2. INTRODUCCIÓN
Idiomas oficiales:
Inglés
Chino mandarín
Malayo
Tamil
Esto hace que la traducción se interna y escasa
ya que la mayoría de productos exteriores
están en inglés
3. LO + DESTACADO
Sin embargo, podemos destacar varios tipos de
publicidad que por su éxito, muchos anuncios
e ideas han sido copiadas en otros países
Campaña a favor del sexo
Publicidad religiosa
Colegios privados
4. Tecnología
Debido a su avance tecnológico la publicidad en
Singapur es muy avanzada, por lo que otros
países se ven imposibilitados a copiar o usar sus
anuncios
Por ejemplo, la marca de ropa lanzó toda una
estrategia de publicidad digital en su exclusiva
tienda ubicada en el Aeropuerto Internacional
de Singapur. La agencia colocó cuatro pantallas
gigantes alrededor de las columnas.
5. EN GENERAL
La publicidad no deja de ser una estrategia de
marketing que lo que pretende es vender y
hacer negocio, por este motivo la traducción
en muchos casos se convierte en una
verdadera arma de doble filo.
6. EN GENERAL
Los profesionales tanto publicitarios como
traductores se encuentran con una serie de
cuestiones que deben solventar como:
¿Se debe hacer una homogeneización
internacional? O por el contrario, ¿la mejor
técnica es adaptar el lenguaje publicitario a
su cultura meta?