Este documento presenta un manual de usuario para la motocicleta Honda SPLENDOR NXG. Explica las características y especificaciones técnicas de la motocicleta, así como instrucciones para su operación y mantenimiento adecuado. El manual enfatiza la importancia de conducir de forma segura y respetuosa con el medio ambiente, y recomienda llevar a cabo revisiones periódicas en un taller autorizado Honda.
Caterpillar cat 140 h motor grader (prefix xzh) service repair manual (xzh000...fusjefjkksemmd
The document provides instructions for removing the parking brake from a 140H Motor Grader. It is a 26 step process that includes draining transmission oil, removing guards and universal joints, releasing air pressure, and removing bolts, plugs, seals, springs, discs, and other components from the parking brake housing and transmission. Tools required include a transmission jack. Precautions are provided regarding cleaning components and plugging openings to prevent contamination during removal.
Procedimiento de verificacion y reparacion del sistemas sthAlejandro Bepmale
Este documento proporciona instrucciones para la verificación y reparación simplificada de conjuntos porta inyectores STH. Describe los procedimientos de prueba, desarmado y armado, incluyendo las herramientas necesarias. También lista las piezas de reposición disponibles y especifica que siempre se debe reemplazar la tuerca capa durante la reparación para garantizar la alineación correcta de la tobera.
Este documento proporciona información sobre el manual del propietario del Ford Courier. Incluye una introducción que da la bienvenida al propietario, explica el propósito del manual y contiene advertencias sobre el uso seguro del vehículo. También incluye secciones sobre los controles e instrumentos del panel, puesta en marcha y operación del vehículo, y mantenimiento general.
Este documento lista diversas peças para veículos Mercedes, incluindo porcas, anéis de rolamento e pistas retentoras de cubos, com seus respectivos números originais e aplicações nos modelos.
Este documento proporciona instrucciones de servicio y reparación para carretillas térmicas Linde H 20/25/30/35 D-03 y H 20/25/30/35 T-03. Contiene información sobre el motor diésel o de gas, la transmisión hidrostática, la hidráulica de dirección, los elementos de control, la instalación eléctrica, la hidráulica de trabajo y el mástil. El documento está organizado en secciones detalladas con diagramas, especificaciones y pasos para el desmontaje y montaje de
Este documento presenta un catálogo de partes eléctricas de Bosch para el año 2018, incluyendo rectificadores de voltaje de diferentes fabricantes como Bosch, Denso, Hitachi para una variedad de automóviles de Hyundai, Kia, Mazda, Mitsubishi, Nissan, Subaru, Toyota y otros. Se proporcionan detalles como las características, dimensiones y aplicaciones de cada parte.
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y mantenimiento de un camión Kenworth modelo KW4172K. Incluye secciones sobre cómo operar de manera segura la cabina, el motor, la transmisión, los frenos, los ejes y más. También contiene consejos sobre la conducción económica y segura, y una guía de mantenimiento preventivo. El objetivo es ayudar al propietario/operador a sacar el máximo provecho de su vehículo de manera responsable.
2004 JEEP GRAND CHEROKEE Service Repair Manualfujdfjkkemmd
This is the Highly Detailed factory service repair manual for the2004 JEEP GRAND CHEROKEE, this Service Manual has detailed illustrations as well as step by step instructions,It is 100 percents complete and intact. they are specifically written for the do-it-yourself-er as well as the experienced mechanic.2004 JEEP GRAND CHEROKEE Service Repair Workshop Manual provides step-by-step instructions based on the complete dis-assembly of the machine. It is this level of detail, along with hundreds of photos and illustrations, that guide the reader through each service and repair procedure. Complete download comes in pdf format which can work under all PC based windows operating system and Mac also, All pages are printable. Using this repair manual is an inexpensive way to keep your vehicle working properly.
Service Repair Manual Covers:
Introduction
0 Lubrication & Maintenance
2 Suspension
3 Differential & Driveline
5 Brakes
7 Cooling
8A Audio/Video
8B Chime/Buzzer
8E Electronic Control Modules
8F Engine Systems
8G Heated Systems
8H Horn
8I Ignition Control
8J Instrument Cluster
8L Lamps
8M Message Systems
8N Power Systems
8O Restraints
8P Speed Control
8Q Vehicle Theft Security
8R Wipers/Washers
8W Wiring
9 Engine
11 Exhaust System
13 Frame & Bumpers
14 Fuel System
19 Steering
21 Transmission and Transfer Case
22 Tires/Wheels
23 Body
24 Heating & Air Conditioning
25 Emissions Control 4.0L/4.7L
Component and System Index
File Format: PDF
Compatible: All Versions of Windows & Mac
Language: English
Requirements: Adobe PDF Reader
NO waiting, Buy from responsible seller and get INSTANT DOWNLOAD, Without wasting your hard-owned money on uncertainty or surprise! All pages are is great to have2004 JEEP GRAND CHEROKEE Service Repair Workshop Manual.
Looking for some other Service Repair Manual,please check:
https://www.aservicemanualpdf.com/
Thanks for visiting!
Caterpillar cat 140 h motor grader (prefix xzh) service repair manual (xzh000...fusjefjkksemmd
The document provides instructions for removing the parking brake from a 140H Motor Grader. It is a 26 step process that includes draining transmission oil, removing guards and universal joints, releasing air pressure, and removing bolts, plugs, seals, springs, discs, and other components from the parking brake housing and transmission. Tools required include a transmission jack. Precautions are provided regarding cleaning components and plugging openings to prevent contamination during removal.
Procedimiento de verificacion y reparacion del sistemas sthAlejandro Bepmale
Este documento proporciona instrucciones para la verificación y reparación simplificada de conjuntos porta inyectores STH. Describe los procedimientos de prueba, desarmado y armado, incluyendo las herramientas necesarias. También lista las piezas de reposición disponibles y especifica que siempre se debe reemplazar la tuerca capa durante la reparación para garantizar la alineación correcta de la tobera.
Este documento proporciona información sobre el manual del propietario del Ford Courier. Incluye una introducción que da la bienvenida al propietario, explica el propósito del manual y contiene advertencias sobre el uso seguro del vehículo. También incluye secciones sobre los controles e instrumentos del panel, puesta en marcha y operación del vehículo, y mantenimiento general.
Este documento lista diversas peças para veículos Mercedes, incluindo porcas, anéis de rolamento e pistas retentoras de cubos, com seus respectivos números originais e aplicações nos modelos.
Este documento proporciona instrucciones de servicio y reparación para carretillas térmicas Linde H 20/25/30/35 D-03 y H 20/25/30/35 T-03. Contiene información sobre el motor diésel o de gas, la transmisión hidrostática, la hidráulica de dirección, los elementos de control, la instalación eléctrica, la hidráulica de trabajo y el mástil. El documento está organizado en secciones detalladas con diagramas, especificaciones y pasos para el desmontaje y montaje de
Este documento presenta un catálogo de partes eléctricas de Bosch para el año 2018, incluyendo rectificadores de voltaje de diferentes fabricantes como Bosch, Denso, Hitachi para una variedad de automóviles de Hyundai, Kia, Mazda, Mitsubishi, Nissan, Subaru, Toyota y otros. Se proporcionan detalles como las características, dimensiones y aplicaciones de cada parte.
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y mantenimiento de un camión Kenworth modelo KW4172K. Incluye secciones sobre cómo operar de manera segura la cabina, el motor, la transmisión, los frenos, los ejes y más. También contiene consejos sobre la conducción económica y segura, y una guía de mantenimiento preventivo. El objetivo es ayudar al propietario/operador a sacar el máximo provecho de su vehículo de manera responsable.
2004 JEEP GRAND CHEROKEE Service Repair Manualfujdfjkkemmd
This is the Highly Detailed factory service repair manual for the2004 JEEP GRAND CHEROKEE, this Service Manual has detailed illustrations as well as step by step instructions,It is 100 percents complete and intact. they are specifically written for the do-it-yourself-er as well as the experienced mechanic.2004 JEEP GRAND CHEROKEE Service Repair Workshop Manual provides step-by-step instructions based on the complete dis-assembly of the machine. It is this level of detail, along with hundreds of photos and illustrations, that guide the reader through each service and repair procedure. Complete download comes in pdf format which can work under all PC based windows operating system and Mac also, All pages are printable. Using this repair manual is an inexpensive way to keep your vehicle working properly.
Service Repair Manual Covers:
Introduction
0 Lubrication & Maintenance
2 Suspension
3 Differential & Driveline
5 Brakes
7 Cooling
8A Audio/Video
8B Chime/Buzzer
8E Electronic Control Modules
8F Engine Systems
8G Heated Systems
8H Horn
8I Ignition Control
8J Instrument Cluster
8L Lamps
8M Message Systems
8N Power Systems
8O Restraints
8P Speed Control
8Q Vehicle Theft Security
8R Wipers/Washers
8W Wiring
9 Engine
11 Exhaust System
13 Frame & Bumpers
14 Fuel System
19 Steering
21 Transmission and Transfer Case
22 Tires/Wheels
23 Body
24 Heating & Air Conditioning
25 Emissions Control 4.0L/4.7L
Component and System Index
File Format: PDF
Compatible: All Versions of Windows & Mac
Language: English
Requirements: Adobe PDF Reader
NO waiting, Buy from responsible seller and get INSTANT DOWNLOAD, Without wasting your hard-owned money on uncertainty or surprise! All pages are is great to have2004 JEEP GRAND CHEROKEE Service Repair Workshop Manual.
Looking for some other Service Repair Manual,please check:
https://www.aservicemanualpdf.com/
Thanks for visiting!
El documento presenta un catálogo de bobinas de ignición para vehículos con sistema de inyección electrónica. Incluye más de 130 bobinas diferentes y más de 700 aplicaciones organizadas por marca y modelo de vehículo, con códigos originales y alternativos. Explica brevemente el funcionamiento de la bobina de ignición y la importancia de su mantenimiento para preservar su durabilidad y el correcto funcionamiento del sistema de encendido.
La normativa europea establece requisitos específicos para la placa del constructor pero permite flexibilidad en la codificación del número de identificación del vehículo. No define una estructura rígida para el VIN, sino que deja criterios opcionales para los fabricantes, como la inclusión del año y lugar de producción. Esto sugiere que los fabricantes no necesitan seguir los mismos criterios recomendados para el VIN.
Este documento proporciona una descripción detallada de los indicadores, interruptores, controles y características de seguridad de una retroexcavadora. Explica cada componente del tablero de instrumentos, incluidos los indicadores de temperatura del motor, presión de aceite y niveles de combustible. También describe los controles para operar la máquina, como las palancas de control de la cargadora, estabilizadores y retroexcavadora, así como los pedales y palancas auxiliares. Por último, cubre los sistemas de seguridad como
This workshop manual provides instructions for maintenance, service, and repair of Isuzu industrial diesel engines models A-4JA1, A-4JB1, and 4JB1T. It consists of 13 sections covering general information, maintenance, disassembly, inspection, reassembly, lubrication systems, cooling systems, fuel systems, electrical systems, troubleshooting, special tools, repair standards, and conversion tables. The manual is intended to help technicians perform necessary work on these Isuzu engines.
Este documento describe varios sistemas y componentes de computadoras automotrices, incluyendo: 1) Sistemas de inyección para Volkswagen a partir de 1993, 2) Estructuras de memoria flash, 3) Circuitos de fuente de poder, 4) Sensores como el TPS, y 5) Diagramas de circuitos para encendido, inyectores y otros componentes. Explica las diferencias entre sistemas Digifant y DigiPlus y proporciona consejos para reparación.
El manual proporciona información sobre el panel de instrumentos, los indicadores y controles del vehículo, así como instrucciones sobre el funcionamiento correcto y seguro del motor, la conducción, el mantenimiento básico y las precauciones a tomar durante los primeros 5.000 km. Se destacan aspectos como usar solo combustible de calidad, no sobrepasar los límites de velocidad y régimen del motor, y detenerse de inmediato si se enciende cualquier luz de advertencia.
Este documento proporciona recomendaciones sobre las presiones de inflado adecuadas para neumáticos de camiones. Explica que mantener la presión correcta es crucial para la seguridad y el rendimiento, y que tanto una presión excesiva como insuficiente tienen consecuencias negativas. Además, ofrece tablas detalladas con las presiones recomendadas para diferentes tipos y tamaños de neumáticos de camión.
This training manual provides information on servicing and maintaining the Mazda BT-50 pickup truck. It covers the key systems and components of the WL-C diesel engine, including the mechanical features, lubrication system, cooling system, intake and air system, fuel system, exhaust system, emission system, and charging and starting system. Technical specifications and part locations are provided for each system, along with overview diagrams and descriptions of important components like the variable geometry turbocharger, common rail fuel system, and EGR system.
El documento explica el número de identificación vehicular (VIN), que es un código único de 17 dígitos asignado a cada vehículo por el fabricante de acuerdo con un estándar internacional. El VIN contiene información sobre el fabricante, tipo de vehículo, año y lugar de fabricación, permitiendo identificar de manera inequívoca cada unidad producida.
Takata ha llamado a revisión de 1.4 millones de vehículos de marcas como BMW, Audi, Honda, Volkswagen, Toyota y Mitsubishi debido a problemas potencialmente mortales con las bolsas de aire Takata. Se crea una lista de verificación para revisar los sistemas de los vehículos llamados a revisión y sus bolsas de aire Takata. Nissan exhorta a los propietarios a verificar si sus vehículos están afectados y programar la reparación gratuita.
Yale (b910) glc060 vx lift truck service repair manualjjskefkskemik
This service manual provides information on servicing and repairing various models of GC/GLC lift trucks. The document outlines procedures for removing and installing components like the counterweight, hood, overhead guard, engine, transmission, and covers. It contains sections on the frame description, removing the hood and seat, and replacing side covers. Safety warnings are provided, and diagrams show the locations of parts. Repair sections cover topics such as the cooling system, fuel systems, mast, cylinders, and electrical systems.
Case cx210 b crawler excavator parts catalogue manualfjjkskekfsxswamem
This document provides a parts catalogue for a CX210B crawler excavator. It lists 35 components related to the engine water circuit including the radiator, hoses, clamps, reservoirs, pipes, and mounts. Details include part numbers, quantities, descriptions and references to associated figures. The radiator and various hoses, pipes, supports and fasteners that make up the engine cooling system are identified.
Este documento proporciona instrucciones de funcionamiento y mantenimiento para varios modelos de minicargadoras y cargadoras compactas de la serie Alpha de nivel 3. Incluye secciones sobre información de seguridad, controles, funcionamiento, transporte, operaciones y mantenimiento. El documento contiene detalles técnicos sobre el uso y mantenimiento adecuados de estas máquinas.
Este documento fornece instruções para verificar e substituir a correia dentada nos motores Powertrain 1.8 8 válvulas usados por vários veículos da Fiat e GM. Descreve como alinhar as marcas de referência na polia do comando de válvulas e engrenagem do virabrequim para garantir o sincronismo correto, e como soltar a tensão na correia para substituí-la.
O documento fornece instruções e especificações técnicas para o uso e manutenção de uma plaina agrícola dianteira, incluindo informações sobre montagem, funcionamento, sistemas hidráulicos e garantia do produto.
Manual de servicio de toyota NEW LAND CRUSIER 70, 1VD-FTV motor COMMON Rail, para que el técnico con la ayuda del manual pueda ajustar de acuerdo a los datos del fabricante.
Volvo ec210 c ld ec210cld excavator service repair manualfjjsekksekmm
The document provides information on replacing the track unit and track gearbox cover of an excavator. It outlines 14 steps for replacing the track unit, including removing the track chain, sprocket, motor cover, hoses and fittings before lifting the track unit off with a hoist. It then describes 8 steps for replacing the track gearbox cover, which involves draining the oil, removing screws and separating the cover using set screws before cleaning and reapplying the surface.
Cajas de cambios manuales vt2214 b vt2514b y vt2814bjjhernandezch
Este documento proporciona información sobre las cajas de cambios manuales VT2214B, VT2514B y VT2814B de Volvo. Describe los componentes principales de las cajas de cambios, incluido el grupo desmultiplicador, el grupo reductor, el embrague y la unidad de control. También explica cómo funciona el mecanismo de cambios de marchas y proporciona especificaciones técnicas de los modelos.
Este manual proporciona instrucciones sobre la operación y mantenimiento seguros de la motocicleta XPULSE 200 de Hero MotoCorp. Se enfatiza la importancia de usar equipo de protección como casco y guantes, y seguir las pautas de seguridad, como no conducir bajo la influencia de drogas o alcohol. El manual también incluye especificaciones técnicas de la motocicleta, diagramas de las partes y un programa de mantenimiento recomendado.
Este manual proporciona información sobre el mantenimiento y reparación de la motocicleta XLR125. Incluye especificaciones técnicas del vehículo, normas de seguridad, herramientas recomendadas y procedimientos de servicio detallados para cada sistema. El manual está organizado en capítulos que cubren diferentes áreas de la motocicleta para facilitar la localización de la información requerida.
El documento presenta un catálogo de bobinas de ignición para vehículos con sistema de inyección electrónica. Incluye más de 130 bobinas diferentes y más de 700 aplicaciones organizadas por marca y modelo de vehículo, con códigos originales y alternativos. Explica brevemente el funcionamiento de la bobina de ignición y la importancia de su mantenimiento para preservar su durabilidad y el correcto funcionamiento del sistema de encendido.
La normativa europea establece requisitos específicos para la placa del constructor pero permite flexibilidad en la codificación del número de identificación del vehículo. No define una estructura rígida para el VIN, sino que deja criterios opcionales para los fabricantes, como la inclusión del año y lugar de producción. Esto sugiere que los fabricantes no necesitan seguir los mismos criterios recomendados para el VIN.
Este documento proporciona una descripción detallada de los indicadores, interruptores, controles y características de seguridad de una retroexcavadora. Explica cada componente del tablero de instrumentos, incluidos los indicadores de temperatura del motor, presión de aceite y niveles de combustible. También describe los controles para operar la máquina, como las palancas de control de la cargadora, estabilizadores y retroexcavadora, así como los pedales y palancas auxiliares. Por último, cubre los sistemas de seguridad como
This workshop manual provides instructions for maintenance, service, and repair of Isuzu industrial diesel engines models A-4JA1, A-4JB1, and 4JB1T. It consists of 13 sections covering general information, maintenance, disassembly, inspection, reassembly, lubrication systems, cooling systems, fuel systems, electrical systems, troubleshooting, special tools, repair standards, and conversion tables. The manual is intended to help technicians perform necessary work on these Isuzu engines.
Este documento describe varios sistemas y componentes de computadoras automotrices, incluyendo: 1) Sistemas de inyección para Volkswagen a partir de 1993, 2) Estructuras de memoria flash, 3) Circuitos de fuente de poder, 4) Sensores como el TPS, y 5) Diagramas de circuitos para encendido, inyectores y otros componentes. Explica las diferencias entre sistemas Digifant y DigiPlus y proporciona consejos para reparación.
El manual proporciona información sobre el panel de instrumentos, los indicadores y controles del vehículo, así como instrucciones sobre el funcionamiento correcto y seguro del motor, la conducción, el mantenimiento básico y las precauciones a tomar durante los primeros 5.000 km. Se destacan aspectos como usar solo combustible de calidad, no sobrepasar los límites de velocidad y régimen del motor, y detenerse de inmediato si se enciende cualquier luz de advertencia.
Este documento proporciona recomendaciones sobre las presiones de inflado adecuadas para neumáticos de camiones. Explica que mantener la presión correcta es crucial para la seguridad y el rendimiento, y que tanto una presión excesiva como insuficiente tienen consecuencias negativas. Además, ofrece tablas detalladas con las presiones recomendadas para diferentes tipos y tamaños de neumáticos de camión.
This training manual provides information on servicing and maintaining the Mazda BT-50 pickup truck. It covers the key systems and components of the WL-C diesel engine, including the mechanical features, lubrication system, cooling system, intake and air system, fuel system, exhaust system, emission system, and charging and starting system. Technical specifications and part locations are provided for each system, along with overview diagrams and descriptions of important components like the variable geometry turbocharger, common rail fuel system, and EGR system.
El documento explica el número de identificación vehicular (VIN), que es un código único de 17 dígitos asignado a cada vehículo por el fabricante de acuerdo con un estándar internacional. El VIN contiene información sobre el fabricante, tipo de vehículo, año y lugar de fabricación, permitiendo identificar de manera inequívoca cada unidad producida.
Takata ha llamado a revisión de 1.4 millones de vehículos de marcas como BMW, Audi, Honda, Volkswagen, Toyota y Mitsubishi debido a problemas potencialmente mortales con las bolsas de aire Takata. Se crea una lista de verificación para revisar los sistemas de los vehículos llamados a revisión y sus bolsas de aire Takata. Nissan exhorta a los propietarios a verificar si sus vehículos están afectados y programar la reparación gratuita.
Yale (b910) glc060 vx lift truck service repair manualjjskefkskemik
This service manual provides information on servicing and repairing various models of GC/GLC lift trucks. The document outlines procedures for removing and installing components like the counterweight, hood, overhead guard, engine, transmission, and covers. It contains sections on the frame description, removing the hood and seat, and replacing side covers. Safety warnings are provided, and diagrams show the locations of parts. Repair sections cover topics such as the cooling system, fuel systems, mast, cylinders, and electrical systems.
Case cx210 b crawler excavator parts catalogue manualfjjkskekfsxswamem
This document provides a parts catalogue for a CX210B crawler excavator. It lists 35 components related to the engine water circuit including the radiator, hoses, clamps, reservoirs, pipes, and mounts. Details include part numbers, quantities, descriptions and references to associated figures. The radiator and various hoses, pipes, supports and fasteners that make up the engine cooling system are identified.
Este documento proporciona instrucciones de funcionamiento y mantenimiento para varios modelos de minicargadoras y cargadoras compactas de la serie Alpha de nivel 3. Incluye secciones sobre información de seguridad, controles, funcionamiento, transporte, operaciones y mantenimiento. El documento contiene detalles técnicos sobre el uso y mantenimiento adecuados de estas máquinas.
Este documento fornece instruções para verificar e substituir a correia dentada nos motores Powertrain 1.8 8 válvulas usados por vários veículos da Fiat e GM. Descreve como alinhar as marcas de referência na polia do comando de válvulas e engrenagem do virabrequim para garantir o sincronismo correto, e como soltar a tensão na correia para substituí-la.
O documento fornece instruções e especificações técnicas para o uso e manutenção de uma plaina agrícola dianteira, incluindo informações sobre montagem, funcionamento, sistemas hidráulicos e garantia do produto.
Manual de servicio de toyota NEW LAND CRUSIER 70, 1VD-FTV motor COMMON Rail, para que el técnico con la ayuda del manual pueda ajustar de acuerdo a los datos del fabricante.
Volvo ec210 c ld ec210cld excavator service repair manualfjjsekksekmm
The document provides information on replacing the track unit and track gearbox cover of an excavator. It outlines 14 steps for replacing the track unit, including removing the track chain, sprocket, motor cover, hoses and fittings before lifting the track unit off with a hoist. It then describes 8 steps for replacing the track gearbox cover, which involves draining the oil, removing screws and separating the cover using set screws before cleaning and reapplying the surface.
Cajas de cambios manuales vt2214 b vt2514b y vt2814bjjhernandezch
Este documento proporciona información sobre las cajas de cambios manuales VT2214B, VT2514B y VT2814B de Volvo. Describe los componentes principales de las cajas de cambios, incluido el grupo desmultiplicador, el grupo reductor, el embrague y la unidad de control. También explica cómo funciona el mecanismo de cambios de marchas y proporciona especificaciones técnicas de los modelos.
Este manual proporciona instrucciones sobre la operación y mantenimiento seguros de la motocicleta XPULSE 200 de Hero MotoCorp. Se enfatiza la importancia de usar equipo de protección como casco y guantes, y seguir las pautas de seguridad, como no conducir bajo la influencia de drogas o alcohol. El manual también incluye especificaciones técnicas de la motocicleta, diagramas de las partes y un programa de mantenimiento recomendado.
Este manual proporciona información sobre el mantenimiento y reparación de la motocicleta XLR125. Incluye especificaciones técnicas del vehículo, normas de seguridad, herramientas recomendadas y procedimientos de servicio detallados para cada sistema. El manual está organizado en capítulos que cubren diferentes áreas de la motocicleta para facilitar la localización de la información requerida.
Este documento proporciona instrucciones para el uso y mantenimiento de un vehículo Peugeot Django. Incluye consejos de seguridad, características técnicas del vehículo, descripción de los instrumentos y controles, procedimientos para el arranque, conducción, parada y mantenimiento básico. También proporciona información sobre los productos que deben usarse y la identificación del vehículo.
Este documento es el manual del propietario de una motocicleta Honda Pan European ST1300/A. Contiene información sobre la operación y el mantenimiento seguros de la motocicleta, incluidas secciones sobre seguridad, componentes, operación, mantenimiento y especificaciones. El manual enfatiza la importancia de conducir de manera segura usando el equipo de protección adecuado y manteniendo la motocicleta en buenas condiciones.
Este documento proporciona instrucciones sobre el manejo seguro y el mantenimiento de un nuevo vehículo. Resalta la importancia de familiarizarse con los controles y características del vehículo antes de conducirlo. También describe los procedimientos recomendados para el cuidado a largo plazo del vehículo, incluido el uso de repuestos originales y la realización de servicios de mantenimiento programados.
Este manual del propietario describe cómo operar y mantener de forma segura una motocicleta Honda CBR600RR/CBR600RR ABS de forma segura. Explica que la motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero en carretera y proporciona instrucciones importantes de seguridad sobre el equipo de protección, los límites de carga, la inspección, la conducción y el mantenimiento. También incluye secciones sobre las características y especificaciones de la motocicleta.
Este manual del propietario describe cómo operar y mantener de forma segura una motocicleta Honda CBR600RR/CBR600RR ABS de forma segura. Instruye al conductor a leer el manual completamente antes de conducir, usar equipo de protección como casco y guantes, y conducir dentro de sus límites de habilidad. También proporciona información sobre inspeccionar y mantener la motocicleta.
Este documento es el manual del propietario de la motocicleta Honda Goldwing GL1800. Proporciona información sobre la operación y el mantenimiento seguros de la motocicleta, incluidas advertencias de seguridad, descripciones de las características y componentes, y un programa de mantenimiento recomendado.
¿Quieres utilizar un motor de búsqueda GRATUITO? esto es nuevo, y te PAGA
Puedes usar mi enlace: https://bit.ly/3dNGTp2
No necesitas DINERO ¡puedes usar este sitio web gratis y te PAGARAN en PayPal ¡
Este documento es el manual del conductor de un Nissan Qashqai. Proporciona información sobre la seguridad, los instrumentos y controles del vehículo, los procedimientos previos a la conducción, los sistemas de audio, calefacción y aire acondicionado, la conducción, las emergencias, el mantenimiento y las especificaciones técnicas. El manual destaca la importancia de seguir las normas de seguridad y conducir de forma responsable.
Este documento proporciona un manual de usuario para la motocicleta 100 NV de la compañía AKT Motos. El manual incluye secciones sobre la operación segura de la motocicleta, la localización de partes clave, recomendaciones para el rodaje inicial, mantenimiento básico y especificaciones técnicas. El objetivo principal del manual es educar a los usuarios sobre el uso correcto y seguro de la motocicleta 100 NV de AKT Motos.
Este manual del usuario proporciona información sobre el manejo y mantenimiento de la motocicleta Daytona 350 de JAWA. Incluye secciones sobre características técnicas, operación, mantenimiento y seguridad. El objetivo es ayudar al propietario a usar y cuidar su motocicleta de manera segura y prolongar su vida útil.
Este manual proporciona instrucciones para la operación y mantenimiento básicos de la motocicleta HUNK 160R FI de Hero MotoCorp. Destaca la importancia de leer el manual para comprender el funcionamiento seguro y óptimo de la motocicleta. También enfatiza el compromiso de la compañía con la excelencia ambiental y la innovación de productos.
El documento describe el Vectrix MAXI-Scooter, un vehículo eléctrico urbano desarrollado tras 10 años de investigación. Ofrece prestaciones similares a una motocicleta de gasolina de 650cc pero con licencia y costes de 125cc. Tiene una autonomía de 110km, carga en 2 horas y baterías de níquel-metal hidruro con una vida útil de 10 años. El vehículo está diseñado para ser respetuoso con el medio ambiente, silencioso y de bajo mantenimiento.
Este documento proporciona instrucciones de seguridad y operación para el generador Honda EU22i. Explica los componentes del generador, cómo realizar la comprobación previa, el arranque y parada del motor, el uso del generador, el mantenimiento requerido y la localización de averías. También incluye especificaciones técnicas, un diagrama de conexiones eléctricas y la ubicación de las etiquetas de seguridad en el generador.
Este documento es el manual del propietario de un generador Honda EU22i. Proporciona instrucciones sobre la operación y el mantenimiento seguros del generador, incluyendo advertencias sobre posibles peligros como incendios, descargas eléctricas, envenenamiento por monóxido de carbono y explosiones. También incluye especificaciones técnicas, diagramas y la ubicación de las etiquetas de seguridad en el generador.
Este manual de usuario describe la TT DS 200 de AKT Motos. Explica la importancia de leer el manual para operar la motocicleta de forma segura y obtener el máximo rendimiento. Incluye secciones sobre información de rodadura, localización de partes, números de identificación, controles e indicadores, y recomendaciones para el mantenimiento básico de la motocicleta. El objetivo es guiar al usuario para el uso correcto y seguro del vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO HONDA DREAM NEO. HONDA MOTOR Co., Ltda. 2017.pdfVillacorteVillacorte
Este manual del propietario de la motocicleta Honda Dream Neo proporciona información sobre la operación y mantenimiento seguros de la motocicleta. Explica que los conductores deben usar equipo de protección como cascos y ropa resistente, y lee el manual antes de conducir. También cubre límites de carga, mantenimiento básico como cambios de aceite, y procedimientos de conducción segura como frenado y estacionamiento.
Este manual describe los procedimientos de servicio y mantenimiento de la motocicleta CBX250. Explica cómo usar el manual de forma efectiva y proporciona información general sobre la motocicleta, incluidas especificaciones técnicas, valores de par de apriete recomendados y normas de seguridad.
Similar a Admin-uploads-manuales-manual-honda-splendor-nxg 1306858600 (20)
2. Gracias por seleccionar una Honda SPLENDOR NXG Le deseamos muchos kilómetros
deplacercontinuoconduciendoatravésdeltiempo.
Nosotros en Honda , estamos comprometidos en demostrar excelencia en el desempeño
con un soporte constante como un elemento intrínseco de nuestra Filosofía Corporativa.
Para alcanzarlo nos comprometimos con la innovación para mejorar su compatibilidad
conelambiente,complementadoconlaaplicacióndela legislaciónambiental.
Su motocicleta cumple con las últimas regulaciones por emisión, seguridad y niveles de
ruido. Tampoco usamos frenos de asbesto ni partes que no sean amigables con el medio
ambiente.
Este manual es su guía para la operación y mantenimiento de su nueva Honda
SPLENDOR NXG. Tómese el tiempo de leerlo cuidadosamente ya que como una fina
máquina el cuidado y mantenimiento son esenciales para una operación sin problemas y el
desempeñoóptimo.
Su distribuidor autorizado Honda estará disponible para proveer cualquier información,
asistencia y está equipado para manejar cualquier tipo de futuro servicio que pueda
necesitar.
Vamos a hacer de este mundo un lugar mas seguro, saludable y en amistad con el medio
ambiente
PREFACIO
i
3. TODA LA INFORMACIÓN, IMÁGENES, INSTRUCCIONES Y
ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA PUBLICACIÓN ESTÁN
BASADAS EN LA ÚLTIMA INFORMACIÓN DISPONIBLE ACERCA DEL
PRODUCTO EN EL MOMENTO DE LAAPROBACIÓN PARA LA IMPRESIÓN
DEL MANUAL. HERO HONDA MOTORS LTD. SE RESERVA EL DERECHO
EN LO ABSOLUTO DE REALIZAR CAMBIOS EN CUALQUIER MOMENTO
SINAVISAR SIN INCURRIR RENCUALQUIER OBLIGACIÓN.
NINGUNA SECCIÓN DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE SER REPRODUCIDA
SIN ELPERMISO ESCRITO DE HONDAMOTORS LTD.
LOS ACCESORIOS DE MUESTRA NO HACEN PARTE DEL MONTAJE
ESTÁNDAR DE LA MOTO.
ESTO CORRESPONDE AL CONSTANTE ESFUERZO PARA MEJORAR
NUESTROS PRODUCTOS.
ESTO PODRÍA SER DIRIGIDO HACIA CAMBIOS EN LAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO DE PARTE DE HONDA SIN
AVISO.
SPLENDOR NXG CUMPLE CON LA ÚLTIMA EMISIÓN DE NORMAS.
ii
4. CONTENIDO
IDENTIFICACION DE LA MOTOCICLETA.. 1
ESPECIFICACIONES....................................... 2
REGLAS PARA UN MANEJO SEGURO........ 4
ALGUNAS RECOMENDACIONES PARA
UN MEDIO AMBIENTE SALUDABLE......... 5
DESCRIPCION................................................ 6
LOCALIZACION DE LAS PARTES.............. 6
FUNCION DE LAS PARTES.......................... 9
INSTRUMENTOS E INDICADORES ............ 9
BOTON DE ENCENDIDO.............................. 10
BLOQUEO DE DIRECCION.......................... 13
TANQUE DE ALMACENAMIENTO............. 16
ACEITE ........................................................... 17
LLANTAS........................................................ 19
OPERACION .................................................. 21
PRE-INSPECCION.......................................... 21
ENCENDIDO DEL MOTOR........................... 22
CALENTAMIENTO......................................... 23
CONDUCCION................................................ 23
FRENADO........................................................ 24
PARQUEO ....................................................... 25
KIT DE HERRAMIENTAS.............................. 26
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO..... 27
FILTRO DEL ACEITE..................................... 29
BUJIA .............................................................. 30
FILTRO DE AIRE............................................. 31
CONTROLES DE LA MANIJA IZQ……… 11
INTERRUPTOR ENCEDIDO ELECTRICO /
EMBRAGUE………………………………… 12
LLAVE DEL COMBUSTIBLE……………… 14
INSPECCION DEL ACELERADOR............... 32
CALIBRACION DE VALVULAS.................... 33
CARBURADOR................................................ 35
EMBRAGUE..................................................... 36
CADENA DE TRANSMISION ....................... 37
FRENO DELANTERO.................................... 41
FRENO TRASERO.......................................... 42
INDICADORES DE DESGASTE
EN LOS FRENOS............................................. 43
BATERIA.......................................................... 45
CAMBIO DE FUSIBLES ................................ 46
INTERRUPTOR DE LOS STOPS ................... 47
AJUSTE DE LA LUZ DELANTERA .............. 48
SUSPENSION ................................................... 48
CAMBIO DE LA RUEDA DELANTERA.........49
CAMBIO DE LA RUEDA TRASERA ............. 51
SOLUCION DE PROBLEMAS BASICOS...... 54
iii
5. 12
Interruptorde Encendido (para modelocon encendido eléctrico)
Asegúrese de que el Interruptor de encendido (1) sea operado cuando el vehiculo esta en
neutro. Si el vehiculo esta en cambio, presione la manigueta de embrague antes de operar
el interruptor de encendido. Libere el interruptor de encendido después de que el motor
hayainiciado.
Interruptorde Embrague (para modeloconencendidoeléctrico)
Existe un Interruptor de Embrague previsto para la seguridad del usuario. La motocicleta
no puede ser encendida con el interruptor de encendido eléctrico, a menos de que se opere
lamaniguetadelembraguecuandolamotocicletase encuentreencambio.
Precaución: Nunca mantenga presionado el interruptor de encendido eléctrico por más de 10
segundos dado que el continuo arranque del motor ocasionara un desgaste de la batería.
6. IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA
NúmerodelChasis
Localización: Estampado en el lado
derechodeltuboprincipaldemanejo.
Chasis No. XXXYYC
NúmerodelMotor
Localización: Estampado en la parte baja
delladoizquierdodelcárterdelmotor.
MotorNo. XXXYYM
XX X YY C o F
Año de Código Modelo Chasis
producción del mes
Serial del Chasis No: XXXXX
Modelo Modelo Código
Chasis Motor
Splendor NXG encendido DM DM
de patada (rueda de estrella)
Splendor NXG encendido DM DM
de patada (rueda de radios)
XX X YY M o E
Año de Código Modelo Motor
producción del mes
Motor No: XXXXX
Los números del chasis y del motor pueden ser
requeridospara:
1. DuranteelregistrodelaMotocicleta
2. Trámites con departamentos legales
y/odeseguros.
1
7. ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud Total
Ancho total
Altura total
Distancia entre ejes
Altura sobre el Piso
1.965 mm
720 mm
1.095 mm
1.235 mm
160 mm
PESO
Peso seco 107 Kg
CAPACIDAD
Aceite del motor
Tanque del combustible
Capacidad de la reserva de combustible
Aceite del tenedor delantero después de desarmar
Litro
0.80 Litros después de drenar
10.3 Litros
1.8 Litros
163 cm3
MOTOR
Potencia
Diámetro x carrera
Taza de compresión
Dislocación
Bujía
Luz de bujía
Calibración de válvulas (en frío)
Velocidad lenta
5.67 Kw. (7.7 Ps) a 7500 rpm
50.0 x 49.5 mm
8.8:1
97.2 cc
NGK-CR7HSA
0.6 – 0.7 mm
IN: 0.10 mm EX: 0.10 mm
1400 ± 100rpm
2
8. CHASIS Y SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Caster
Huella
Tamaño llanta delantera
Tamaño llanta trasera
Freno delantero tipo tambor
Freno trasero tipo tambor
FR /RR rueda
Amortiguadores telescópicos hidráulicos
Brazo móvil con amortiguadores hidráulicos
26°
79 mm
2.75 x 18 -4PR/42P
2.75 x 18 -6PR/48P
Dia 130 mm
Dia 110 mm
Rueda de rayo
Rueda de molde (opcional)
TRANSMISIÓN
Reducción primaria
Reducción final
Taza de engranaje, Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
3.722
3.143
3.100
1.706
1.190
0.917
SISTEMA ELÉCTRICO
12V–2.5 AH
Generador tipo volante
Patada / Encendido eléctrico (opcional)
Tapezoidal, 12V 35/35W bombillo halógeno reflector multifocal
12V 5/21W multifocal
12V 10Wx4 multifocal
12V 1.7Wx2
12V 1.7W
12V 3.0Wx2
Batería
Alternador
Sistema de arranque
Luz delantera (altas/bajas)
Luz trasera / Luz Stop
Direccionales
Indicador del medidor
Indicador de neutro
Indicador de direccionales
Luz de posición 12V 5.0W
FUSIBLE 10 A, 15 A
3
(Patada) / 5 AH (Encendido eléctrico)
Indicador de luces altas 12V 1.7W
9. REGLAS PARAUN MANEJOSEGURO
Serecomienda
1) Realizar siempre una inspección de la
motocicletaantes deencenderelmotor.
2) U t i l i z a r s i e m p r e c a s c o ( C o n
especificaciones de la ISI) bien
asegurado. Exija que sus pasajeros
tambiénloutilicen.
3) Al conducir, sentarse en una posición
cómoda con sus piernas cerca del tanque
decombustible.
4) Conducir de forma defensiva y a una
velocidadconstante (40-50 km/hr).
5) Para detener la motocicleta utilizar, al
mismo tiempo, ambos frenos. Mantenga
también el acelerador en la posición de
cerrado.
6) Respete las señales de transito y obedezca
todas las leyes y regulaciones de transito
tanto por su seguridad como para la
seguridaddelos demás.
7) Al oscurecer, poner las luces bajas cuando
vine trafico o cuando esta siguiendo otro
vehículo.
8) Dar vía a otros y avisar cuando vaya
arealizarun giro.
9) Para hacerse más visible, utilizar ropas
brillantes oreflectivas quesean desutalla.
10)
11) Llevar su motocicleta a revisiones
periódicas aun tallerautorizadoHonda.
No serecomienda
1) Hablar por teléfono celular mientras se
manejalamotocicleta.
2) Evitar las aceleraciones, frenados y giros
bruscos.
3) Cambiar de velocidad sin soltar el clutch y
cerrar elacelerador.
4) Tocar cualquier parte caliente del sistema
de escape como por ejemplo el
silenciador.
5) Manejar bajo la influencia de alcohol o
drogas.
6) Hablar con los pasajeros u otras personas
enlavía. Manténgaseconcentradoen lavía.
7) Arrojarbasuraalacarretera.
8) A t r a v e s a r l a l í n e a c o n t i n u a
blanca/amarilla en el centro de la vía al
adelantar.
9) Colocar objetos grandes o pesados en el
m a n u b r i o , t e n e d o r d e l a n t e r o o
guardabarros.
10)Quitar las manos del manubrio al
manejar.
Mientras vaenmovimientoenvolver/ recoger
la ropa que lleva puesta evitando que
cuelgue y se enrede con las partes de la moto
quevanen movimiento.
4
10. Las siguientes recomendaciones aseguraran una motocicleta saludable, un medio
ambientesaludableysu propiasalud:
1) Motor saludable: El motor es el corazón de cada vehículo. Para mantenerlo saludable
debe ser sincronizado regularmente. Esto ayuda a reducir la polución y mejora el
desempeñodelamotocicleta.
2) Mantenimiento regular: Lleve su motocicleta a revisión a un taller Honda autorizado,
según lo indique el cronograma de mantenimiento, para un desempeño óptimo y para
mantenerlasemisionesenunniveladecuado.
3) Repuestos originales: Insista siempre en repuestos Honda originales. Los repuestos o
accesoriosincompatiblesofalsificadospuedendañarodeteriorarsu motocicleta.
4) Aceite: Utilice aceite para el motor Hero Honda 4T Plus SAE 10W 30 SJ, JASO MA
grado. Asegúrese de cambiar el aceite cada 6000 kilómetros (Con llenado después de
los2000kilómetros)paramantenerelmotorenbuenestado.
5) Evite los pitos de presión y los exhostos en mal estado: El ruido por encima de cierto
nivel es polución. El ruido de pitos o exhostos en mal estado, causa dolores de cabeza y
molestias.
6) Emisión de Gases: Obtenga el certificado de emisión de gases de su motocicleta por
agenciasautorizadas,porlomenosunavezcada3meses.
7) Las intersecciones en el tráfico: Apague el motor mientras espera cambios en las
señalesdetránsito,estoparaahorrarcombustibleyreducirpolución.
ALGUNAS RECOMENDACIONES PARA UN MEDIO AMBIENTE SALUDABLE
5
11. 1) Botón del pito
2) Interruptor de direccionales
3) Interruptor de luces bajas
4) Interruptor de luz delantera.
5) Interruptor de luces
6) Espejo retrovisor
7) Luz indicadora
8) Luz de neutro
9) Indicador de luz alta
10) Perilla del tacómetro
11) Odómetro
12) Velocímetro
13) Tacómetro
14) Indicador de combustible
15) Acelerador
16) Interruptor de encendido eléctrico (opcional)
17) Interruptor de encendido con la
dirección bloqueada.
18) Tapa del tanque de combustible
19) Defensa (Opcional)
DESCRIPCIÓN
LOCALIZACIÓN DE LAS PARTES
6
12. 13) Placa trasera
14) Indicadores traseros
15) Luz trasera
16) Manija trasera
17) Manigueta de embrague
18) Indicadores delanteros
19) Placa frontal
VISTA DEL LADO IZQUIERDO
1) Llave del combustible
2) Carburador
3) Pedal de cambio
de velocidades
4) Descansa pie
5) Gato central
6) Cobertor izquierdo
7) Gato lateral
8) Descansa pie
9) Descansa pie para mujeres
10) Guarda para el Sari
(no aplica)
11) Seguro para el casco
12) Reflectivo
7
13. VISTA DEL LADO DERECHO
1) Descansa pies
2) Compartimento de batería (interno)
3) Pedal de arranque
4) Reposa pies
5) Medidor de nivel de aceite
6) Pedal de freno traser
7) Motor de arranque
8) Guantera
9) Visor
10) Luz delantera
11) Freno delantero
12) Suspensión delantera
13) Suspensión trasera
8
14. FUNCIÓN DE LAS PARTES
Instrumentos eindicadores
Los indicadores se encuentran en el panel
del velocímetro, encima de la luz
delantera. Las funciones se detallan a
continuación.
1) Perilla del Tacómetro
2) Indicador de neutro
3) Indicador de luces direccionales
4) Indicador de luz alta
5) Tacómetro
6) Odómetro
7) Velocímetro
8) Nivel de combustible
Presiónelo para seleccionar cero antes de conducir
Luz encendida cuando el vehículo esta en posición neutral
Parpadea cuando las direccionales están en funcionamiento
Se enciende cuando la luz delantera está como luz alta
Muestra la distancia recorrida durante un viaje
(después de llevarlo a cero)
Muestra el kilometraje acumulado
Indica la velocidad
Indica cantidad aproximada de combustible
No. Descripción Función
9
15. 1) Interruptor de encendido
2) Llave de encendido
3) Posición de bloque de la dirección
Posición de
la llave
Función Remoción de la llave
ON Puede encenderse el motor,
encender las direccionales, pito,
luz de stop y nivel de combustible
La llave no puede ser removida
OFF No puede encenderse el motor y
las luces no pueden ser utilizadas
La llave puede ser removida
LOCK Para bloquear la dirección Remueva la llave
Botón de Encendido
Posición ON
Posición OFF/
Bloqueo Abierto
Posición Bloqueo
10
16. 3. Interruptor para la regulación de la luz
delantera
Ponga para luces altas y para luces
bajas.
4.Posicióndelinterruptor delámpara
Seleccione y póngalo en posición de
lámparaencendida(ON)
5.Interruptordelucesdireccionales
Mueva el interruptor de luces direccionales
para indicar dirección derecha/izquierda y
déjelo tomar su posición normal por si
mismo.
IMPORTANTE: Para apagar las luces
direccionales después de girar, empuje
suavemente hacia adentro como está
indicadoenlaperilla.
6.Botón delpito
Presioneelbotónparaoperarelpito.
Controlesdelamanijaizquierda
1.Interruptoresdeluz
Da la indicación de paso de luz. Funciones en
DC cuando el interruptor esté pulsado en las
siguientescondiciones:
ElinterruptordelaluzdelanteraestáenOFF
El interruptor de la luz delantera está en ON
peroenluzbaja.
2.Luz delantera
Elinterruptortiene 3posiciones:
Posición Acción
Luz delantera apagada
Encendidas las siguientes luces:
luz de posición, luz trasera,
luz indicadora de combustible,
luz del velocímetro.
Luz delantera encendida.
11
17. 3) Candado
Bloqueode ladirección.
El bloqueo de la dirección se hace a través
del interruptor de encendido. Se debe
poner la llave en posición de OFF, gritar el
manubrio a la izquierda o derecha,
presionar la llave hacia abajo y asegurarla
en posición de LOCK. Después de
bloquearladirecciónretirelallave.
1) Llave de encendido
Seguroparaelcasco
Para abrir el seguro (1), inserte la llave y
gírela en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Para asegurar presione el pasador
(2)hastaelfondo.
1) Seguro para el casco 2) Pasador
Seguroparaelsoporteprincipal
Es una adición anti hurto que le permite
asegurar el soporte principal con un
candado(3)
13
18. LLAVE DELCOMBUSTIBLE
La válvula de combustible de tres
posiciones está ubicada al lado izquierdo
delcarburador.
APAGADO (OFF)
En OFF, el combustible no fluirá del
tanque al carburador. Mantenga la válvula
en OFF, cuando la motocicleta no esté en
uso.
RESERVA(RES)
En reserva, el combustible que se use será
de la reserva para el funcionamiento del
carburador. Use la reserva solo cuando el
combustible del tanque se halla terminado.
Llene de nuevo el tanque tan pronto sea
posible después de haber seleccionado la
opción de RES. La capacidad de la reserva
esde1.8litros.
(2) Posición de encendido (ON)
ENCENDIDO (ON)
En ON, el combustible podrá fluir del
tanquealcarburador.
1) Posición de apagado (OFF)
14
19. NOTA:
No use la motocicleta con la válvula en
RES después de llenar el tanque. Puede
quedarse sin combustible y no tendría
reserva.
No mantenga la llave del combustible
entrelasposiciones ON y OFF, mientras
está conduciendo ya que esto puede
vaciar combustible de reserva en el
tanquedealmacenamiento.
(3) Posición de RESERVA
15
20. 3) Cuello de llenado
4) Combustible
1) Tapa del tanque de almacenamiento
2) Llave de encendido
La capacidad del tanque es de 10.3 litros
(mínimo), incluyendo la reserva de 1.8
litros.
1) Para quitar la tapa del tanque de
almacenamiento, inserte la llave de
encendido, gírela en el sentido de las
agujasdelrelojyretirelatapa.
2) Para asegurarla, coloque la tapa en su
sitio y presiónela cuidadosamente. La
llave se devuelve a su posición normal y la
tapaquedaasegurada.
No estacione la motocicleta directamente
bajo el sol ya que esto causa evaporación
del combustible debido al calor y deterioro
del brillo de la pintura debido a los rayos
ultravioleta.
La gasolina es muy inflamable y explosiva
bajo ciertas condiciones. Recargue
combustible en sitios ventilados y con el
motor apagado. No fume o permita fuego o
chispas en el área donde la motocicleta está
siendo llenada o donde se almacena el
combustible.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
TANQUE DE ALMACENAMIENTO
16
21. Elaboradopor:
1. Tide Water Oil Company ( en compañia con
NipponOilJapón).
2. Sativa Chemicals Limited ( en compañía con
Idemitsu,Japón).
3. BPCLLimited(AceiteBPCL4T)
REVISIÓN DELNIVELDEACEITE
Revise el nivel de aceite en el motor cada
díaantesdeusarlamotocicleta.
El medidor (1) está en la cubierta derecha
del carter. El aceite debe mantenerse entre
las marcas superior (2) e inferior (3) del
medidor.
Complete el nivel de aceite del motor si
este alcanza la marca del nivel mas bajo o
cada2000 km,loprimeroqueocurra.
ProcesodeNivelacióndeAceitedelMotor:
1. Encienda el motor y déjelo inactivo de 3
a5 minutos.
1) Medidor 2) Marca superior
3) Marca inferior.
Use únicamente aceite para motor Hero
Honda
Marca: Hero Honda 4TT plus
Grado: SAE 10W 30SJ Grado, Grado
JASO MA
ACEITE DEL MOTOR
2. Con la motocicleta vertical al suelo,
remueva la tapa del aceite y limpie el
excesoenelmedidordenivel.
3. Reinserte el medidor sin enroscarlo y
reviseelniveldeaceite.
4. Si requiere añada el aceite indicado
hasta llegara la marcasuperior. No lleneen
exceso.
5. La cantidad de aceite usada en un
cambioesde0.8litros.
6. Asegure de nuevo el medidor en su sitio
yreviselapresenciadefugasdeaceite.
17
22. PROCESO DE CAMBIO DE ACEITE
El reemplazo del aceite del motor se hace
cada 6.000 kms o cada 6 meses, lo que
ocurraprimero.
Drene el aceite con el motor caliente y la
motocicletasobresu gato.
Paradrenarelaceite,retireelmedidor.
Después de que el aceite ha sido
completamente drenado, asegúrese de
que el empaque de sellado está en
buenas condiciones y reinstale el tapón
dedrenado.
Llene el carter con 0.8 litros
aproximadamente ( cuando la cubierta
del embrague no se ha removido) del
aceitedegradorecomendado.
Reinstaleelmedidor.
Arranque el motor y permita que corra
porunos cuantosminutos.
Detengaelmotor.
Asegúrese de que el nivel de aceite se
encuentra en la marca superior del
medidor con la motocicleta parada.
Asegúrese también que no hay fugas de
aceite.
1) Tapón de llenado.
Hacer funcionar el motor con aceite
insuficiente puede generar daño severo en
elmotor.
Hacer funcionar el motor con aceite en
exceso puede generar problemas con las
bujíasypérdidadeldesempeño.
El aceite del motor es clave en el
desempeño y vida útil del motor. No se
recomienda los aceites no detergentes,
vegetalesoconbasecastor.
PRECAUCION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
18
23. PRECAUCIÓN LLANTAS
Las llantas de su motocicleta están
diseñadas para concordar con su
desempeño y para proporcionarle la mejor
combinación de manejo, frenado,
durabilidad y confort. Para operar de
forma segura su motocicleta las llantas
deben ser del tipo y del tamaño
recomendados, estar en buenas
condiciones, sin desgastes y bien infladas.
Eltamañodellantarecomendadoes:
PresióndeAire
Las llantas infladas apropiadamente
ofrecen una combinación de manejo, vida
útil y comodidad al conducir.
Generalmente las llantas poco infladas se
desgastan de forma dispareja, afectan el
manejo y son más propensas a fallar al
recalentarse. Las llantas poco infladas
pueden dañar la rueda en terrenos rocosos.
Las llantas muy infladas hacen más brusca
la conducción, son más propensas a daños
por imperfectos en la superficie y se
desgastandeformadispareja.
El inflar muy poco o sobre inflar afectará
el desempeño.
Frente 2.75 x 18 - 4PR/42P
Trasera 2.75 x 18 - 6PR/48P
PRECAUCION
1) Calibrador de presión de aire
Asegúrese de que las tapas de las válvulas
están aseguradas, de lo contrario instale
una nueva tapa. Las presiones en frío
recomendadasparalasllantasson:
19
24. Inspección
Cada vez que revise las presiones de la
llanta, debería también examinar en las
huellas y lados de las llantas la presencia
dedesgastes,dañosyobjetosextraños.
Reviselapresenciade:
Abultamientos en el lado de la llanta o la
huella, reemplace la llanta si se encuentra
algún bulto.
Cortes, grietas o separaciones en la llanta.
reemplace la llanta si puede ver tela o
cuerda.
Desgaste excesivo de la huella. También si
golpeas un huevo u objeto duro, deténgase
tan pronto pueda e inspeccione
cuidadosamentedañoenlasllantas.
Desgaste delahuella
Reemplace las llantas inmediatamente
cuando el indicador (1) aparezca en la
llanta.Loslímitesdedesgasteson:
Profundidad mínimadelgrabado
Adelante:1.0mm
Atrás:1.0mm
Revise el indicador de desgaste de la
huella.
Llantas unidireccionales
Asegúrese que las flechas (2) en la llanta
apunten a la dirección de rotación
delantera de la rueda cada vez que la llanta
es desmontada y vuelta a colocar en caso
depinchazo.
Utilizar llantas severamente desgastadas o
infladas inapropiadamente puede causar
un accidente en el cual usted puede
lastimarseseriamenteymorir.
La conducción con llantas muy
desgastadas es peligrosa y afecta
adversamentelatracciónyelmanejo.
Siga todas las instrucciones en este manual
del usuario sobre el inflado de las llantas y
elmantenimiento.
Muy poco inflado puede resultar en
deslizamientos de la llanta o su salida del
rin.
ADVERTENCIA
20
25. INSPECCIÓN
PREOPERACIÓN
Siga la inspección pre operación antes de
conducir para gozar de confort y
seguridad. Limpie su motocicleta
regularmente. Protege el desgaste de la
superficie, pero no limpie con productos
quenoestándiseñadosparamotocicletas.
Revise su motocicleta a diario antes de
encender el motor. Los ítem enumerados
aquí sólo tomarán unos minutos y a largo
plazo pueden ahorrarle tiempo, gastos y
evitarleposiblesdaños.
Nivel de aceite: Agregue aceite si se
requiere.Reviselasfugas.
Nivel de combustible: Llene el
tanque cuando se necesite. Revise las
fugas.
Frenos delanteros y traseros:
Revise su funcionamiento. Ajuste su
girolibresiesnecesario.
Llantas: Revisecondiciónypresión.
E m b r a g u e : R e v i s e s u
funcionamiento.Ajusteelgirolibre.
Cadena de la transmisión: Revise
su condición y si está floja.Ajústela y
lubríquelasieselcaso.
Acelerador: Revise si abre y cierra
adecuadamente en todas las
posiciones.
Luces y pito: Revise si la luz
delantera, los stops, las direccionales,
indicadores y el pito, funcionan
adecuadamente.
Retrovisor: Revise la visibilidad el
estarsentadoenlamotocicleta.
Ajustes: Revíselos y ajústelos si es
necesario.
Batería:Reviseelniveldeelectrolito
Manubrio: Revise que sea suave y
fácilmentemaniobrable.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
21
26. • Nunca haga funcionar el motor en un área encerrada. Los gases de escape contienen gases
venenosos.
El modo eléctrico es diseñado para prevenir el arranque del motor con la transmisión en un cambio,
a menos que el embrague sea operado. Puede cambiar la transmisión a neutro después de encender
el motor.
ADVERTENCIA
ENCENDIDO DEL MOTOR
C o l o q u e e l
interruptor de
encendidoenON
Coloque la
l l a v e d e
combustible
enON
Encuentre la posición
de Neutro y revise que
las luces brillen en el
panel de instrumentos
cuando el encendido
estáenON.
Coloque el choque en
ON (Utilice el Choke
ensituaciones frías)
Abra un poco el
acelerador y arranque
el motor. (Como
alternativa puede usarse la
patada de arranque para
encender).
Coloque el Choke
en OFF después
de calentar el
motor por algunos
minutos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
NOTA:
No use el encendido eléctrico por más de 5 segundos seguidos. Libere el interruptor de encendido
aproximadamente 10 segundos antes de presionarlo nuevamente.
27. EN CASO DE MOTORINUNDADO
Si el motor no arranca después de varios
intentos, puede estar inundado con un
exceso de combustible. Para limpiar un
motor inundado, apague el interruptor de
encendido (posición "OFF") y el estarter
(posición "OFF"). Cierre completamente
el acelerador y utilice el pedal de arranque
varias veces. Encienda el interruptor de
arranque (posición"ON") y arranque el
motorsinutilizarelestarter.
CALENTAMIENTO
Durante los primeros mil kilómetros, no se
debe operar la motocicleta a velocidades
mayores de 60 kms/hr en su cambio
máximo, a 45 kms/hr en tercer cambio, 30
kms/hr en segunda y 15kms/hr en primera.
Evíteseaceleraralmáximo.
Durante el calentamiento, las partes de la
maquina estarán en contacto unas con
otras y se desgastaran rápidamente. El
calentamiento durante estos primeros
1000 kilómetros reducirá el desgaste
inicial de los componentes del motor y
aumentarasu vidaútil.
CONDUCCIÓN
Después que el motor se ha calentado,
la motocicleta se encuentra lista para
serconducida.
Mientras el motor esta vacío, tire de la
manija del clutch y presione el pedal
de cambio de velocidad al primer
cambio(velocidadbaja)
Lentamente, libere la manija del
clutch y, al mismo tiempo, aumente
gradualmente la velocidad del motor
al abrir el acelerador. La coordinación
entre el acelerador y la manija del
clutchaseguraranunarranquesuave.
Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el
acelerador, presione la manija del
clutch y cambie a la segunda
velocidad presionando el pedal de
cambiodevelocidad.
E s t a s e c u e n c i a s e r e p i t e
progresivamente para cambiar a la
tercera y cuarta velocidad
(velocidadesaltas)
1.
2.
3.
4.
5.
23
28. Velocidades recomendadas para cambios
develocidades
1era 0-15km/hr
2da 12-25km/hr
3era 20-30km/hr
4ta 30km/hrysuperiores
FRENADO
Para un frenado normal, cierre el
acelerador y gradualmente aplique en
conjunto los frenos delanteros y traseros,
mientras se disminuye de velocidad para
corresponder con la velocidad a la cual se
va.
Para una desaceleración máxima o una
frenada rápida, cierre el acelerador y
aplique simultáneamente los frenos
traserosydelanteros.
Elusoindependientedesoloelfrenotraseroo
el freno delantero, aumenta la distancia de
frenado.
El frenado extremo puede causar bloqueo en
las ruedas y reducir el control sobre la
motocicleta.
En lo posible, reduzca la velocidad o frene
antes de entrar a una curva: el cerrar el
acelerador o frenar en la mitad de la curva
puedegenerardeslizamientosenlarueda.Los
deslizamientos en la rueda pueden reducir el
controlsobrelamotocicleta.
Cuando se conduzca bajo condiciones de
lluvia, humedad o en superficies sueltas, la
habilidad para maniobrar y parar puede verse
disminuida.
Todas sus acciones bajo dichas condiciones
deben ser cuidadosas. Aceleraciones,
frenados o virajes repentinos pueden generar
perdidadecontrol.Asíqueesmuyimportante
tener cuidado al frenar, acelerar o virar bajo
estascondiciones.
Cuando se desciende una pendiente muy
larga, use el frenado del motor al utilizar las
velocidades bajas con un uso intermitente de
ambos frenos. Un uso continuo de los frenos
puede recalentar los frenos y reducir su
efectividad.
1.
2.
PRECAUCION
24
29. PORTAOBJETOS
Para guardas objetos importantes se
disponedeunportaobjetos
Para abrir, inserte la llave (1) rótela en el
sentido de las agujas del reloj, hale la
cubierta (2) y deslícela hacia los lados para
liberarladelgancho(3).
PARQUEO
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a neutral y pare la motocicleta
sobre su gato, asegure la dirección y
remuevalallave.
Pare la motocicleta sobre piso firme y
niveladoparaevitarsu caída.
Mientras se parquea, coloque el
vehículoenprimeravelocidad.
PRECAUCION
25
30. KITDE PRIMEROSAUXILIOS
El kit de primeros auxilios (2) esta
localizado debajo del asiento en la parte de
atrás. Se pueden llevar a cabo primeros
auxilios en caso de emergencia con las
medicinasenelkit.
Elkitcontiene:
1.Vendajeapruebadeagua
2.Vendajeenrollado
3.Vendajedealgodón
4.Vendajeelásticoadhesivo
5.Gasaestéril
6.Cremaantiséptica
Para cerrarla, ajuste el gancho y presione
suavemente. Mantenga la llave en el sentido de
las agujas del reloj, deslice hacia atrás y
suéltela.
KITDEHERRAMIENTAS
Elkitdeherramientas(1)estalocalizadodebajo
del asiento en la parte de atrás. Se pueden llevar
a cabo reparaciones de emergencia, ajustes
pequeños y reemplazo de partes con las
herramientascontenidasenelkit.
Elkitconsistedelosiguiente:
Destornilladordepala/estrellaconmango
Llavede10x12mm
Llavede14x17mm
Llaveparabujíasde16x14
Llavede19mm
Bolsaparaherramientas
26
31. Le recomendamos que siga este esquema de mantenimiento, para mantener su motocicleta corriendo
en perfectas condiciones y seguridad del ambiente. Las motocicletas que sean usadas en un
ambientedepolvo,requeriránservicioconmayorfrecuencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO
27
1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
KMS 1000 3000 6000 9000 12000 15000 18000
Conductos de combustible I I I I I I I
ITEMS
SERVICIO DESPUESDEGARANTIA
ACCION KMS
Estrangulador I,A I,A I,A I,A I,A I,A I,A
Carburador C,A A C,A A C,A A C,A
Emisión en mínima I I I I I I I
Filtro de aire * C C C C R C C
Bujía C C C R C C R
Holgura de la válvula I,A I,A I,A I,A I,A I,A I,A
Aceite del motor R R R R R R R
Tamiz aceite de motor C C C
Filtro centrífugo C C C
Circulación de aceite I I I I I I I
Cadena de transmisión I,L,A I,C,L,A I,C,L,A I,C,L,A I,C,L,A I,C,L,A I,C,L,A
Batería I I I I I I I
CAMBIAR 12000
CAMBIAR 9000
CAMBIAR** 15000
CAMBIAR 15000
LIMPIAR 6000
LIMPIAR 6000
32. 28
* Requiereunalimpiezaconstantecuandoeláreadecirculacióndelamotoseasuciao húmeda
**Dependendeluso y manejodelvehiculo.
*** Inspeccióny mantenimientodeltorqueespecificado.
NOTA: Retire el agua de la motocicleta después de lavarla. Use un paño suave o utilice aire
comprimidoparacomplementarlalimpiezadelagua
I:INSPECCIONAR R:REEMPLAZAR C:LIMPIAR L:LUBRICAR A:AJUSTAR
1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
KMS 1000 3000 6000 9000 12000 15000 18000
ITEMS
SERVICIO DESPUESDEGARANTIA
ACCION KMS
CAMBIAR**
CAMBIAR**
CAMBIAR**
12000
18000
18000
Bandas de freno I,A I,A I,A I,A R I,A I,A
Sistema de frenos C,L C,L C,L C,L R,L C,L C,L
Interruptor de la luz del freno I I I I I I I
Dirección del foco del faro I I I I I I I
Sistema de embrague I,A I,A I,A I,A I,A I,A R
Soporte lateral L L L L L L L
Llantas y ruedas I I I I I I I
Aceite de suspensión delantera ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ R
Encendido eléctrico I I I Inspección 4000
Lubricación cadena arranque eléctrico I I I LUBRICAR 4000/10000
Inspección de tornillos *** I I I I I I I INSPECCIÓN 2000
I I,A I I,A I,A,L I I
Rodamientosdelacolumnadedirección
33. FILTRODELACEITE
1) Drene completamente el aceite del
motor.
2) Remueva el pedal de arranque (1),
desconecte el cable del embrague (2)
Retire la cubierta lateral derecha del
motor(3).
3) Remueva la malla del filtro de aceite
(4)ylávelaengasolinalimpia.
4) Reinstalelamalladelfiltro.
1) Pedal de arranque
2) Guaya del embrague
3) Cubierta lateral derecha del motor
4) Malla del filtro del aceite
5) Cubierta del rotor del filtro
6) Filtro Centrifugo.
5) Remueva la cubierta del rotor del
filtro (5) y limpie el filtro centrífugo
(6)congasolina.
6) Reinstale la cubierta del rotor del
filtro, la cubierta lateral derecha de
la caja de cambios y el pedal de
arranque.
7) Llene el depósito con aceite para
motorlimpio.
Nota: Limpie el filtro como lo especifica
elcronogramademantenimiento
29
34. electrodo central debe tener bordes cuadrados y
el electrodo lateral no debe estar corroído.
Eliminelabujíasisepresentaundesgasteosiel
aislanteestarotoopartido.
4) Asegúrese que la separación en la bujía
es de 0.6 - 0.7 mm. Para lograr esta medida,
utilice un calibre de alambre. Si se requiere un
ajuste, doble cuidadosamente el electrodo
lateral. Asegúrese que la arandela de la bujía
estaenbuenascondiciones.
5) Con la arandela en su lugar, atornille la
bujía con mucho cuidado teniendo en cuenta el
sentidodelarosca.
6) Para ajustar media vuelta una bujía
nueva, use la llave proporcionada en la bolsa de
herramientas para comprimir la arandela. Si se
está reutilizando una bujía, solo se requiere un
ajustede1/8-1/4 devuelta.
Bujíarecomendada:
NGK-CR7HSA,MICOUR4AC.
Bajo muchas condiciones de manejo, el rango
de calor de esta bujía es satisfactorio. Sin
embargo, si la motocicleta va a ser operada por
largos periodos a altas velocidades o a máximo
poderenclimacálido,labujíadebecambiarsea
una con un rango de calor mucho menor; para
mayor información, consulte a su distribuidor
autorizadoHonda.
1) Limpie cualquier suciedad presente en la
basedelabujía.
2) Desconecte la tapa de la bujía y remueva la
bujía con la ayuda de la llave presente en la
bolsadeherramientas.
3) Inspeccione visualmente los electrodos de
la bujía para encontrar muestras de desgaste. El
1) Bujía
30
35. FILTRODEAIRE
El filtro de aire debe revisarse con intervalos
regulares. Cuando se conduce en áreas muy
polvorientas, se debe revisar mucho mas a
menudo.
1) Retire la cubierta lateral (1), para hacer esto,
se necesita remover los tornillos de la cubierta
lateral. (2). Saque el mango y remueva la
cubiertahaciaelasientotrasero.
2) Remueva los tomillos de la cubierta del
filtrodeaire(3)ydespuésretirelacubierta(4).
3) Retire el arreglo del filtro de la abrazadera
de soporte (6) separe el elemento de sostén (7)
delelementodelimpiezadeaire(5).
1) Cubierta lateral
2) Tornillos de la cubierta lateral
3) Tornillos de la cubierta del filtro de aire
4) Cubierta del filtro de aire
Nunca utilice gasolina o solventes con bajo
punto de ignición para limpiar el elemento de
limpieza de aire. Puede ocurrir un incendio o
unaexplosión.
4) Lave el elemento en un solvente no
inflamable o de alto punto de ignición
(kerosene)ydejesecarmuybien
ADVERTENCIA
5) Empape muy bien el elemento de limpieza
deaireenaceitelimpioparacambios(SAE80o
90)ysacudaelexceso.
6) Instaleelelementodelimpiezadeaireensu
sostén, inserte este arreglo en el ducto de salida
y presione suavemente para fijar la abrazadera
en su caja. Coloque de nuevo la cubierta del
filtro de aire y asegure los tornillos. Instale la
cubiertalateral.
31
36. INSPECCIÓNDELACELERADOR
INSPECCIÓNDELCABLE
Revise la suave rotación del mango del
acelerador desde la posición de totalmente
abierto hasta la posición de totalmente
cerrado. Revise la rotación a la posición de
derecha extrema y de izquierda extrema.
Inspeccione la condición del cable del
acelerador, desde el mango hasta el
carburador. Si el cable esta enroscado,
deteriorado o mal enrutado debe ser
reemplazado o enrutado. El giro libre del
mango del acelerador (1) es de
aproximadamente2-6mmdelarotacióndel
mango.
2) Tuerca de bloqueo
3) Ajustador
A) Disminución del giro libre
B) Aumento del giro libre
AJUSTE DELGIRO LIBRE
Afloje la tuerca de bloqueo (2) y gire el
ajustador(3).
1) Giro libre
32
37. CALIBRACIÓNDEVÁLVULAS
Una apertura de válvulas excesiva provocara
ruido y eventualmente produce daños en el
motor. Poca o ninguna apertura de válvulas
evitara que la válvula cierre y causara daño y
perdidadepotencia.Realicelacalibraciónde
válvulasenlosintervalosespecificados.
Nota:
El chequeo o ajuste de la calibración de
válvulas debe llevarse a cabo mientras el
motor esta frío. La apertura de las válvulas
cambia a medida que la temperatura
aumenta.
1) Remuevalatapadelagujerodelcárter(1)
ylatapadelagujerodereglaje(2).
2) Rote el volante en sentido contrario al de
las agujas del reloj y alinee la marca "T" (3)
con la marca de índice(4)en el agujero de
reglaje. Asegúrese que el pistón este en la
parte superior del movimiento de
compresión moviendo los brazos del
balancín con sus dedos. Si los brazos están
libres el pistón está en el movimiento de
compresión. Si están fijos rote el volante
360°yreacomodelamarcaTconlamarcade
índice.
1) Tapa del agujero del cárter
2) Tapa del agujero de reglaje
3) Marca T 4) Marca de índice
1) Tornillo de ajuste 2) Tuerca de bloqueo
3) Sonda
33
38. 3) Revise la apertura de ambas válvulas
insertando una galga (7) entre el tomillo
deajuste(5)yeltallodela válvula.
Aperturaestándar
Entrada:0.1mmSalida:0.1mm
Ajuste la apertura aflojando la tuerca de
bloqueo (6) y rotando el tomillo de ajuste
(5) hasta que consiga cierta resistencia en
la sonda. Después de apretar la tuerca de
bloqueo(6)revisenuevamentelaapertura.
4) Instale las partes removidas en el orden
invertidodedespiece.
Nota:
Antes de insertar la galga aplique un poco
de aceite para motores para evitar daños en
lagalga.
34
39. CARBURADOR
VELOCIDAD DEVACIO
EL carburador viene configurado desde
fabrica para obtener un desempeño óptimo
ycumplirconlosestándaresdeemisión.
En caso de requerimientos específicos de
calibración debido a perdida de potencia
en velocidad de vacío por favor siga estas
instrucciones:
1) Caliente el motor y mantenga la
motocicletaapoyadasobreelgato.
2) Ajuste la velocidad de vado con el
tomillodeajuste deralentí(1)
VELOCIDAD DERALENTÍ:
1,400±100RPM
1) Tornillo de ajuste de ralentí
A) Disminución de RPM
B) Aumento de RPM
35
40. EMBRAGUE
Se puede llegar a requerir ajuste en el
embrague si la motocicleta pierde velocidad
cuando se cambia de velocidad o tiende a
sacudirse si el embrague se desliza,
provocando que la aceleración se vea
demoradaantelavelocidaddelmotor.Elgiro
libre normal(1) de la manija del embrague es
de10-20mmenlamanija(2).
1) Paraajustarelgirolibre,aflojelatuercade
bloqueo (3). Gire la tuerca de ajuste (4) y
obtenga el giro libre deseado. Apriete la
tuercadebloqueoyreviseelajuste.
Ajustelatuercadelbloqueyreviseelajuste.
2) Encienda el motor, accione el embrague
y acelereAsegúrese que la motocicleta no se
frene o sacuda. Retire gradualmente la mano
del embrague y abra el acelerador. La moto
deberáacelerarsuavemente.
Nota:
Revise que el cable del embrague esta bien
conectado.
1) Girolibre
2) Manijadelembrague
3)Tuercadebloqueo
4)Tuercadeajustedelcabledelembrague
A)Aumentodelgirolibre
B)Disminucióndelgirolibre
36
41. Nota:
Si no se consigue un ajuste apropiado o el
embrague no funciona correctamente,
contacteasu tallerautorizadoHonda
OTRAS REVISIONES
Revise si el cable del embrague no esta
enroscado o desgastado pues esto
puedesercausadedaños.
Revise el modelo del cable del
embrague. Utilice cables para
embraguegenuinos.
Revise que el cable del embrague este
biencolocado.
CADENADETRANSMISION
La vida útil de la cadena de transmisión
depende de un ajuste y lubricación
adecuados. La falta de mantenimiento
puede causar desgaste o daños en la cadena
ylospiñones.
La cadena (1) debe ser revisada y lubricada
como parte de la preinspección (ver
sección correspondiente). Si se tienen
condiciones de uso severo o si la
motocicleta se conduce por áreas muy
polvorientas, se debe hacer mas frecuente
el mantenimiento de la cadena de
transmisión.
INSPECCIÓN
1) Apague el motor, coloque la
transmisión en neutral y la
motocicleta sobre su gato. Remueva
latapadelagujero(2).
2) La tensión de la cadena debe permitir
un movimiento vertical de
aproximadamente 25 mm con las
manos.
37
42. Girelaruedayreviselatensióndelacadenaa
medida que la rueda va girando, esta tensión
debemantenerseconstante.
Si existen partes de la cadena que están
sueltas en una Parte y tensionadas en otra, se
debe a eslabones enredados y adheridos. La
adhesión entre eslabones puede eliminarse
pormediodeunafrecuentelubricación.
3) Gire la cadena para ver el pasador de la
cadena dentro del agujero. Asegúrese que el
lado abierto (1) este instalado en la dirección
opuestaalarotacióndelacadena.
4) Revise el desgaste o daño en los dientes
delospiñones.
5) Si la cadena o los piñones están muy
desgastados o dañados, deben ser
reemplazados. Nunca utilice una cadena
nueva con un piñón desgastado, pues esto
deteriorararápidamentelacadena.
1) Cadena de transmisión 2) Tapa del agujero
3) Tensión de la cadena de transmisión
1)Pasador de la cadena.
Diente de piñón desgastado
Diente de
piñón dañado
Diente de
piñón normal
38
43. AJUSTE
Coloque la motocicleta sobre el gato con la
transmisión en neutro y el interruptor de
encendidoenlaposiciónde"OFF".
Aflojelatuercadelejetrasero(1)ylachaveta
(2).
Aflojelatuercatensoradelacadena(3).
Gire ambas tuercas de ajuste (4) un número
igual de veces hasta obtener la tensión
adecuada para la cadena. Gire la tuerca de
ajusteenelsentidodelasagujasdelrelojpara
aumentar la tensión y en el sentido contrario
paradisminuirla.
Alinee las marcas de ajuste de la cadena (5)
con las graduaciones correspondientes (6) en
ambosladosdeltensor.
Si la cadena esta muy suelta cuando el eje
trasero se mueve hasta su limite de ajuste
máximo, la cadena de transmisión esta
gastadaydebeserreemplazada.
Ajustelatuercadelejetraseroylachaveta.El
torque para la tuerca del eje trasero es de 5.0 -
6.0kg-m.
Reviselatensióndelacadenadetransmisión.
Se permite una diferencia de 0.5
graduacionesentreamboslados.
1) Tuerca del eje trasero
2) Chaveta
3) Tuerca de ajuste
4) Ajustador de cadena
5) Marcas
6) Graduaciones
39
44. El pedal del freno trasero se afecta
cuando sé reacomoda la rueda trasera
durante el ajuste de la cadena. Revise el
giro libre del pedal del freno trasero y
ajústelo si se necesita (ver sección
correspondiente).
LUBRICACIÓN
1) Apague el motor, coloque la
transmisión en neutral y la
motocicletasobresu gato.
2) Lubrique la cadena aplicando una
cantidad apropiada de aceite SAE - 90
lubricanteparacadenas.
Un ajuste y lubricación regular de la
cadena tal como se indica en el
cronograma asegura un desempeño
superioryunamayorvidaútil.
PRECAUCION
40
45. FRENODELANTERO
AJUSTE
1) Mida la distancia que se mueve la manija
del freno delantero (1) antes que el freno
comience a agarrar. El giro libre debe ser de
10-20mmenlapuntadelamanija.
2) Ajuste el giro libre (2) por medio de la
tuerca de ajuste (3) en el brazo del freno
delantero(4).
Asegúrese que la salida de la tuerca de ajuste
esta colocada en la chaveta del brazo del
freno(5)despuésderealizarelajustefinaldel
girolibre.
3) Frene varias veces y revise que la rueda
pueda girar libremente cuando el freno se
suelta.
1)Manijadelfrenodelantero 2)Girolibre
3)Tuercadeajuste A)Disminucióndelgirolibre(sentidodelasagujasdelreloj)
4)Brazodelfrenodelantero B)Aumentodelgirolibre (sentidocontrariodelasagujasdelreloj)
5)Chavetadelbrazodelfreno
Nota:
Si no pudo obtener un ajuste apropiado por
este método, contacte a su taller autorizado
Honda.
Versiónderadios
Versióndeestrella
41
46. FRENOTRASERO
AJUSTE
1) Coloquelamotocicletasobreelgato.
2) Midaladistanciadegirolibrequetieneel
pedal del freno trasero (1) antes que el freno
comience a agarrar. El giro libre (2) debe ser
de20-30mm.
3) Si se requiere ajuste, gire la tuerca de
ajuste del freno trasero (3).Asegúrese que la
salida de la tuerca de ajuste esta colocada en
la chaveta del brazo del freno (4) después de
realizarelajustefinaldelgirolibre.
4) Frene varias veces y revise que la rueda
puedagirarlibrementecuandoelfrenose
suelta.
1)Pedaldelfrenotrasero. 2)Girolibre Nota:
Si no pudo obtener un ajuste apropiado
mediante este método, contacte a su taller
autorizadoHonda.
3)Tuercadeajuste A)Disminucióndelgirolibre(sentidodelasagujasdelreloj)
4)Chavetadelfreno B)Aumentodelgirolibre (sentidocontrariodelasagujasdelreloj)
Versiónderadios
Versióndeestrella
42
47. INDICADORES DEL DESGASTE DE
LOSFRENOS
(Ruedas deestrella)
Cuando se ajusta el freno, una flecha (3)
adherida al brazo del freno (4) se mueve
hacia una marca de referencia (2) en e l
panel del freno (1). Si la flecha se alinea
con la marca de referencia cuando el freno
se aplica completamente, deben
reemplazarselaszapatas.
Indicación de desgaste de los frenos
delanteros
1) Panel del Freno 2) Marca de referencia
3) Flecha 4) Brazo del freno
1) Panel del Freno
2) Marca de referencia
3) Flecha
4) Brazo del freno
Indicación de desgaste de los frenos
traseros
43
48. INDICADORES DEL DESGASTE DE
LOSFRENOS
(Ruedas deradios)
Cuando se ajusta el freno, una flecha (3)
adherida al brazo del freno (4) se mueve
hacia una marca de referencia (2) en e l
panel del freno (1). Si la flecha se alinea
con la marca de referencia cuando el freno
se aplica completamente, deben
reemplazarselaszapatas.
Indicación de desgaste de los frenos
delanteros
1) Panel del Freno 2) Marca de referencia
3) Flecha 4) Brazo del freno
1) Panel del Freno
2) Marca de referencia
3) Flecha
4) Brazo del freno
Indicación de desgaste de los frenos
traseros
44
49. BATERÍA
Localización:
La batería (1) esta ubicada detrás de la
cubiertalateralderecha.
Especificación:12V-2.5AH
Mantenimiento
Revise el electrolito de la batería. El nivel
de electrolito debe estar entre la marca
superior (2) y la inferior (3) presentes en el
lado de la batería. Si el nivel del electrolito
esta muy bajo, remueva la tuerca (4) y
saque el soporte (5) para tener acceso a la
batería. Retire las tapas de llenado de la
batería.
Cuidadosamente y con la ayuda de un
pequeño embudo de plástico, agregue agua
destiladahastalamarcasuperior.
1) Batería
2) Marca superior
3) Marca inferior
4) Tuerca
5) Soporte
45
Modelo 12 V – 5 A Encendido Electrico:
50. Nota:
Use solamente agua destilada en la
batería. El agua corriente puede reducir la
vidaútildelabatería.
Disponga adecuadamente de las baterías
viejasousadas.
Si se conduce la motocicleta sin suficiente
electrolito, ocurrirá sulfatación y daños en
lasplacasdelabatería.
CAMBIODEFUSIBLES
El portafusibles (1) y (2) esta situado al lado
de la batería y contiene un fusible de
repuesto. Los fusibles especificados son 10A
(3)y7A(4).
1), (2) Portafusibles 3), (4) Fusible
46
Modeloencendidoeléctrico.
El portafusibles (1) y (2) está situado al
lado de la batería y contiene dos fusibles
de respuesto. Los fusibles especificados
son10A(3)y7A(4).
(1),(2)Portafusibles. (3),(4)Fusible.
Precaución: Siempre reemplace los
pasadoresdealetasporunosnuevos.
51. Nunca use un fusible diferente al
especificado. Esto puede originar daños
muy serios en el sistema eléctrico o a un
fuegoporcausadeUn cortocircuito.
La batería emite gases explosivos.
Manténgala alejada de chispas, llamas y
cigarrillos.
Cuando se este revisando el nivel de
electrolito o agregando agua destilada,
asegúrese que el tubo de respiración
este conectado a la salida de
respiración.
No intente arrancar o conducir la
motocicleta sin batería cargada, esto
puede causar fundida de los bombillos y
d a ñ o p e r m a n e n t e a c i e r t o s
componenteseléctricos.
Apague el interruptor de encendido
antes de revisar o cambiar el fusible
para evitar el riesgo de un cortocircuito
accidental.
INTERRUPTORDE LOSSTOPS
El interruptor de los stops (1) debe ser
ajustado de tal manera que la luz de los stops
se enrienda cuando el freno trasero se aplica. Se
debe ajustar el giro libre del freno trasero antes
de calibrar el interruptor de los stops. El
procedimiento para ajustar el interruptor de los
stopseselsiguiente:
1) Enciendaelinterruptordeencendido.
2) Girelatuercadeajuste(2)paraacomodarel
interruptor en un punto donde la luz del stop se
encenderá antes que el pedal del freno se
presione hasta el límite de su giro libre. Gire la
tuerca de ajuste en la dirección (A) para
aumentar el tiempo de activación del
interruptor o en la dirección (B) para demorar
dichotiempo.
1) Interruptor de los stops 2) Tuerca de ajuste
A) Avance B) Retardo
ADVERTENCIA
PRECAUCION
47
52. AJUSTEDELALUZDELANTERA
La luz delantera viene configurada desde
fábrica. Sin embargo en caso de requerirse un
ajusteporfavorsigaestasrecomendaciones:
1) El ajuste de la luz delantera se realiza con el
tomillo de ajuste localizado bajo la luz
delantera.
2) Coloque la motocicleta sobre piso firme y
nivelado.
3) Ajuste verticalmente el rayo de la luz
delantera aflojando el tornillo (A) y moviendo
la unidad de la luz delantera hacia delante y
haciaatrásparauncorrectoajustedelfoco.
Una luz delantera mal ajustada puede cegar a
los conductores o no iluminar la vía a una
distanciasegura
SUSPENSIÓN
Inspección
Revise el tenedor delantero asegurando el
freno delantero y presionando
vigorosamente nada arriba y hacia abajo el
tenedor. La suspensión debe ser suave y no
debenexistirfugasdeaceite.
Revise el amortiguador trasero presionando
fuertemente hacia abajo en el cargador
trasero mientras la motocicleta no está
parqueada sobre su gato. La suspensión
debe ser suave y no deben existir fugas de
aceite.
ADVERTENCIA
Delantero Trasero
48
53. CAMBIO DE LA RUEDA DELANTERA
(Radios)
1) Levante la rueda delantera del suelo
usandounsoportebajoelmotor.
2) Remueva el cable del velocímetro (1)
presionando el mango (2), halando el
cable.
3) Desconecte el cable del freno (3) del
brazo del freno (4) y el panel del freno (5).
Esto se logra removiendo la tuerca de
ajustedelfrenodelantero(6).
4) Retirelatuercadeleje(7).
5) Remuevaelejeydespués larueda.
NOTAS DEINSTALACIÓN
Invertir elprocedimientoderemoción.
Instale la rueda delantera en medio del
tenedor. Asegúrese que la pestaña (8)
izquierda del tenedor está localizada en la
ranura(9)delpaneldelfreno
Gire la rueda delantera varias veces y revise
que esté funcionando la aguja del
velocímetro.
Apriete la tuerca del eje. El torque de la
tuercadelejeesde4.0-5.0kg-m.
Ajusteelfrenodelantero.
Después de instalar la rueda, frene varias
veces para revisar si la rueda puede girar
librementealsoltarlo.
1) Cable del velocímetro 2) Mango
3) Cable del freno 4) Brazo del freno
5) Panel del freno
6) Tuerca de ajuste del freno delantero
7) Tuerca del eje
(8) Pestaña 9) Ranura
49
54. CAMBIO DE LA RUEDA DELANTERA
(Estrella)
1) Levante la rueda delantera del suelo
usandounsoportebajoelmotor.
2) Remueva el cable del velocímetro (1)
presionando el mango (2), halando el
cable.
3) Desconecte el cable del freno (3) del
brazo del freno (4) y el panel del freno (5).
Esto se logra removiendo la tuerca de
ajustedelfrenodelantero(6).
4) Retirelatuercadeleje(7).
5) Remuevaelejeydespués larueda.
NOTAS DEINSTALACIÓN
Invertir elprocedimientoderemoción.
Instale la rueda delantera en medio del
tenedor. Asegúrese que la pestaña (8)
izquierda del tenedor está localizada en la
ranura(9)delpaneldelfreno
Gire la rueda delantera varias veces y revise
que esté funcionando la aguja del
velocímetro.
Apriete la tuerca del eje. El torque de la
tuercadelejeesde4.0-5.0kg-m.
Ajusteelfrenodelantero.
Después de instalar la rueda, frene varias
veces para revisar si la rueda puede girar
librementealsoltarlo.
1) Cable del velocímetro 2) Mango
3) Cable del freno 4) Brazo del freno
5) Panel del freno
6) Tuerca de ajuste del freno delantero
7) Tuerca del eje
(8) Pestaña 9) Ranura
50
55. CAMBIODELARUEDATRASERA
(Radios)
1) Levantelaruedatraseradel suelo.
2) Retire la tuerca de ajuste del freno trasero
(1) y desconecte la barra del freno (2) del
brazodelfreno(3).Estoselograpresionando
hacia abajo el pedal del freno. Desconecte la
conexión del torque (4) del panel del freno
(5) sacando la chaveta (6) y la tuerca de
bloqueo(7).
3) Remueva el pasador de aletas (8) y saque
eleje(9).Saquelarueda.
8) Chaveta 9) Eje
1) Tuerca de ajuste del freno trasero
2) Barra del freno 3) Brazo del freno
4) Conexión del torque 5) Panel del freno
6) Pasador de aletas 7) Tuerca de bloqueo
8) Chaveta 9) Eje
NotasdeInstalación
Repita a la inversa el procedimiento
anterior.
Torqueenlatuercadeleje:
5.0-6.0kg-m
Torque en la tuerca de la conexión del
torque:1.8-2.5kg-m
Ajuste el freno trasero (pag ) varias
veces para revisar si la rueda puede girar
libremente.
51
56. CAMBIODELARUEDATRASERA
(Estrella)
1) Levantelaruedatraseradel suelo.
2) Retire la tuerca de ajuste del freno trasero
(1) y desconecte la barra del freno (2) del
brazodelfreno(3).Estoselograpresionando
hacia abajo el pedal del freno. Desconecte la
conexión del torque (4) del panel del freno
(5)sacandoelpasadordealetas(6)ylatuerca
debloqueo(7).
3) Remueva el pasador de aletas (8) y saque
eleje(9).Saquelarueda.
8) Chaveta 9) Eje
1) Tuerca de ajuste del freno trasero
2) Barra del freno 3) Brazo del freno
4) Conexión del torque 5) Panel del freno
6) Pasador de aletas 7) Tuerca de bloqueo
8) Chaveta 9) Eje
NotasdeInstalación
Repita a la inversa el procedimiento
anterior.
Torqueenlatuercadeleje:
5.0-6.0kg-m
Torque en la tuerca de la conexión del
torque:1.8-2.5kg-m
Ajusteelfrenotrasero(pag)variasveces
para revisar si la rueda puede girar
libremente.
52
57. LAVADODELAMOTOCICLETA
Humedezca la motocicleta con agua
Evite el agua directa a las salidas del
exhostoylasparteseléctricas.
Limpie el lente de la luz delantera y las
otras partes plásticas con un trapo o
esponja mojados en una solución de
detergente suave y agua. Restriegue con
cuidado las partes sucias y enjuague
abundantementeconagua.
Después de limpiar, lave muy bien la
motocicleta. Seque la motocicleta con un
traposuaveyseco.
Nota:
En los concesionarios se toman todas las
recomendaciones mencionadas tales
como los detergentes recomendados y el
uso de tapas en el exhosto durante el
lavado para asegurar un lavado de
calidad.
No utilice agua o aire a alta presión. Este
puede dañar ciertas partes de la
motocicleta.
1.
2.
3.
4.
53
58. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS
1. PROBLEMA DE ENCENDIDO – EL MOTOR NO ENCIENDE
A. Sistema de Combustible
B. No hay chispa en la bujía
Revise la presencia de
combustible en el tanque
Revise la presencia de fallas
en la bujía/ separación
deficiente entre los electrodos
Contacte a su distribuidor
autorizado Hero Honda
Contacte a su distribuidor
autorizado Hero Honda
OK
OK
OK
OK
No hay combustible
No hay chispa
Llene el tanque
Reemplace la bujía o ajuste
la separación (0.8 - 0.9 mm)
Fugas / Obstrucciones
Contacto flojo
Rectifique
Asegure adecuadamente la bujía
Revise la posición de la
válvula del combustible
Revise la posición del
interruptor de encendido
ON
ON
“OFF”
“OFF”
Colóquela en posición “ON”
Colóquela en posición “ON”
Revise las líneas de
combustible
Revise la presencia de
cables mal conectados o flojos
54
59. 2. EL MOTOR ARRANCA PERO SE AHOGA
3. ACELERACION DEFICIENTE
Revise la posición
del estarter
Contacte a su distribuidor
autorizado Hero Honda
Contacte a su distribuidor
autorizado Hero Honda
OK
OK
OK
OK
ON
Ajuste impropio
Colóquelo en la posición OFF
Ajuste el giro libre del pedal/
Palanca del freno
Está sucio
Sub-Infladas
Límpielo
Corrija la presión de las llantas
La bujía está floja en la
cabeza del cilindro
ON
ON
Floja
Taponado
Asegure la bujía
Limpie el filtro de aire
Revise el filtro de aire
Revise el filtro de aire
Revise el filtro del freno
Revise la presión del
inflado de las llantas
55
60. 4. SISTEMA ELÉCTRICO, POBRE SONIDO DEL PITO. NO HAY LUZ
Contacte a su distribuidor
autorizado Hero Honda
OK
OK
OK
OK
Revise la batería
Revise las conexiones
Débil
Recárguela o reemplacela si es
necesario
Fundidos / Voltaje
equivocado
Conexiones flojas
Reemplace los bombillos
Asegure las conexiones
Revise el fusible
Fundido
Reemplace el fusible
Revise los bombillos
56