2. How did one survive growing up in the 70’s, 80’s and 90’s ? = ¿Cómo sobrevivió una persona creciendo en los años 70, 80 y 90?
3. We had no seatbelts and no airbags = No teníamos cinturones de seguridad ni airbags
4. Our baby prams had the most georgeous based colours = Nuestros carritos de bebés tenían los magníficos colores básicos
5. Cycling was like a breath of fresh air… no safety helmets, knee pads or elbow pads = Ir en bici era como un respiro de aire fresco... sin cascos de seguridad, rodilleras ni coderas
6. When thirsty we only drank tap water, bottled water was still a mystery = Cuando teníamos sed sólo bebíamos agua del grifo, el agua embotellada era un misterio
7. We were showing off how high we could climb trees & then jumping down… It was great fun… = Presumíamos de como trepar árboles y una vez arriba como saltar, era realmente divertido
8. We could stay out to play for hours, as long as we got back before dark = Podíamos estar horas jugando en la calle y volver a casa cuando había oscurecido
9. We walked to school, or sometimes we even rode our bike = Íbamos al colegio andando, o a veces incluso en bici
10. We had no mobile phones, but we always managed to find each other… How? no one knows… = No teníamos móviles, pero nos las apañábamos para encontrarnos... ¿Cómo? - Nadie lo sabe
11. We lost teeth, broke arms & legs , we got cuts and bruises and bloody noses… nobody complained as we had so much fun, it wasn’t anybodys fault, only ours = Nos rompíamos los dientes, un brazo, una pierna, nos cortábamos, teníamos morados y nos sangraba la nariz, nadie se quejaba porque nos lo pasábamos bien, nadie tenía la culpa, sólo nosotros mismos
12. We did not have Play Stations, MP3, Nintendo’s, I-Pods, Video games, DVD’s, Home Cinema, Mobile phones, Home Computers, Internet... BUT, we had REAL FRIENDS!! = No teníamos videojuegos ni videoconsolas, tantos canales de televisión pero, ¡teníamos amigos!
13. We played with sticks and stones, played cowboys and Indians, doctors and nurses, hide and seek, soccer games, over and over again… = jugábamos con palos y piedras, éramos Indios y Vaqueros, médicos y enfermeras, al escondite...
14. We had freedom, success, disappointments and responsibilities... But, we learned to respect others = Teníamos libertad, éxito, desilusiones y responsabilidades y aprendíamos a respetar a los demás
15. Are YOU from that generation?? If that’s the case, email this to all your friends from the same era… Maybe this message will help them forget the stress that surrounds us these days… and just for a few moments puts a smile to their faces as they remember what life was really like in the good old days…
16. ¿Eres de esta generación? Si es afirmativo, quizás este mensaje podrá ayudar a los de tu quinta a olvidar el estrés que nos envuelve en estos días y poner por un momento una sonrisa en sus rostros, ya que recordarán lo agradable que era la vida en aquellos años de infancia...