojas,
Bastones con un luminoso brillo lacado,
Y sombreros altos de seda que eran rojos como el vino.
Y brincaban allí con sus compañeras las mariposas,
     Con creciente velocidad y un ritmo del baile nítido y notable
Doncellas negras como el carbón con perlas en el pelo,
Faldas por la rodilla adornadas con jazmín dulce,
Y cascabeles en los tobillos y pequeños pies negros.
Y las parejas enloquecían con el cántico y el ceño
Magro de los hechiceros, y los ridiculizaban.
(Oh lo raro era el deleite, y bien valioso mientras
 Eso hiciera sonreír a los ceñudos hechiceros).

La realeza del baile de los pasteles empezó entonces
A ir por un pastel que era alto como un hombre
Al ritmo de «Boomlay, boomlay, BUM»,
Mientras los hechiceros se reían, con un aire siniestro,
  Con un toque de dialecto negro, y tan rápidamente como era posible
hasta el final.
Y cantaban con los sureños brincando allí: --
«Camina con cuidado, camina con cuidado,
O Mumbo-Jumbo, Dios del Congo,
Y todos los demás
Dioses del Congo,
Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte,
Cuidado, cuidado, camina con cuidado,
Boomlay, boomlay, boomlay, bum.
Boomlay, boomlay, boomlay, bum.
Boomlay, boomlay, boomlay, bum.
Boomlay, boomlay, boomlay,
BUM».
Oh lo raro era el deleite, y bien valioso mientras
    Lenta calma filosófica.
Eso hiciera sonreír a los ceñudos hechiceros.


III. LA ESPERANZA DE SU RELIGIÓN

Un buen viejo negro en las chabolas de la ciudad
    Bajo fuerte. Con una imitación literal del paseo de la ceremonia
religiosa, y trance.
Sermoneaba a una hermana por su vestido de terciopelo.
Le gritaba a un hermano por sus maneras infames,
Sus días de ladrón, de comilonas, de merodeos.
Golpeó la Biblia hasta que la gastó
Comenzando el grito del renacer del jubileo.
Y algunos tuvieron visiones, mientras se subían a las sillas,
Y cantaron a Jacob, y las escaleras doradas,
Y todos se arrepintieron, un millar
De su estupor y ferocidad y su pecados y ofensas
Y cerraron de golpe sus cantorales hasta que hicieron temblar la habitación
Con «gloria, gloria, gloria»,
Y «Bum, bum, BUM».
ENTONCES VI EL CONGO, ARRASTRÁNDOSE A TRAVÉS DE LA
OSCURIDAD,
      Exactamente como en la primera sección. Empezar con terror y
poder, acabar con alegría.
ABRIÉNDOSE CAMINO POR LA SELVA CON UN SENDERO
DORADO.
Y el cielo gris se abrió como un velo nuevo rasgado
Y mostró a los Apóstoles con sus cotas de malla.
En acero blanco brillante estaban sentados
Y sus ojos en llamas miraban la herida del Congo.
Y los doce Apóstoles, desde sus tronos en las alturas
Estremecieron a todo el bosque con su grito celestial: --
«Mumbo-Jumbo morirá en la jungla;
     Cantado con la melodía de «Hark, ten thousand harps and voices».
Nunca más os traerá mala suerte.
Nunca más os traerá mala suerte.

Después a lo largo de aquel río, miles de millas
       Con una alegría y calma creciente.
Las vides cayeron en filas.
Ángeles colonizadores despejaron el camino
Para un paraíso del Congo, para criaturas jugando,
Para capitales sagradas, para templos limpios.
Se fueron con los hechiceros magros con caras de calaveras.
Allí, donde los dioses fantasmales habían llorado
      En una clave bastante alta -- con tanta delicadeza como sea posible.
 Un millón de barcos de los ángeles zarparon
 Con remos de plata, y proas azules
 Y banderines de seda a través de los que brillaba el sol.
Era una tierra transformada, era una nueva creación.
 Oh, un viento silbante arrasó la nación negra
Y a través de los claros de los bosques volaban: --
«Mumbo-Jumbo ha muerto en la jungla.
     Con la melodía de «Hark, ten thousand harps and voices».
Nunca más os traerá mala suerte.
Nunca más os traerá mala suerte.

Se redimió a los bosques, a las bestias y a los hombres,
Y sólo el buitre osaría de nuevo
En las lejanas, solitarias montañas de la luna
Gritar, en el silencio, la melodía del Congo: --
«Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte,
     Apagándose en un susurro aterrado, penetrante.
Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte.
Mumbo ... Jumbo ... os ... traerá ... mala suerte».

Más contenido relacionado

Destacado

Mitología griega
Mitología griegaMitología griega
Mitología griegamarioneira
 
Virus y vacunas informaticas
Virus y vacunas informaticasVirus y vacunas informaticas
Virus y vacunas informaticasmariacardozoaaa
 
Juan david ayala amaya
Juan david ayala amayaJuan david ayala amaya
Juan david ayala amayaayalita314
 
Generacion citterio y carrasquero 7c
Generacion citterio y carrasquero 7cGeneracion citterio y carrasquero 7c
Generacion citterio y carrasquero 7cmartinavictorias
 
HAIPERCON job offer java developer
HAIPERCON job offer java developerHAIPERCON job offer java developer
HAIPERCON job offer java developerDietmar Kauer
 
Presentación de power point diatomeas 1
Presentación de power point diatomeas 1Presentación de power point diatomeas 1
Presentación de power point diatomeas 1adadiatomeas
 
Defensa del Portafolios TIC
Defensa del Portafolios TIC Defensa del Portafolios TIC
Defensa del Portafolios TIC anapm1119
 
مفهوم اللغة
مفهوم اللغةمفهوم اللغة
مفهوم اللغةbades12
 
Examen final del grado 8 ciencias
Examen final del grado 8 cienciasExamen final del grado 8 ciencias
Examen final del grado 8 cienciasdianac959
 
Reporte lectura
Reporte lecturaReporte lectura
Reporte lecturaalmakalel
 
07.07.2014 crcc - presentaci+¦n del gran canal
07.07.2014   crcc - presentaci+¦n del gran canal07.07.2014   crcc - presentaci+¦n del gran canal
07.07.2014 crcc - presentaci+¦n del gran canalJosé Cruz
 
La tierra y el uruguay
La tierra y el uruguayLa tierra y el uruguay
La tierra y el uruguayjennifer896
 

Destacado (20)

Paginas web
Paginas webPaginas web
Paginas web
 
Mitología griega
Mitología griegaMitología griega
Mitología griega
 
Virus y vacunas informaticas
Virus y vacunas informaticasVirus y vacunas informaticas
Virus y vacunas informaticas
 
El blog diapositiva
El blog diapositivaEl blog diapositiva
El blog diapositiva
 
Juan david ayala amaya
Juan david ayala amayaJuan david ayala amaya
Juan david ayala amaya
 
Condiciones de la comunicación
Condiciones de la comunicaciónCondiciones de la comunicación
Condiciones de la comunicación
 
El blog diapositiva
El blog diapositivaEl blog diapositiva
El blog diapositiva
 
San martin de loba
San martin de lobaSan martin de loba
San martin de loba
 
Generacion citterio y carrasquero 7c
Generacion citterio y carrasquero 7cGeneracion citterio y carrasquero 7c
Generacion citterio y carrasquero 7c
 
HAIPERCON job offer java developer
HAIPERCON job offer java developerHAIPERCON job offer java developer
HAIPERCON job offer java developer
 
Presentación de power point diatomeas 1
Presentación de power point diatomeas 1Presentación de power point diatomeas 1
Presentación de power point diatomeas 1
 
Binder1
Binder1Binder1
Binder1
 
Defensa del Portafolios TIC
Defensa del Portafolios TIC Defensa del Portafolios TIC
Defensa del Portafolios TIC
 
مفهوم اللغة
مفهوم اللغةمفهوم اللغة
مفهوم اللغة
 
Proceso productivo
Proceso productivoProceso productivo
Proceso productivo
 
Examen final del grado 8 ciencias
Examen final del grado 8 cienciasExamen final del grado 8 ciencias
Examen final del grado 8 ciencias
 
Reporte lectura
Reporte lecturaReporte lectura
Reporte lectura
 
07.07.2014 crcc - presentaci+¦n del gran canal
07.07.2014   crcc - presentaci+¦n del gran canal07.07.2014   crcc - presentaci+¦n del gran canal
07.07.2014 crcc - presentaci+¦n del gran canal
 
La tierra y el uruguay
La tierra y el uruguayLa tierra y el uruguay
La tierra y el uruguay
 
Cuaresma 100097
Cuaresma 100097Cuaresma 100097
Cuaresma 100097
 

Similar a Vachel lindsay poema traducido español (20)

Rimbaud, arthur iluminaciones
Rimbaud, arthur   iluminacionesRimbaud, arthur   iluminaciones
Rimbaud, arthur iluminaciones
 
La epopeya griega y latina
La epopeya griega y latinaLa epopeya griega y latina
La epopeya griega y latina
 
Rey
ReyRey
Rey
 
El canto del viento
El canto del vientoEl canto del viento
El canto del viento
 
El canto del viento
El canto del vientoEl canto del viento
El canto del viento
 
FRAGMENTOS DE OBRAS DE JMA..docx
FRAGMENTOS DE OBRAS DE JMA..docxFRAGMENTOS DE OBRAS DE JMA..docx
FRAGMENTOS DE OBRAS DE JMA..docx
 
El estudiante de salamanca
El estudiante de salamancaEl estudiante de salamanca
El estudiante de salamanca
 
Mitos y leyendas
Mitos y leyendasMitos y leyendas
Mitos y leyendas
 
El rey burgues
El rey burgues El rey burgues
El rey burgues
 
Autores Famosos
Autores Famosos Autores Famosos
Autores Famosos
 
CUENTOS-CRISTINA.docx
CUENTOS-CRISTINA.docxCUENTOS-CRISTINA.docx
CUENTOS-CRISTINA.docx
 
Platero y Yo
Platero y YoPlatero y Yo
Platero y Yo
 
Lira póstuma
Lira póstuma Lira póstuma
Lira póstuma
 
Biblioteca
BibliotecaBiblioteca
Biblioteca
 
Lectura de poesía en castellano
Lectura de poesía en castellanoLectura de poesía en castellano
Lectura de poesía en castellano
 
Cantos de vida y esperanza
Cantos de vida y esperanzaCantos de vida y esperanza
Cantos de vida y esperanza
 
09.11.23 biblioteca
09.11.23 biblioteca09.11.23 biblioteca
09.11.23 biblioteca
 
Biblioteca
BibliotecaBiblioteca
Biblioteca
 
Biblioteca
BibliotecaBiblioteca
Biblioteca
 
Biblioteca
BibliotecaBiblioteca
Biblioteca
 

Vachel lindsay poema traducido español

  • 1. Vachel Lindsay (1879-1931) El Congo: estudio de la raza negra I. SU BÁSICA FIEREZA Gruesos ciervos negros en una bodega, Los reyes de la casa barril, con pies inestables, Flaqueaban y se tambaleaban y aporreaban la mesa, Un bajo profundo. Aporreaban la mesa, Golpeaban un barril vacío con el mango de una escoba, Tan fuerte como podían, Bum, bum, BUM, Con una sombrilla de seda y el mango de una escoba, Boomlay, boomlay, boomlay, BUM. ENTONCES tenía la religión, ENTONCES tuve una visión. No pude transformar su deleite en escarnio. ENTONCES VI EL CONGO, ARRASTRÁNDOSE A TRAVÉS DE LA OSCURIDAD, Más pausado. Coreado con solemnidad. ABRIÉNDOSE CAMINO POR LA SELVA CON UN SENDERO DORADO. Entonces a lo largo de aquella orilla del río Miles de millas Caníbales tatuados bailaban en filas; Entonces oí el estruendo de la canción de la sed de sangre Y un fémur golpeando un gong de hojalata. Un clímax de velocidad y ruido que crece rápidamente. Y gritaban «SANGRE» los silbatos y los pífanos de los guerreros, Gritaban «SANGRE» los hechiceros magros, con caras de calaveras, «Gira el ruido mortal del vudú, Hostiga a las tierras altas, Roba todo el ganado, Ruido-ruido, ruido-ruido, Bing. Boomlay, boomlay, boomlay, BUM», Una melodía ragtime, épica, estruendosa Con una pausa filosófica. De la boca del Congo A las Montañas de la Luna.
  • 2. La Muerte es un Elefante, Observado por antorchas y horrible, Con un compás muy acentuado y estridente. Flanqueado de espuma y terrible. BUM, roba los pigmeos, BUM, mata a los árabes, BUM, mata al hombre blanco, BAH, BAH, BAH. Escucha el grito del fantasma del Rey Leopoldo Como el viento en la chimenea. Ardiendo en el Infierno por su anfitrión de la mano mutilada. Escucha como los demonios se ríen y gritan Cortando sus manos, abajo en el Infierno. Escucha la espeluznante proclamación, Tocada a través de las guaridas del país de la selva, Tocada al pasar la colina de arcilla de las termitas, Tocada al pasar la marisma donde juegan las mariposas: -- O Mumbo-Jumbo, Dios del Congo, Todas las «O» suenan muy puras. Los acentos fuertes, muy fuertes. Los acentos débiles, muy débiles. La última línea susurrada. Y todos los demás Dioses del Congo, Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte, Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte, Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte». II. SU IRREPRIMIBLE ALEGRÍA Salvajes tiradores de dados con un chillido y un grito Bastante estridente y alto. Bailaron la juba en su salón de juego Y se rieron listos para matar, e hicieron temblar la ciudad, Y parodiaban a los policías y los ridiculizaban Con un boomlay, boomlay, boomlay, BUM. ENTONCES VI EL CONGO, ARRASTRÁNDOSE A TRAVÉS DE LA OSCURIDAD, Leído igual que en la primera parte. ABRIÉNDOSE CAMINO POR LA SELVA CON UN SENDERO DORADO. Apareció el negro país de las hadas, Poner énfasis en las ideas sutiles. Mantener tan ligero como sea posible. Un río errante Donde los sueños se hacen realidad.
  • 3. El palacio de ébano se erige en las alturas A través de los árboles que florecen al atardecer. Brillaban las ventanas y las terrazas con incrustaciones Con oro y marfil y huesos de elefante. Y la multitud negra se rió hasta que le dolieron los costados Del mayordomo babuino en la puerta de ágatas, Y de las conocidas melodías de la banda de loros Que trinaban sobre los arbustos de aquella tierra mágica. Vino un grupo de hechiceros con caras de calaveras Con pomposidad. A través de la entrada de ágatas con trajes en llamas, Sí, fracs de larga cola cubiertos con pan de oro Y sombreros cubiertos con polvo de diamante. Y la multitud en el tribunal dio un chillido y un grito Y bailaron la juba de un lado a otro. Pero los hechiceros apaciguaron al gentío Con una gran calma y espiritualidad. Con una mirada fría y severa, y una canción vieja y severa: -- «Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte». ... Justo entonces desde la entrada, gordas como las cerdas, Con convicción aplastante, buena ovación y pompa. Vinieron las princesas del baile de los pasteles con sus largas capas rojas, Bastones con un luminoso brillo lacado, Y sombreros altos de seda que eran rojos como el vino. Y brincaban allí con sus compañeras las mariposas, Con creciente velocidad y un ritmo del baile nítido y notable Doncellas negras como el carbón con perlas en el pelo, Faldas por la rodilla adornadas con jazmín dulce, Y cascabeles en los tobillos y pequeños pies negros. Y las parejas enloquecían con el cántico y el ceño Magro de los hechiceros, y los ridiculizaban. (Oh lo raro era el deleite, y bien valioso mientras Eso hiciera sonreír a los ceñudos hechiceros). La realeza del baile de los pasteles empezó entonces A ir por un pastel que era alto como un hombre Al ritmo de «Boomlay, boomlay, BUM», Mientras los hechiceros se reían, con un aire siniestro, Con un toque de dialecto negro, y tan rápidamente como era posible hasta el final. Y cantaban con los sureños brincando allí: -- «Camina con cuidado, camina con cuidado,
  • 4. O Mumbo-Jumbo, Dios del Congo, Y todos los demás Dioses del Congo, Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte, Cuidado, cuidado, camina con cuidado, Boomlay, boomlay, boomlay, bum. Boomlay, boomlay, boomlay, bum. Boomlay, boomlay, boomlay, bum. Boomlay, boomlay, boomlay, BUM». Oh lo raro era el deleite, y bien valioso mientras Lenta calma filosófica. Eso hiciera sonreír a los ceñudos hechiceros. III. LA ESPERANZA DE SU RELIGIÓN Un buen viejo negro en las chabolas de la ciudad Bajo fuerte. Con una imitación literal del paseo de la ceremonia religiosa, y trance. Sermoneaba a una hermana por su vestido de terciopelo. Le gritaba a un hermano por sus maneras infames, Sus días de ladrón, de comilonas, de merodeos. Golpeó la Biblia hasta que la gastó Comenzando el grito del renacer del jubileo. Y algunos tuvieron visiones, mientras se subían a las sillas, Y cantaron a Jacob, y las escaleras doradas, Y todos se arrepintieron, un millar De su estupor y ferocidad y su pecados y ofensas Y cerraron de golpe sus cantorales hasta que hicieron temblar la habitación Con «gloria, gloria, gloria», Y «Bum, bum, BUM». ENTONCES VI EL CONGO, ARRASTRÁNDOSE A TRAVÉS DE LA OSCURIDAD, Exactamente como en la primera sección. Empezar con terror y poder, acabar con alegría. ABRIÉNDOSE CAMINO POR LA SELVA CON UN SENDERO DORADO. Y el cielo gris se abrió como un velo nuevo rasgado Y mostró a los Apóstoles con sus cotas de malla. En acero blanco brillante estaban sentados Y sus ojos en llamas miraban la herida del Congo. Y los doce Apóstoles, desde sus tronos en las alturas
  • 5. Estremecieron a todo el bosque con su grito celestial: -- «Mumbo-Jumbo morirá en la jungla; Cantado con la melodía de «Hark, ten thousand harps and voices». Nunca más os traerá mala suerte. Nunca más os traerá mala suerte. Después a lo largo de aquel río, miles de millas Con una alegría y calma creciente. Las vides cayeron en filas. Ángeles colonizadores despejaron el camino Para un paraíso del Congo, para criaturas jugando, Para capitales sagradas, para templos limpios. Se fueron con los hechiceros magros con caras de calaveras. Allí, donde los dioses fantasmales habían llorado En una clave bastante alta -- con tanta delicadeza como sea posible. Un millón de barcos de los ángeles zarparon Con remos de plata, y proas azules Y banderines de seda a través de los que brillaba el sol. Era una tierra transformada, era una nueva creación. Oh, un viento silbante arrasó la nación negra Y a través de los claros de los bosques volaban: -- «Mumbo-Jumbo ha muerto en la jungla. Con la melodía de «Hark, ten thousand harps and voices». Nunca más os traerá mala suerte. Nunca más os traerá mala suerte. Se redimió a los bosques, a las bestias y a los hombres, Y sólo el buitre osaría de nuevo En las lejanas, solitarias montañas de la luna Gritar, en el silencio, la melodía del Congo: -- «Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte, Apagándose en un susurro aterrado, penetrante. Mumbo-Jumbo os traerá mala suerte. Mumbo ... Jumbo ... os ... traerá ... mala suerte».