El cronograma de actividades para el año lectivo 2014 incluye capacitación en el uso de la página web el 14 de enero y la realización de diversas actividades a lo largo del año.
Improving Game Localization Quality: Internationalization as the Holy GrailPablo Muñoz Sánchez
In almost every game localization project, there is always a constant — translators will ask questions due to the lack of context and testers will complain about issues that will require a rewriting of the game code due to some language-specific issues. As a result, developers need to spend a good deal of time fixing localization bugs, and depending on the number of the affected languages, this can delay localized builds and increase localization costs. However, many localization issues can be avoided if the internationalization phase meets a minimum level of quality standards. This is especially important now that many indie developers have arisen, as they often are not aware of the impact that internationalization can have on the translation and quality assurance stages. Thus, the aim of this presentation is to give some internationalization best practices for beginner and experienced game developers from a translator’s point of view that will help them to better focus on the game functionality by reducing potential localization issues at a later stage.
"¡Mamá, que trabajo en Nintendo!" | Hay vida después de la facultadPablo Muñoz Sánchez
Presentación sobre mi trayectoria profesional desde que empecé a estudiar Traducción e Interpretación en la FTI de Granada hasta que llegué a Nintendo.
Déjate de excusas y empieza a tener la actitud de un verdadero traductor prof...Pablo Muñoz Sánchez
¿Qué es tener éxito en la traducción? ¿Traducir lo que uno quiere? ¿Cobrar una tarifa alta? ¿Trabajar solo? ¿Trabajar en equipo? ¿Trabajar con clientes que te valoren? ¿Aparecer en los créditos de un libro o un videojuego? ¿O simplemente poder disfrutar de una pizza un sábado por la noche sin que un cliente te moleste? Todos vivimos de sueños, pero el mundo real a veces no es tan bonito como nos gustaría. Todos queremos tener éxito, pero la vida nos pone innumerables trabas. Así pues, esta ponencia tratará de poner en perspectiva todas estas preguntas para dar posibles respuestas a lo que significa vivir bien de la traducción hoy en día más allá de trabajar con las palabras. Y es que el éxito no significa ser célebre, sino sentirse satisfecho con tu propio trabajo sirviendo a los demás como solucionador de problemas, no como esclavo de, paradójicamente, tus propias palabras.
Documento sobre las diferentes fuentes que han servido para transmitir la cultura griega, y que supone la primera parte del tema 4 de "Descubriendo nuestras raíces clásicas", optativa de bachillerato en la Comunitat Valenciana.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
Elites municipales y propiedades rurales: algunos ejemplos en territorio vascónJavier Andreu
Material de apoyo a la conferencia pórtico de la XIX Semana Romana de Cascante celebrada en Cascante (Navarra), el 24 de junio de 2024 en el marco del ciclo de conferencias "De re rustica. El campo y la agricultura en época romana: poblamiento, producción, consumo"
Improving Game Localization Quality: Internationalization as the Holy GrailPablo Muñoz Sánchez
In almost every game localization project, there is always a constant — translators will ask questions due to the lack of context and testers will complain about issues that will require a rewriting of the game code due to some language-specific issues. As a result, developers need to spend a good deal of time fixing localization bugs, and depending on the number of the affected languages, this can delay localized builds and increase localization costs. However, many localization issues can be avoided if the internationalization phase meets a minimum level of quality standards. This is especially important now that many indie developers have arisen, as they often are not aware of the impact that internationalization can have on the translation and quality assurance stages. Thus, the aim of this presentation is to give some internationalization best practices for beginner and experienced game developers from a translator’s point of view that will help them to better focus on the game functionality by reducing potential localization issues at a later stage.
"¡Mamá, que trabajo en Nintendo!" | Hay vida después de la facultadPablo Muñoz Sánchez
Presentación sobre mi trayectoria profesional desde que empecé a estudiar Traducción e Interpretación en la FTI de Granada hasta que llegué a Nintendo.
Déjate de excusas y empieza a tener la actitud de un verdadero traductor prof...Pablo Muñoz Sánchez
¿Qué es tener éxito en la traducción? ¿Traducir lo que uno quiere? ¿Cobrar una tarifa alta? ¿Trabajar solo? ¿Trabajar en equipo? ¿Trabajar con clientes que te valoren? ¿Aparecer en los créditos de un libro o un videojuego? ¿O simplemente poder disfrutar de una pizza un sábado por la noche sin que un cliente te moleste? Todos vivimos de sueños, pero el mundo real a veces no es tan bonito como nos gustaría. Todos queremos tener éxito, pero la vida nos pone innumerables trabas. Así pues, esta ponencia tratará de poner en perspectiva todas estas preguntas para dar posibles respuestas a lo que significa vivir bien de la traducción hoy en día más allá de trabajar con las palabras. Y es que el éxito no significa ser célebre, sino sentirse satisfecho con tu propio trabajo sirviendo a los demás como solucionador de problemas, no como esclavo de, paradójicamente, tus propias palabras.
Documento sobre las diferentes fuentes que han servido para transmitir la cultura griega, y que supone la primera parte del tema 4 de "Descubriendo nuestras raíces clásicas", optativa de bachillerato en la Comunitat Valenciana.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
Elites municipales y propiedades rurales: algunos ejemplos en territorio vascónJavier Andreu
Material de apoyo a la conferencia pórtico de la XIX Semana Romana de Cascante celebrada en Cascante (Navarra), el 24 de junio de 2024 en el marco del ciclo de conferencias "De re rustica. El campo y la agricultura en época romana: poblamiento, producción, consumo"