1. Vente para Alemania Pepe V
Capitulo 5: Du kannst mich duzen! (puedes tutearme)
¡¡¡¡Lo he descubierto!!!! ¡¡Y solo he tardado cuatro semanas!! no me lo puedo creer.
¡Señores! Creo que este año gano el Nobel seguro; Finalmente he descubierto la explicación
del carácter rancio alemán (creo que rancio es la palabra perfecta). Hubo gente que dijo que
su carácter es debido a las consecuencias de la guerra, por la división de un país en dos o
simplemente por la larga historia llena de guerras. Otros dirían que seguramente por el clima
¿Puede ser el kartoffeln? (seguro que un poco de jamón les habría alegrado un poco, ¿pero
habría sido suficiente?) O quizá sea por el hecho de que llevan 30 años siendo los malos en
todas las pelis americanas desde la lista de Schindler hasta Indiana jones. Que eso pasa factura
al final…
Pues no, no es por nada de eso, bueno igual un poco sí, pero la principal razón y explicación
es… redoble de tambores…. trrrtrtrtrtrtrtrtrtrt
¡¡Su lenguaje!! ¡Si!, me explico: Dicen que no puedes conocer realmente una cultura sin
conocer su idioma, bueno no sé si alguien lo dice, pero si no, deberían decirlo. No creo q sea
casualidad que los chinos y japoneses tengan lenguajes tan jodidos de escribir, y los ojos como
los tienen. Es evidente que aquellos con mayor capacidad de fijarse en qué coño ponía en las
señales de tráfico, no murieron atropellados y consiguieron pasar sus genes (fijadores o
fijantes) con mayor éxito a la siguiente generación. ¿Que los españoles somos vagos? Podría
ser, y que eso se reflejara por ello en nuestro lenguaje en el que metemos a la persona e
incluso el tiempo dentro del verbo, para ahorrarnos decir la frase completa. Ejemplo:
yo+comer+pasado = comí, tu+bailar+futuro = bailonguearas. Está claro que el lenguaje tiene
algo que ver.
Al trapo, en español hay dos formas de tratar con alguien, la formal”usted” con cual se puede
llamar a una persona de más autoridad, una anciano o un desconocido. Y la forma informal
“tu” con la que podemos tratar a amigos cercanos y familiares. En alemán es exactamente
igual. Por ejemplo: el verbo heissen(llamarse) Wie heisst du? (¿Cómo te llamas tu?) o Wie
heissen Sie? (¿Como se llama usted?).
¿Os habéis dado cuenta? ¿No? Cuando hemos usado la forma informal hemos tenido que
conjugar el verbo con la persona heissen – en + t = heisst. Sin embargo cuando usamos la
forma formal no ha hecho falta!! El verbo es igual que en infinitivo!!! ¿Ahora si lo habéis
pillado? Es mucho más fácil hablar con la gente que no conoces que con la que tienes
confianza, es más fácil hablar con un desconocido que con un amigo. Por eso es!!! Por eso son
tan rancios, tienen que evitar tener amigos por cualquier medio, y reducir el circulo a muy
pocos, porque si se hacen amigos tuyos se tienen que poner a conjugar, y eso es un coñazo,
especialmente en alemán. No merece la pena.
2. -Oh! por favor no me trates de usted. Puedes tutearme.
- No, déjelo, así está bien.
Como decía Gregorio Marañon “La vida es demasiado corta para aprender alemán”
Ejemplos: Todo estos señores son personajes ilustres de la historia alemana, militares,
músicos, políticos, deportistas, filósofos, dictadores, físicos, inventores… y ni uno sonreía. Ya
tenían suficientes cosas en la cabeza como para ponerse a hacer amigos y conjugar.
Traducción de la izq: Antes de contestar, ¿Podría preguntar al público, o llamar a un amigo?
Traducción de la dcha: Sabe raro…
3. La foto del pie: Estas viñetas no me pongo a traducirlas, más que nada porqué no tengo ni idea
de lo que dicen.
No he puesto estas viñetas porque sean especialmente divertidas, además a saber qué coño
dicen. Lo que quiero es que os fijéis que no hay ni una sola persona, animal o ser imaginario
que sonría, ni en las circunstancias más extremas. Todos y cada uno de ellos están tristes,
desde el cura y los novios en una boda, dos cuervos dándose un festín con un payaso muerto.
Gente normal en el metro, hasta los niños en navidad frente a papa Noel. Sonreír podría
costarte caro, ¡¡imagínate!!
Bueno, tampoco quiero que os llevéis una mala idea de los alemanes, simplemente no son
mucho de sonreír, sobre todo por la calle, pero no son mala gente, de hecho yo vivo con 4 de
ellos, y son unos cracks, son súper majos conmigo y me rio como un tonto con ellos, cuando
me hablan en ingles claro ¿serán majos conmigo porque en ingles no tienen que conjugar?
Sea como sea, menos mal que en España les tenemos a ellos, que sonríen por ellos mismos y
por todos sus compañeros:
Reíros, reíros. Pero como gane el Nobel… vuelvo a Estocolmo por la puerta grande