Ο ΛΥΚΟΣ
Ejercicio mnemotécnico de griego
basado en texto del método
Ἀθήναζε
M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri.
Accademia Vivarium Novum
Santi Carbonell
miércoles 23 de febrero de 2011
Traducción
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
ve las ovejas junto al camino.
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
Las ovejas hacen mucho ruido
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
Las ovejas hacen mucho ruido,
ἄγριος γὰρ λύκος ἐστίν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
Las ovejas hacen mucho ruido,
ἄγριος γὰρ λύκος ἐστίν.
porque hay un lobo salvaje.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον
καλεῖ.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον
καλεῖ.
El abuelo grita alto y llama a Argos;
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν.
puesto que Argos es un perro bueno y fuerte.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει.
A su vez el perro corre y persigue al lobo,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba,
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba,
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
que no es posible verlo.
miércoles 23 de febrero de 2011
Localización de erratas
miércoles 23 de febrero de 2011
ἐπὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
miércoles 23 de febrero de 2011
ἐπὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
miércoles 23 de febrero de 2011
ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
miércoles 23 de febrero de 2011
τὰς πρόβατας πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
miércoles 23 de febrero de 2011
τὰς πρόβατας πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
miércoles 23 de febrero de 2011
τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺς θόρυβος ποιεῖ,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺς θόρυβος ποιεῖ,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
miércoles 23 de febrero de 2011
ἄγριος γὰρ λύκος εἰσιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ἄγριος γὰρ λύκος εἰσιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ἄγριος γὰρ λύκος ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλή.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλή.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸν καὶ ἰσχυρὸς κύων
ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸν καὶ ἰσχυρὸς κύων
ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων
ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τοῦ λύκου διώκει.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τοῦ λύκου διώκει.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγουσιν ἀνὰ τὸ ὅρος
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγουσιν ἀνὰ τὸ ὅρος
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
miércoles 23 de febrero de 2011
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾷ αὐτόν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾷ αὐτόν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Selección múltiple
miércoles 23 de febrero de 2011
____ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
ἐπί
ἐπεί
ὑπό
ἀπό
miércoles 23 de febrero de 2011
ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
ἐπί
ἐπεί
ὑπό
ἀπό
miércoles 23 de febrero de 2011
τὰ πρόβατα ____ τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
παρά
εἰς
περί
πρός
miércoles 23 de febrero de 2011
τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
παρά
εἰς
περί
πρός
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ______,
παρέχει
παίζει
παύει
ποιεῖ
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
παρέχει
παίζει
παύει
ποιεῖ
miércoles 23 de febrero de 2011
ἄγριος ___ λύκος ἐστιν.
δέ
μέν
οὖν
γάρ
miércoles 23 de febrero de 2011
ἄγριος γὰρ λύκος ἐστιν.
δέ
μέν
οὖν
γάρ
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα ___ καὶ τὸν Ἄργον ______.
βοῶμεν
βοᾶτε
βοῶσιν
βοᾷ
καλεῖς
καλεῖτε
καλεῖ
καλεῖν
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ.
βοῶμεν
βοᾶτε
βοῶσιν
βοᾷ
καλεῖς
καλεῖτε
καλεῖ
καλεῖν
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς ____ ἐστιν.
κυνός
κύνα
κύων
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν.
κυνός
κύνα
κύων
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον ______.
δάκνει
διώκει
δρέπει
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει.
δάκνει
διώκει
δρέπει
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ___ τὸ ὅρος
ἐπί
ἀνά
ὑπό
ἀπό
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
ἐπί
ἀνά
ὑπό
ἀπό
miércoles 23 de febrero de 2011
____ οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
ὅτι
ὥστε
ὅτε
ἔτι
miércoles 23 de febrero de 2011
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
ὅτι
ὥστε
ὅτε
ἔτι
miércoles 23 de febrero de 2011
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
ὅτι
ὥστε
ὅτε
ἔτι
miércoles 23 de febrero de 2011
Construcción
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ π______ εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥ__,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
τὰ πρ______ πρὸς τῇ ὁδῷ ὁ__.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον π____,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
ἄγριος γ__ λύκος ἐ____.
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
ἄγριος γὰρ λύκος ἐστίν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μ___ βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον κ___.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ.
miércoles 23 de febrero de 2011
_ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς ___ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ _____ τρέχει καὶ τὸν _____ διώκει.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος ο___ ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
ὥ___ οὐ δυνατόν ἐστιν ὁ___ αὐτόν.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
miércoles 23 de febrero de 2011
Retroversión
miércoles 23 de febrero de 2011
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
ve las ovejas junto al camino.
miércoles 23 de febrero de 2011
Ἐπεὶ ὁ πάππος εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει,
Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña,
τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ.
ve las ovejas junto al camino.
miércoles 23 de febrero de 2011
Las ovejas hacen mucho ruido,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
Las ovejas hacen mucho ruido,
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
Las ovejas hacen mucho ruido,
porque hay un lobo salvaje.
miércoles 23 de febrero de 2011
Τὰ δὲ πρόβατα πολὺν θόρυβον ποιεῖ,
Las ovejas hacen mucho ruido,
ἄγριος γὰρ λύκος ἐστιν.
porque hay un lobo salvaje.
miércoles 23 de febrero de 2011
El abuelo grita fuerte y llama a Argos,
miércoles 23 de febrero de 2011
Ὁ μὲν πάππος μέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον
καλεῖ.
El abuelo grita fuerte y llama a Argos,
miércoles 23 de febrero de 2011
porque Argos es un perro bueno y fuerte.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ γὰρ Ἄργος ἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν.
porque Argos es un perro bueno y fuerte.
miércoles 23 de febrero de 2011
A su vez el perro corre y persigue al lobo,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ κύων τρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει.
A a su vez el perro corre y persigue al lobo,
miércoles 23 de febrero de 2011
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος,
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba,
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος,
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba,
que no es posible verlo.
miércoles 23 de febrero de 2011
ὁ δὲ λύκος οὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος
mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba,
ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν.
que no es posible verlo.
miércoles 23 de febrero de 2011
τέλος
miércoles 23 de febrero de 2011

05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico

  • 1.
    Ο ΛΥΚΟΣ Ejercicio mnemotécnicode griego basado en texto del método Ἀθήναζε M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri. Accademia Vivarium Novum Santi Carbonell miércoles 23 de febrero de 2011
  • 2.
  • 3.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 4.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 5.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña, τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 6.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña, τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ. ve las ovejas junto al camino. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 7.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 8.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, Las ovejas hacen mucho ruido miércoles 23 de febrero de 2011
  • 9.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, Las ovejas hacen mucho ruido, ἄγριος γὰρ λύκος ἐστίν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 10.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, Las ovejas hacen mucho ruido, ἄγριος γὰρ λύκος ἐστίν. porque hay un lobo salvaje. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 11.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 12.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ. El abuelo grita alto y llama a Argos; miércoles 23 de febrero de 2011
  • 13.
    ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 14.
    ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. puesto que Argos es un perro bueno y fuerte. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 15.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 16.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει. A su vez el perro corre y persigue al lobo, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 17.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 18.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 19.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba, ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 20.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba, ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. que no es posible verlo. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 21.
  • 22.
    ἐπὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 23.
    ἐπὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 24.
    ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 25.
    τὰς πρόβατας πρὸςτῇ ὁδῷ ὁρᾷ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 26.
    τὰς πρόβατας πρὸςτῇ ὁδῷ ὁρᾷ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 27.
    τὰ πρόβατα πρὸςτῇ ὁδῷ ὁρᾷ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 28.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺς θόρυβος ποιεῖ, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 29.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺς θόρυβος ποιεῖ, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 30.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 31.
    ἄγριος γὰρ λύκοςεἰσιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 32.
    ἄγριος γὰρ λύκοςεἰσιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 33.
    ἄγριος γὰρ λύκοςἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 34.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλή. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 35.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλή. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 36.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 37.
    Ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸν καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 38.
    Ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸν καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 39.
    Ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 40.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τοῦ λύκου διώκει. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 41.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τοῦ λύκου διώκει. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 42.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 43.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγουσιν ἀνὰ τὸ ὅρος miércoles 23 de febrero de 2011
  • 44.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγουσιν ἀνὰ τὸ ὅρος miércoles 23 de febrero de 2011
  • 45.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος miércoles 23 de febrero de 2011
  • 46.
    ὥστε οὐ δυνατόνἐστιν ὁρᾷ αὐτόν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 47.
    ὥστε οὐ δυνατόνἐστιν ὁρᾷ αὐτόν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 48.
    ὥστε οὐ δυνατόνἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 49.
  • 50.
    ____ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, ἐπί ἐπεί ὑπό ἀπό miércoles 23 de febrero de 2011
  • 51.
    ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, ἐπί ἐπεί ὑπό ἀπό miércoles 23 de febrero de 2011
  • 52.
    τὰ πρόβατα ____τῇ ὁδῷ ὁρᾷ. παρά εἰς περί πρός miércoles 23 de febrero de 2011
  • 53.
    τὰ πρόβατα πρὸςτῇ ὁδῷ ὁρᾷ. παρά εἰς περί πρός miércoles 23 de febrero de 2011
  • 54.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ______, παρέχει παίζει παύει ποιεῖ miércoles 23 de febrero de 2011
  • 55.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, παρέχει παίζει παύει ποιεῖ miércoles 23 de febrero de 2011
  • 56.
    ἄγριος ___ λύκοςἐστιν. δέ μέν οὖν γάρ miércoles 23 de febrero de 2011
  • 57.
    ἄγριος γὰρ λύκοςἐστιν. δέ μέν οὖν γάρ miércoles 23 de febrero de 2011
  • 58.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα ___ καὶ τὸν Ἄργον ______. βοῶμεν βοᾶτε βοῶσιν βοᾷ καλεῖς καλεῖτε καλεῖ καλεῖν miércoles 23 de febrero de 2011
  • 59.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ. βοῶμεν βοᾶτε βοῶσιν βοᾷ καλεῖς καλεῖτε καλεῖ καλεῖν miércoles 23 de febrero de 2011
  • 60.
    Ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς ____ ἐστιν. κυνός κύνα κύων miércoles 23 de febrero de 2011
  • 61.
    Ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. κυνός κύνα κύων miércoles 23 de febrero de 2011
  • 62.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον ______. δάκνει διώκει δρέπει miércoles 23 de febrero de 2011
  • 63.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει. δάκνει διώκει δρέπει miércoles 23 de febrero de 2011
  • 64.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ___ τὸ ὅρος ἐπί ἀνά ὑπό ἀπό miércoles 23 de febrero de 2011
  • 65.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος ἐπί ἀνά ὑπό ἀπό miércoles 23 de febrero de 2011
  • 66.
    ____ οὐ δυνατόνἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. ὅτι ὥστε ὅτε ἔτι miércoles 23 de febrero de 2011
  • 67.
    ὥστε οὐ δυνατόνἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. ὅτι ὥστε ὅτε ἔτι miércoles 23 de febrero de 2011
  • 68.
    ὥστε οὐ δυνατόνἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. ὅτι ὥστε ὅτε ἔτι miércoles 23 de febrero de 2011
  • 69.
  • 70.
    Ἐπεὶ ὁ π______εἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥ__, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 71.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 72.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, τὰ πρ______ πρὸς τῇ ὁδῷ ὁ__. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 73.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 74.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον π____, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 75.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 76.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, ἄγριος γ__ λύκος ἐ____. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 77.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, ἄγριος γὰρ λύκος ἐστίν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 78.
    Ὁ μὲν πάπποςμ___ βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον κ___. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 79.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 80.
    _ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς ___ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 81.
    ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 82.
    ὁ δὲ _____τρέχει καὶ τὸν _____ διώκει. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 83.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 84.
    ὁ δὲ λύκοςο___ ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 85.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 86.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος ὥ___ οὐ δυνατόν ἐστιν ὁ___ αὐτόν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 87.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 88.
  • 89.
    Cuando el abuelollega a la cumbre de la montaña, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 90.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 91.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña, ve las ovejas junto al camino. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 92.
    Ἐπεὶ ὁ πάπποςεἰς ἄκρον τὸ ὅρος ἥκει, Cuando el abuelo llega a la cumbre de la montaña, τὰ πρόβατα πρὸς τῇ ὁδῷ ὁρᾷ. ve las ovejas junto al camino. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 93.
    Las ovejas hacenmucho ruido, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 94.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, Las ovejas hacen mucho ruido, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 95.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, Las ovejas hacen mucho ruido, porque hay un lobo salvaje. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 96.
    Τὰ δὲ πρόβαταπολὺν θόρυβον ποιεῖ, Las ovejas hacen mucho ruido, ἄγριος γὰρ λύκος ἐστιν. porque hay un lobo salvaje. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 97.
    El abuelo gritafuerte y llama a Argos, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 98.
    Ὁ μὲν πάπποςμέγα βοᾷ καὶ τὸν Ἄργον καλεῖ. El abuelo grita fuerte y llama a Argos, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 99.
    porque Argos esun perro bueno y fuerte. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 100.
    ὁ γὰρ Ἄργοςἀγαθὸς καὶ ἰσχυρὸς κύων ἐστιν. porque Argos es un perro bueno y fuerte. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 101.
    A su vezel perro corre y persigue al lobo, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 102.
    ὁ δὲ κύωντρέχει καὶ τὸν λύκον διώκει. A a su vez el perro corre y persigue al lobo, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 103.
    mientras que ellobo huye tan rápido montaña arriba miércoles 23 de febrero de 2011
  • 104.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος, mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba, miércoles 23 de febrero de 2011
  • 105.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος, mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba, que no es posible verlo. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 106.
    ὁ δὲ λύκοςοὕτω ταχέως φεύγει ἀνὰ τὸ ὅρος mientras que el lobo huye tan rápido montaña arriba, ὥστε οὐ δυνατόν ἐστιν ὁρᾶν αὐτόν. que no es posible verlo. miércoles 23 de febrero de 2011
  • 107.