Catalogo aire acondicionado split hiyasu ash9 ui ek
Catalogo_Robots_Cocina
1.
2. Eurofred group, a Spanish multinational
founded in 1966, is now made up of 11
companies located in Spain, France,
Portugal, Italy and the United Kingdom.
Eurofred Horeca division offers the broadest
and most innovative range of professional
equipment to suit all refrigeration and cater-
ing commercial needs.
Eurofred Group's philosophy
has always been to offer the
best quality service to all its
customers, collaborating and
supporting them in all of their
projects and helping with
their problems.
Fondé en 1966, le Groupe Eurofred
est composé de onze compagnies
totalement indépendantes spéciali-
sées par canal de distribution et
situées en Espagne, en France, au
Royaume-Uni, en Italie et au Portugal.
La clé de son succès et de son
expansion continue a toujours été l'in-
térêt pour connaître les besoins de
ses clients et essayer de les satisfaire
avec l'aide du capital humain qui
forme les différentes entreprises, avec
la logistique et le service technique.
Fundada en 1966, el Grupo
Eurofred se compone de 11 empre-
sas totalmente independientes espe-
cializadas por canal de distribución
y situadas en España, Francia,
Portugal, el Reino Unido e Italia.
La filosofía del grupo Eurofred es
ofrecer siempre el mejor servicio a
los clientes, colaborando y ayudán-
dolos en cada uno de sus proyectos
y solucionando sus problemas.
Fundado em 1966, o Grupo
Eurofred é composto por 11 empre-
sas totalmente independentes, espe-
cializadas por canal de distribuição
e situadas em Espanha, França,
Portugal, Reino Unido e Itália.
A filosofia do Grupo Eurofred é ofe-
recer sempre o melhor serviço aos
clientes, colaborando e ajudando-os
em cada um dos seus projectos e
solucionando os seus problemas.
Our main key values / Nos principales valeurs clés
Nuestros principales valores / Os nossos principais valores
3. Stocks. With storage facilities (over 226.000 sq meters),
strategically located can provide rapid delivery.
Spare parts. We grant a spare part delivery within 24 - 48
hours depending on the location.
Stock. Plus de 226.000 m2
, distribués stratégiquement en nom-
breux centres de stockage assurent une réponse optimale aux
délais de livraison.
Piéces détachées. Nous garantissons un service de livraison de
pieces detachées en 24 - 48 heures suivant la destination.
Stock. Más de 226.000 m2
, en numerosos almacenes distri-
buidos estratégicamente aseguran una óptima respuesta en
plazos de entrega.
Recambios. Garantizamos un servicio de entrega en recam-
bios de 24 - 48 horas dependiendo del destino.
Stock. Mais de 226.000 m2
distribuidos estratégicamente por
numerosos armazéns, asseguram uma óptima resposta quanto
a prazos de entrega.
Sobressalentes. Garantimos um serviço de entrega de peças e
sobressalentes em 24-48 horas, dependendo do destino.
Strong presence. More than 800 professionals in different
areas giving support and professional advice to the custom-
mer.
Pre-sales deppartment. An expert team specialized on techni-
cal advice and on designing personalized projects.
Marketing. We offer market solutions providing a full range of
catalogues and commercial brochures helping you to sale
efectively.
Coverture. Plus de 800 professionnels dans différents départe-
ments fournissent un appui et des conseils professionnels au
client.
Pré-vente. Uné équipe spécialisée en conseil et réalisation de
projets personalisés.
Marketing. Nous offrons des solutions sur le marché en élabo-
rant une large gamme de catalogues et brochures contenant
toute l'information technique et commerciale d'appui à la vente.
Cobertura. Más de 800 profesionales en las diferentes áreas
proporcionan apoyo y asesoramiento profesional diferencial al
cliente.
Pre-venta. Un equipo especializado en asesorar y diseñar pro-
yectos personalizados.
Márketing. Ofrecemos soluciones al mercado diseñando una
amplia gama de catálogos y folletos con información técnico-
comercial de apoyo a la venta.
Cobertura. Mais de 800 profissionais nas diferentes áreas
asseguram apoio e acompanhamento profissional diferenciado
ao cliente.
Pré-venda. Uma equipa especializada em acompanhar e
desenhar projectos personalizados.
Márketing. Disponibilizamos soluções ao mercado, conceben-
do catálogos e folhetos com informação técnico-comercial de
apoio ao negócio.
Eurofred Group offers an extensive, innovate and reliable range
of products.
The products are technically tested before its commercialisation.
Le Groupe Eurofred dispose d’une gamme de produits profes-
sionels varieè et innovante; une offre globale avec de multiples
garanties.
Tous les produits sont testés et validés per notre dèpartement
techique. Une garantiè Eurofred.
El Grupo Eurofred dispone de una amplia e innovadora gama
de producto profesional; una oferta global plena de garantías.
Los productos son testados y validados por nuestros técnicos
antes de ser comercializados. Garantía Eurofred.
O Grupo Eurofred dispõe de uma ampla e inovadora gama de
produtos profissionais; uma oferta global plena de garantias.
Os produtos são testados e validados pelos nossos técnicos
antes de serem comercializados. Garantia Eurofred.
PRODUCT RANGE / GAMME DE PRODUIT
GAMA DE PRODUCTO / GAMA DE PRODUTO
CUSTOMER SERVICE / SERVICE CLIENT
SERVICIO AL CLIENTE / SERVIÇO AO CLIENTE
Experience. More than 40 years experience in the refrigeration
and catering equipment moriset.
Call-center. Untimited access to a notline will provide assis-
tance fot all tecnical matters.
New technical web site. Free technical advice and documenta-
tion (in digital format).
Expérience. Plus de 40 ans au service du professionel en Froid
commercial, distribution alimentaire, glaces, pâtisserie et hôtel-
lerie.
Call-center. Assistance technique internationale offrant un
satien constant à l’installateur davant quelque nécessité.
Plus de 70 professionnels et 30 lignes téléphoniques actives á
votre disposition.
Nouvelle web technique. Conseil et information technique en
format digital gratuit.
Experiencia. Más de 40 años de la mano con el profesional
en; Frío comercial, distribución alimentaria, heladería, paste-
lería y equipamiento para hostelería.
Call-center. Asistencia técnica internacional de apoyo cons-
tante al instalador ante cualquier eventualidad.
Más de 70 profesionales y 30 líneas de teléfono activas a su
disposición.
Nueva página web técnica. Asesoramiento e información
técnica en formato digital gratuitos.
Experiência. Mais de 40 anos ao serviço dos profissionais em
frio comercial, distribuição alimentária, geladaria, pastelaria
e equipamento para hotelaria.
Call-center. Assistência técnica internacional de apoio cons-
tante ao instalador para qualquer eventualidade.
Mais de 70 profissionais e 30 linhas de telefone activas à sua
disposição.
Nova página web técnica. Aconselhamento e informação
técnica em formato digital, gratuitos.
TÉCHNICAL DEPARTMENT / DEPARTEMENT TÉCHNIQUE
DEPARTAMENTO TÉCNICO / DEPARTAMENTO TÉCNICO
LOGÍSTICS / LOGÍSTIQUE
LOGÍSTICA / LOGÍSTICA
10. CRT 220 CRT 250 CRT P300
220 250 300
220x165 230x175 245x195
0-16 0-16 0-16
150 160 220
220/2 220/2 220/2
440x360x335 530x420x375 620x470x430
11,5/10,5 18/14,5 26/23
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Blade / Lame
Cuchilla / Lâmina de corte diam. mm
Cutting capacity / Capacité coupe
Capacidad corte / Capacidade corte mm
Depth of cut / Epaisseur de coupe
Espesor de corte / Espessura de corte mm
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/net weight / Poids brut/net
Peso bruto/neto / Peso bruto/líquido kg
• Cortadora adaptada para pequeños establecimientos
(bares, restaurantes, snack, carnicerias…).
• Estructura de aluminio anodizado brillante.
• Cuchilla patentada de acero inox antiadherente y con
protección térmica certificada para el uso alimentario.
• Motor ventilado de alta potencia. Transmisión por
sistema correa.
• Interruptor doble con parada de motor en caso de
corte eléctrico.
MODELO CRTP: Carro que se puede levantar para
facilitar la limpieza (dispositivo de desbloqueo del
mando).
• Cutter suited to small businesses (bars, restaurants,
snack bars, butchers…).
• Shining anodized aluminium structure.
• Non-stick stainless steel blade, with heat protection,
certified for use with food.
• High power ventilated motor. Belt transmission
system.
• Double switch that stops the motor in case of electri-
city cuts.
CRTP MODEL: Cart can be easily raised for cleaning
(unblocking mechanism in the control).
• Trancheur adapté aux petits établissements (bars, res-
taurants, snack-bars, boucheries…).
• Structure en aluminium anodisé brillant.
• Lame brevetée en acier inoxydable anti-adhérente et
avec protection thermique certifiée pour l'usage ali-
mentaire.
• Moteur ventilé haute puissance. Transmission par
système de courroie.
• Interrupteur double avec arrêt du moteur en cas de
coupure électrique.
MODÈLE CRTP : Chariot que l'on peut lever pour faciliter
le nettoyage (dispositif de déblocage de la commande).
• Fiambreira adaptada a pequenos estabelecimentos
(bares, restaurantes, snacks, talhos…).
• Estrutura de alumínio anodizado brilhante.
• Lâmina de corte patenteada de aço inox antiaderente
e com protecção térmica, certificada para uso ali-
mentar.
• Motor ventilado de alta potência. Transmissão por
sistema correia.
• Dispõe de interruptor duplo com paragem de motor
em caso de corte eléctrico.
MODELO CRTP: O carro pode ser levantado para
facilitar a limpeza (dispositivo de desbloqueio do
comando).
CRT / CRTP
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
CRT 220 0PCE0005
CRT 250 0PCE0010
CRT P300 0PCE0015
10
CRT P300
SLICERS / TRANCHEURS
CORTADORAS FIAMBRES / FIAMBREIRAS
CRT 220
BELT TRANSMISSION / TRANSMISSION PAR COURROIE
TRANSMISIÓN POR CORREA / TRANSMISSÃO POR CORREIA
11. • Cortadora de fiambres adaptada para las grandes
superficies (restaurantes, supermercado, charcutería,
colectividades…).
• Construida en aluminio anodizado y acero inox con
tratamiento patentado de anticorrosión y oxidación.
• Cuchilla patentada de acero inox antiadherente, certi-
ficada para el uso alimentario.
• Motor ventilado profesional de alta potencia con pro-
tección térmica.
• Interruptor 24V de 2 teclas con rearme (parada
motor en caso de corte eléctrico). Carro desmontable
con dispositivo de bloqueo y protección de manos.
• Afilador fijo en dotación.
• Cold meats cutter suited to large retail areas (restau-
rants, supermarkets, cooked pork products,
groups…).
• Made of anodized aluminium and stainless steel with
a patented anti-corrosion and oxidation treatment.
• Patented non-stick stainless steel cutter, certified for
use with food.
• Professional high power ventilated motor with heat
protection.
• 24V 2 button switch with rearming (motor cut-off in
case of electricity cut). Cart re-arming can be taken
apart, with blocking and hand protection device.
• Fixed sharpener included.
• Trancheur adapté aux grandes surfaces (restaurants,
supermarchés, charcuteries, collectivités…).
• Fabriqué en aluminium anodisé et en acier inoxydable
avec traitement anticorrosion et anti-oxydation breveté.
• Lame brevetée en acier inoxydable anti-adhérente cer-
tifiée pour l'usage alimentaire.
• Moteur ventilé professionnel haute puissance avec pro-
tection thermique.
• Interrupteur 24V à 2 touches avec réarmement (arrêt
du moteur en cas de coupure électrique). Chariot
démontable avec dispositif de blocage et de protection
des mains.
• Aiguiseur fixe fourni.
• Fiambreira adaptada para grandes superfícies (res-
taurantes, supermercados, charcutarias, colectivida-
des…).
• Fabricada em alumínio anodizado e aço inox com
tratamento patenteado contra corrosão e oxidação.
• Lâmina de corte patenteada de aço inox antiaderente,
certificada para uso alimentar.
• Motor ventilado profissional de alta potência com
protecção térmica.
• Interruptor 24V de 2 teclas com rearme (paragem
motor em caso de corte eléctrico). Carro desmontá-
vel, com dispositivo de bloqueio e protecção de mãos.
• Afiador fixo incluído.
CRT SC
11
Models / Modèles / Modelos / Modelos
mn cod.
CRT SC 350 Mn 0PCE0020
CRT SC 370 Mn 0PCE0025
tr cod.
CRT SC 350 Tr 0PCE0120
CRT SC 370 Tr 0PCE0125
SLICERS / TRANCHEURS
CORTADORAS FIAMBRES / FIAMBREIRAS
CRT SC
BELT TRANSMISSION / TRANSMISSION PAR COURROIE
TRANSMISIÓN POR CORREA / TRANSMISSÃO POR CORREIA
CRT SC 350 CRT SC 370
350 370
280x245 285x250
0-16 0-16
250 (Mn)/300 (Tr) 250 (Mn)/300 (Tr)
220-380/3 220-380/3
740x590x515 750x590x530
44/39 45/40
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Blade / Lame
Cuchilla / Lâmina de corte diam. mm
Cutting capacity / Capacité coupe
Capacidad corte / Capacidade corte mm
Depth of cut / Epaisseur de coupe
Espesor de corte / Espessura de corte mm
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/net weight / Poids brut/net
Peso bruto /neto / Peso bruto /líquido kg
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
12. • Cortadora de fiambres con estructura de aluminio
anodinado.
• Cuchilla de acero inox antiadherente certificada para
el uso alimentario.
• Carro patentado completamente desmontable, equi-
pado con protección para las manos.
• Sistema de transmisión por engranaje.
• Motor ventilado profesional de alta potencia con pro-
tección térmica.
• Interruptor con rearme de serie (paro en caso de
corte eléctrico) según normas en vigor.
• Cold meat cutter with anodized aluminium structure.
• Non-stick stainless steel blade, certified for use with
food.
• Patented cart that can be completely taken apart, fit-
ted with protection for hands.
• Gear transmission system.
• Professional high power ventilated motor with heat
protection.
• Standard re-arming switch (stops in case of electricity
cut) compliant with current norms.
• Trancheur avec structure en aluminium anodisé.
• Lame en acier inoxydable anti-adhérente certifiée pour
l'usage alimentaire.
• Chariot breveté entièrement démontable équipé de pro-
tections pour les mains.
• Système de transmission par pignon.
• Moteur ventilé professionnel haute puissance avec pro-
tection thermique.
• Interrupteur avec réarmement de série (arrêt en cas
de coupure électrique) conformément aux normes en
vigueur.
• Fiambreira com estrutura de alumínio anodizado.
• Lâmina de corte de aço inox antiaderente certificada
para uso alimentar.
• Carro patenteado completamente desmontável, equi-
pado com protecção das mãos.
• Sistema de transmissão por engrenagem.
• Motor ventilado profissional de alta potência com
protecção térmica.
• Interruptor com rearme de série (paragem em caso
de corte eléctrico) segundo normas em vigor.
CRT EGR
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
CRT EGR 220 0PCE0040
CRT EGR 250 0PCE0045
CRT EGR 275 0PCE0050
12
SLICERS / TRANCHEURS
CORTADORAS FIAMBRES / FIAMBREIRAS
GEAR TRANSMISSION / TRANSMISSION PAR PIGNON
TRANSMISIÓN POR ENGRANAJE / TRANSMISSÃO POR PINHÃO
CRT EGR 250
CRT EGR 220 CRT EGR 250 CRT EGR 275
220 250 275
225x165 230x175 230x175
0-16 0-16 0-16
140 200 200
220/2 220/2 220/2
445x380x370 525x425x380 535x425x405
14,4/11,9 15,8/13,3 16,8/14,3
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Blade / Lame
Cuchilla / Lâmina de corte diam. mm
Cutting capacity / Capacité coupe
Capacidad corte / Capacidade corte mm
Depth of cut / Epaisseur de coupe
Espesor de corte / Espessura de corte mm
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/net weight / Poids brut/net
Peso bruto/neto / Peso bruto/líquido kg
13. • Máquina innovadora que combina una cortadora de
fiambre por engranaje y una envasadora al vació pro-
fesional.
• Permite un gran ahorro de costes y espacio con una
máquina de 2 funciones, las cuales se pueden utilizar
además por separado.
• Cuchilla patentada de acero inox antiadherente, certi-
ficada para el uso alimentario.
• Bomba de vacío y control electrónico del ciclo del
envase.
• Motor ventilado de alta potencia con protección tér-
mica.
• Innovative machine that combines a cold meat cutter
with gears and a professional vacuum packer.
• Provides major savings in costs and space, a machi-
ne with 2 functions that can also be used separately.
• Patented non-stick stainless steel cutter, certified for
use with food.
• Vacuum pump and electronic control of the packaging
cycle.
• High power ventilated motor with heat protection.
• Appareil innovateur qui combine un trancheur par
pignon et une emballeuse sous vide professionnelle.
• Permet de réduire sensiblement les coûts et l'espace
grâce à un appareil à 2 fonctions pouvant être aussi
utilisées séparément.
• Lame brevetée en acier inoxydable anti-adhérente cer-
tifiée pour l'usage alimentaire.
• Pompe à vide et contrôle électronique du cycle d'em-
ballage.
• Moteur ventilé haute puissance avec protection thermi-
que.
• Máquina inovadora, que combina uma fiambreira
com engrenagem e uma embaladora em vácuo profis-
sional.
• Permite uma grande economia de custos e espaço
com uma máquina de 2 funções, que podem ser usa-
das em separado.
• Lâmina de corte patenteada de aço inox antiaderente,
certificada para uso alimentar.
• Bomba de vácuo e controlo electrónico do ciclo de
embalagem.
• Motor ventilado de alta potência com protecção tér-
mica.
CRT ESV
13
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
CRT ESV 220 0PCE0060
CRT ESV 250 0PCE0065
CRT ESV 300 0PCE0070
SLICERS / TRANCHEURS
CORTADORAS FIAMBRES / FIAMBREIRAS
GEAR TRANSMISSION / TRANSMISSION PAR PIGNON
TRANSMISIÓN POR ENGRANAJE /TRANSMISSÃO POR PINHÃO
CRT ESV 300
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
CRT ESV 220 CRT ESV 250 CRT ESV 300
220 250 275
200x145 210x170 210x185
330 330 330
1 1 1
220/2 220/2 220/2
445x380x410 520x440x420 530x440x460
19/17 20/18 21/19
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Blade / Lame
Cuchilla / Lâmina de corte diam. mm
Cutting capacity / Capacité coupe
Capacidad corte / Capacidade corte mm
Solder bar / Barre soudée
Barra soldadura / Barra soldadura mm
Pump power / Puissance pompe
Potencia bomba / Potência bomba m3
/h
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/net weight / Poids brut/net
Peso bruto /neto / Peso bruto /líquido kg
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
14. • Picadoras de carne diseñadas para un uso profesional
(carnicerías, restaurantes, supermercados…).
• Fabricadas según las normas europeas en vigor.
• Cuerpo de aluminio y boca recubierta de una lámina
de acero inox.
• Cuba y bandeja de recogida en acero inox 18/8, facil-
mente removible para facilitar la limpieza.
• Motor ventilado de alta potencia para un uso continuo.
• Grupo de molienda de aluminio con cuchilla de inox
totalmente desmontable como standard o grupos
totalmente construidos en inox (enterprise) como
opcional.
• Meat mincers designed for professional use (but-
chers, restaurants, supermarkets…).
• Manufactured in accordance with current European
standards.
• Aluminium body, coated spout with stainless steel.
• 18/8 stainless steel, vat and receiving tray easily
removed for easy cleaning.
• High power ventilated motor for continual use.
• Aluminium grinding unit with completely removable
stainless steel cutter as standard, or units made
totally of stainless steel (enterprise) as an option.
• Hachoir à viande conçu pour une utilisation profession-
nelle, (boucheries, restaurants, supermarchés...)
• Respectes les normes européennes en vigueur.
• Corps en aluminium et bouche couverte d'une plaque
d'acier inoxydable.
• Cuve et bac de réception en acier inoxydable 18/8,
facile à extraire pour le nettoyage.
• Moteur ventilé haute puissance pour une utilisation
continue.
• Groupe hacheur en aluminium avec lame en inox entiè-
rement démontable (standard) ou groupe entièrement
fabriqué en inox (enterprise) en option.
• Picadoras de carne concebidas para utilização profis-
sional (talhos, restaurantes, supermercados…).
• Fabricadas de acordo com as normas europeias em
vigor.
• Corpo de alumínio e boca revestida de aço inox.
• Cuba e bandeja de recolha em aço inox 18/8, facil-
mente extraível para facilitar a limpeza.
• Motor ventilado de alta potência para utilização con-
tínua.
• Grupo de picadora em alumínio com lâmina de corte
em inox totalmente desmontável (standard) ou grupos
totalmente fabricados em inox (enterprise) opcional.
PCR
Models / Modèles / Modelos / Modelos
standard cod.
PCR 8 Mn 0PVR0005
PCR 12 Mn 0PVR0010
PCR 22 Mn 0PVR0015
PCR 12 Tr 0PVR0110
PCR 22 Tr 0PVR0115
inox (enterprise) cod.
PCR 12 Mn inox 0PVR0010X
PCR 22 Mn inox 0PVR0015X
PCR 12 Tr inox 0PVR0110X
PCR 22 Tr inox 0PVR0115X
* Note: Possibility of supplying the grinding unit in partial or total
“unger” system.
* Remarque : Possibilité de fournir le groupe pour hacher en
“unger” partiel ou total.
* Nota: Posibilidad de suministrar el grupo moliendo en unger
parzial o unger total.
* Nota: Possibilidade de fornecer o grupo a picar com unger
parcial ou unger total.
14
MEAT MINCERS / HACHOIRS À VIANDE
PICADORAS CARNE / PICADORAS CARNE
PCR 22
PCR 8 PCR 12 PCR 22
40 140 280
62 70 82
140 210 170
320 750 1100
220/2 220/2-380/3 220/2-380/3
235x270x315 240x400x400 240x440x400
10 22 26
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Production / Production
Producción / Produção kg/h
Output opening / Bouche de sortie
Boca salida / Boca saída mm
Speed of cutting unit / Vitess. groupe hacheur
Vel. grupo picadora / Vel. grupo picadora r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Net weight / Poids net
Peso neto / Peso líquido kg
15. • Maquinas diseñadas para un uso profesional (carnice-
rías, restaurantes, supermercados…).
• Combina una picadora de carne con un rallador de
queso.
• Fabricadas según las normas europeas en vigor.
• Rallador de acero inox para una limpieza perfecta.
• Cuerpo de aluminio y boca recubierta de acero inox.
• Cuba y bandeja de recogida de acero inox 18/8, facil-
mente removible para facilitar la limpieza.
• Motor ventilado de alta potencia para un uso continuo.
• Machines designed for professional use (butchers,
restaurants, supermarkets…).
• Combines meat mincer with cheese grater.
• Manufactured in accordance with current European
standards.
• Stainless steel grater for perfect cleanliness.
• Aluminium body and opening coated with stainless
steel.
• 18/8 stainless steel, vat and collecting tray easily
removable to facilitate cleaning.
• High power ventilated motor for continual use.
• Appareils conçus pour une utilisation professionnelle,
(boucheries, restaurants, supermarchés...)
• Combine hachoir à viande et râpe à fromage.
• Respecte les normes européennes en vigueur.
• Râpe en acier inoxydable pour un nettoyage parfait.
• Corps en aluminium et bouche revêtue d'acier inoxyda-
ble.
• Cuve et bac de réception en acier inoxydable 18/8,
facile à extraire pour le nettoyage.
• Moteur ventilé haute puissance pour une utilisation
continue.
• Máquinas concebidas para utilização profissional
(talhos, restaurantes, supermercados…).
• Combina uma picadora de carnes com um ralador de
queijo.
• Fabricadas de acordo com as normas europeias em
vigor.
• Ralador de aço inox para uma limpeza perfeita.
• Corpo de alumínio e boca com revestimento de aço
inox.
• Cuba e bandeja de recolha em aço inox 18/8, facil-
mente extraível para facilitar a limpeza.
• Motor ventilado de alta potência para utilização con-
tínua.
PCRAL
15
MEAT MINCERS / HACHOIRS À VIANDE
PICADORAS CARNE / PICADORAS CARNE
Models / Modèles / Modelos / Modelos
standard cod.
PCRAL 12 Mn 0PVR0025
PCRAL 22 Mn 0PVR0030
PCRAL 12 Tr 0PVR0125
PCRAL 22 Tr 0PVR0130
inox (enterprise) cod.
PCRAL 12 Mn inox 0PVR0025X
PCRAL 22 Mn inox 0PVR0030X
PCRAL 12 Tr inox 0PVR0125X
PCRAL 22 Tr inox 0PVR0130X
* Note: Possibility of supplying the grinding unit in partial or total
“unger” system.
* Remarque : Possibilité de fournir le groupe pour hacher en
“unger” partiel ou total.
* Nota: Posibilidad de suministrar el grupo moliendo en unger
parcial o unger total.
* Nota: Possibilidade de fornecer o grupo a picar com unger
parcial ou unger total.
MEAT MINCER + GRATER / HACHE-VIANDE + RÂPE
PICADORAS CARNE + RALLADORES / PICADORAS CARNE + RALADOR
PCRAL 12
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
PCRAL 8 PCRAL 12 PCRAL 22
40 140 280
64/62 80/70 80/82
140 210 170
320 750 1100
220/2 220/2-380/3 220/2-380/3
235x270x315 580x290x450 620x330x490
12 25 31
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Production / Production
Producción / Produção kg/h
Output opening / Bouche de sortie
Boca salida / Boca saída mm
Speed of cutting unit / Vitess. groupe hacheur
Vel. grupo picadora / Vel. grupo picadora r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Net weight / Poids net
Peso neto / Peso líquido kg
PCRAL 8
16. 16
COVR 300 COVR 400
100/300 150/350
300 300
380 (Mn)/400 (Tr) 550 (Mn)/600 (Tr)
220/2-380/3 220/2-380/3
240x570x470 240x570x470
21/18,5 21/18,5
• Cortadora de verduras eléctricas para medianas y
grandes cocinas, restaurantes, colectividades…
• Máquina para cortar, rallar, deshilachar. Cambiando
el disco se puede obtener más de 60 tipos de cortes
diversos.
• Construidas según las normas europeas en vigor.
• Estructura de acero inox con tratamiento patentado
anti-corrosión y oxidación anódica.
• Tapa de aluminio alimentario completamente des-
montable para una limpieza perfecta.
• Interruptor con parada con centralita 24V.
• COVR 300 (intermitente) COVR 400 (continuo).
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Production / Production
Producción / Produção kg/h
Disc speed / Vitesse disque
Velocidad disco / Velocidade disco r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage/Phases / Tension/Phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/net weight / Poids Brut/Net
Peso Bruto/Neto / Peso Bruto/Líquido kg
• Electrical vegetable cutter for medium and large
kitchens, restaurants, groups…
• Machine for cutting, grating and shredding. By chang-
ing the disc more than 60 different cutting types can
be obtained.
• Compliant with all current European standards.
• Stainless steel structure with a patented anti-corro-
sion and anodic oxidation treatment.
• Alimentary aluminium coating, can be completely dis-
mantled for perfect cleanliness.
• Switch start/stop with 24V switchboard.
• COVR 300 (intermittent) COVR 400 (continuous).
• Coupe-légumes électriques pour cuisines moyennes et
grandes, restaurants, collectivités…
• Appareil pour couper, râper, effiler. En changeant le dis-
que, on peut obtenir plus de 60 types de coupes diffé-
rentes.
• Respecte les normes européennes en vigueur.
• Structure en acier inoxydable avec traitement antico-
rrosion et anti-oxydation anodique breveté.
• Couvercle en aluminium alimentaire entièrement
démontable pour un nettoyage parfait.
• Interrupteur avec arrêt avec centrale 24V.
• COVR 300 (intermittent) COVR 400 (continu).
• Cortadora eléctrica de verduras, para médias e gran-
des cozinhas, restaurantes, colectividades…
• Máquina para cortar, ralar, desfiar. Mudando o disco,
podem ser obtidos mais de 60 tipos de cortes diferentes.
• Fabricadas segundo as normas europeias em vigor.
• Estrutura em aço inox com tratamento patenteado
anti-corrosão e oxidação anódica.
• Tampa de alumínio alimentar completamente des-
montável para uma limpeza perfeita.
• Interruptor com paragem com central 24V.
• COVR 300 (intermitente) COVR 400 (contínuo).
COVR 400
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
COVR 300 Mn 0PCE0080
COVR 400 Mn 0PCE0085
COVR 300 Tr 0PCE0180
COVR 400 Tr 0PCE0185
VEGETABLE CUTTER / COUPE-LÉGUMES
CORTADORA VERDURAS / CORTADORA VEGETAIS
COVR 400
VE
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
cover/couvercle/tapa/tampa cod.
VE 0PCE9000
17. 17
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
• Gama de discos para las
cortadoras de verduras.
Compatibles con los
modelos COVR 300 y 400.
• La amplia gama permite
confeccionar más de 60
cortes distintos de verdu-
ras, frutas y también de
producto como queso o
productos para pastelería
(chocolates...)
• Diámetro de los discos
205 mm.
• Range of discs for cutting
vegetables. Compatible
with COVR 300 and 400
models.
• The extensive range offers
over 60 different ways of
cutting vegetables, fruit
and other products such
as cheese or patisserie
products (chocolates, etc.)
• Disc diametre 205 mm.
• Gamme de disques pour
les coupes légumes.
Compatibles avec les
modèles COVR 300 et
400.
• La large gamme permet
de confectionner plus de
60 découpes différentes
de légumes, de fruits et
également de produits tels
que le fromage ou les
ingrédients pour la pâtisse-
rie (chocolat...)
• Diamètre des disques
205 mm.
• Gama de discos para as
cortadoras de verduras.
Compatíveis com os mode-
los COVR 300 e 400.
• A vasta gama permite con-
feccionar mais de 60 cor-
tes distintos de verduras,
frutas e também de produ-
to como queijo ou produtos
para pastelaria (chocola-
tes...)
• Diâmetro dos discos
205 mm.
Slicing (soft) / Couper en rondelles (molles) / Cortar en rodajas (blandos) / Cortar em rodelas (moles) 1-5 mm
VEGETABLE CUTTER / COUPE-LÉGUMES
CORTADORA VERDURAS / CORTADORA VEGETAIS
Slicing / Couper en rondelles / Cortar en rodajas / Cortar em rodelas 1-14 mm
1 mm E1 AK 0PCE9110
2 mm E2 AK 0PCE9111
3 mm E3 AK 0PCE9112
4 mm E4 AK 0PCE9113
6 mm E6 AK 0PCE9114
8 mm E8 AK 0PCE9115
10 mm E10 AK 0PCE9116
14 mm E14 AK 0PCE9117
Crinkle-cut / Couper en rondelles ondulées / Cortar en rodajas onduladas / Cortar em rodelas onduladas 3-14 mm
3 mm E30 AK 0PCE9120
4 mm E40 AK 0PCE9121
6 mm E60 AK 0PCE9122
8 mm E80 AK 0PCE9123
10 mm E100 AK 0PCE9124
14 mm E140 AK 0PCE9125
1 mm E1S AK 0PCE9100
2 mm E2S AK 0PCE9101
5 mm E5S AK 0PCE9102
Cutting thickness / Grosseur de la coupe
Grosor corte / Grossura corte
Mod. Cod.
Cutting thickness / Grosseur de la coupe
Grosor corte / Grossura corte
Mod. Cod.
Cutting thickness / Grosseur coupe
Grosor corte / Grossura corte
Mod. Cod.
DISCS / DISQUES / DISCOS / DISCOS
Discs for slicing tomatoes, oran-
ges, pineapples, etc. (soft pro-
ducts)
Disques pour couper en rondelles
tomates, oranges, ananas... (ali-
ments mous)
Discos para cortar en rodajas
tomate, naranja, piña...
(productos blandos)
Discos para cortar em rodelas
tomate, laranja, ananás... (pro-
dutos moles)
Discs for crinkle-cut potatoes,
carrots, mushrooms, etc.
Aluminium E100 AK and E140 AK
discs.
Disques pour couper en rondelles
ondulées pommes de terre, carot-
tes, champignons...
Disques E100 AK et E140 AK en
aluminium.
Discos para cortar en rodajas
onduladas patatas, zanahorias,
setas...
Discos E100 AK y E140 AK de
aluminio.
Discos para cortar em rodelas
onduladas batatas, cenouras,
cogumelos...
Discos E100 AK e E140 AK de
alumínio.
Discs for slicing carrots, onions,
peppers, etc.
Aluminium E10 AK and E14 AK
discs.
Disques pour couper en rondelles
carottes, oignons, poivrons...
Disques E10 AK et E14 AK en alu-
minium.
Discos para cortar en rodajas
zanahoria, cebolla, pimiento...
Discos E10 AK y E14 AK de alu-
minio.
Discos para cortar em rodelas
cenoura, cebola, pimento...
Discos E10 AK e E14 AK de alu-
mínio.
E8 AK
E1 AK
18. B-AK discs should be
used with an E-AK model
slicing disc.
Les disques B-AK doivent
être associés à un disque
pour couper en rondelles
E-AK.
Los discos B-AK se deben
combinar con un disco
para cortar en rodajas
modelo E-AK.
Os discos B-AK devem-se
combinar com um disco
para cortar em rodelas
modelo E-AK.
18
2,5 mm H2,5 AK 0PCE9130
4 mm H4 AK 0PCE9131
6 mm H6 AK 0PCE9132
8 mm H8 AK 0PCE9133
10 mm H10 AK 0PCE9134
Grating / Râper / Rallar / Ralar
DISC-V 0PCE9150
Julienne shredding / Couper en julienne / Cortar en juliana / Cortar em juliana 5 mm
5 mm 4PZ5 AL 0PCE9200
Cutting thickness / Grosseur de la coupe
Grosor corte / Grossura corte
Cutting “chips” / Couper les pommes de terre en « frites » / Cortar patatas “fritas“ / Cortar batatas para fritar 6-10 mm
Shredding / Effiler / Deshilachar / Desfiar 2-7 mm
2 mm Z2 AK 0PCE9140
3 mm Z3 AK 0PCE9141
4 mm Z4 AK 0PCE9142
7 mm Z7 AK 0PCE9143
Cutting thickness / Grosseur de la coupe
Grosor corte / Grossura corte
Mod. Cod.
Mod. Cod.
Mod. Cod.
Cutting into strips / Couper en bâtonnets / Cortar en bastoncitos / Cortar em palitos 2,5-10 mm
Discs for cutting celery, potatoes,
apples, courgettes, etc. into
strips.
Disques pour couper en bâtonnets
céleri, pommes de terre, pommes,
aubergines...
Discos para cortar en
bastoncitos apio, patatas,
manzanas, calabacines...
Discos para cortar em palitos
aipo, batatas, maçãs, abóboras...
Discs for shredding carrots, chee-
se, cabbage, celery, etc.
Disques pour effiler carottes, fro-
mage, chou, céleri…
Discos para deshilachar zanaho-
rias, queso, repollo, apio…
Discos para desfiar cenouras,
queijo, repolho, aipo…
Discs for julienne shredding pro-
ducts.
Disques pour couper los aliments
en julienne.
Discos para cortar los productos
en juliana.
Discos para cortar os produtos
em juliana.
Disc. B-AK Disc. E-AK comb.
6 mm B6 AK 0PCE9160 E6 AK 0PCE9114
8 mm B8 AK 0PCE9161 E8 AK 0PCE9115
10 mm B10 AK 0PCE9162 E10 AK 0PCE9116
Cutting thickness / Grosseur coupe
Grosor corte / Grossura corte Mod. Cod.Mod. Cod.
Cutting thickness / Grosseur de la coupe
Grosor corte / Grossura corte
Mod. Cod.
Discs for grating cheese (parmesan),
bread, dry fruits, etc.
Disque pour râper le fromage (parmesan),
pain, fruits secs…
Discos para rallar quesos (parmesano),
pan, frutos secos…
Discos para ralar queijos (parmesão),
pão, frutos secos…
E-AK
B-AK
VEGETABLE CUTTER / COUPE-LÉGUMES
CORTADORA VERDURAS / CORTADORA VEGETAIS
DISCS / DISQUES / DISCOS / DISCOS
19. 19
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
2TPMC TMC GMC
0,75 mm 2TPMCC 0PCE9190 TMC 0,75 0PCE9191 GMC 0,75 0PCE9195
1 mm 2TPMCC 0PCE9190 TMC 1 0PCE9192 GMC 1 0PCE9196
1,5 mm 2TPMCC 0PCE9190 TMC 1,5 0PCE9193 GMC 1,5 0PCE9197
Cubing / Couper en dés / Cortar en dados / Cortar em dados 8-20 mm
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessorios
Applied to patisserie / Application en pâtisserie / Aplicación en pastelería / Aplicação em pastelaria 0,75-1,5 mm
Cutting thickness / Grosseur coupe
Grosor corte / Grossura corte
Mod. Cod.
SP 0PCE9210
+
Bo discs should be used
with an E-AK model slicing
disc.
Les disques Bo doivent
être associés à une disque
pour couper en rondelles
modèle E-AK.
Los discos Bo se deben
combinar con un disco
para cortar en rodajas
modelo E-AK.
Os discos Bo devem-se
combinar com um disco
para cortar em rodelas
modelo E-AK.
Cutting crinkle-cut “chips” / Couper les pommes « frites » ondulées / Cortar patatas “fritas“ onduladas / Cortar batatas “fritas” onduladas
Disc. Bo Disc. E-AK comb.
6 mm Bo-6 0PCE9170 E6 AK 0PCE9114
8 mm Bo-8 0PCE9171 E8 AK 0PCE9115
10 mm Bo-10 0PCE9172 E10 AK 0PCE9116
Cutting thickness / Grosseur coupe
Grosor corte / Grossura corte Mod. Cod.Mod. Cod.
Disc. D Disc. E-AK comb.
8 mm D 8x8 0PCE9180 E8 AK 0PCE9115
10 mm D 10x10 0PCE9181 E10 AK 0PCE9116
12 mm D 12x12 0PCE9182 E14 AK 0PCE9117
16 mm D 16x16 0PCE9183 E14 AK 0PCE9117
20 mm D 20x20 0PCE9184 E14 AK 0PCE9117
Cutting thickness / Grosseur coupe
Grosor corte / Grossura corte Mod. Cod.Mod. Cod.
D discs should be used
with an E-AK model slicing
disc.
Les disques D doivent être
associés à une disque
pour couper en rondelles
modèle E-AK.
Los discos D se deben
combinar con un disco
para cortar en rodajas
modelo E-AK.
Os discos D devem-se
combinar com um disco
para cortar em rodelas
modelo E-AK.
=
2TPMCC discs should be used
with TMC discs (smooth blade) or
with the GMC disc (crinkle-cut
blade).
Le disque 2TPMCC doit être asso-
cié au disque TMC (lame lisse) ou
avec le disque GMC (lame ondu-
lée).
El disco 2TPMCC se debe com-
binar con el disco TMC (cuchilla
lisa) o con el disco GMC (cuchi-
lla ondulada).
O disco 2TPMCC deve-se combi-
nar com o disco TMC (lâmina
lisa) ou com o disco GMC (lâmi-
na ondulada).
Mod. Cod. Mod. Cod. Mod. Cod.
Disc support
Support des disques
Soporte discos
Suporte discos
Mod. Cod.
EXA 0PCE9211
Mod. Cod.
EXB 0PCE9212
Upper waste chute
Expulsion supérieur
Expulsador alto
Expulsão alto
Lower waste chute
Expulsion inférieur
Expulsador bajo
Expulsão baixo
E-AK
Bo
E-AK
D
TMC GMC 2TPMCC
20. • Máquina ideal para homogeneizar, amasar, desmenu-
zar, mezclar y picar verduras, hacer mayonesa…
• Cuerpo de acero inoxidable y tapa de policarbonato
con orificio para introducir el producto.
• Micro interruptor de seguridad en la tapa y en la base
que para el funcionamiento sin estos elementos puestos.
• Fácil extracción de la cubeta y piezas internas.
• Lleva para limpiar la pared de la cuba.
• Centralita con pulsante on/off y pulsante para elabo-
raciones intermitentes.
• Ideal product for homogenising, kneading, crumbling,
mixing and chopping vegetables, making mayonnaise,
etc.
• Stainless steel body and polycarbonate lid with an
opening through which the product can be poured.
• Micro-safety switch on the lid and the base, which
stops the machine if these elements are not installed.
• Easily removable basin and internal parts.
• Lift to clean the wall of the glass tank.
• Switchboard with on/off switch and switch for inter-
mittent preparations.
• Machine idéale pour homogénéiser, pétrir, hacher,
mélanger et hâcher des légumes, faire une mayonnai-
se, etc.
• Corps en acier inoxydable et couvercle en polycarbona-
te avec orifice pour introduire le produit.
• Micro-interrupteur de sécurité sur le couvercle et la
base qui arrête le fonctionnement si les éléments ne
sont pas correctement installés.
• Extraction facile du bac et des pièces internes.
• Manivelle pour nettoyer la paroi du bac.
• Commande avec bouton on/off et bouton pour élabora-
tions intermittentes.
• Máquina ideal para homogeneizar, amassar, ralar,
misturar e picar legumes, fazer maionese…
• Corpo de aço inoxidável e tampa de policarbonato
com orifício para introduzir o produto.
• Micro-interruptor de segurança na tampa e na base
que pára o funcionamento sem estes elementos colo-
cados.
• Fácil extracção da cuvete e peças internas.
• Leve para limpar a parede da cuba.
• Central com botão on/off e botão para elaborações
intermitentes.
CUP
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
CUP 3 Mn 0PCE0090
CUP 5 Mn 0PCE0095
CUP 8 Mn 0PCE0098
CUP 5 Tr 0PCE0195
CUP 8 Tr 0PCE0198
20
CUTTER / CUTTER DE TABLE
PICADORA EMULSIONADORA / CUTTER DE BANCADA
CUP 3 CUP 5 CUP 8
1.400 1.400 1.400
460 1.100 1.100
220/2 220/2-380/3 220/2-380/3
260 290 290
210 260 260
400 500 560
15,5/12 25/23,5 26/24,5
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Motor speed / Vitesse moteur
Velocidad motor / Velocidade motor r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
Width / Longueur
Ancho / Largura mm
Deep / Profondeur
Fondo / Profundidade mm
Height / Hauteur
Alto / Altura mm
Gross/net weight / Poids brut/net
Peso bruto /neto / Peso bruto/Liquido kg
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
CUP
Pag. 30
21. 21
POTATO PEELER / EPLUCHEUR À POMMES DE TERRE
PELAPATATAS / DESCASCADOR BATATAS
• Pelapatatas construido enteramente de acero inox y
según las normativas de seguridad con microinte-
rruptor de seguridad en la tapa y en la puerta.
• Tapa de aluminio anodizado con apertura total para
facilitar el rápido llenado del recipiente.
• Disco abrasivo extraíble para facilitar la limpieza.
• Mandos eléctricos a baja tensión con funcionamiento
programable y dispositivo de descarga automática.
• Reductor de velocidad con transmisión correa silen-
ciosa y segura.
• Potato peeler made entirely from stainless steel and
in accordance with safety regulations with a safety
micro-switch on the lid and door.
• Fully opening anodised aluminium lid to ensure that
the recipient is filled quickly.
• Removable abrasive disc to help with cleaning.
• Low-voltage electric controls with programmable ope-
ration and automatic unloading device.
• Speed reducer with silent and safe belt transmission.
• Eplucheur de pommes de terre construit en acier
inoxydable et conformément aux normes de sécurité,
avec micro-interrupteur de sécurité au niveau du cou-
vercle et de la porte.
• Couvercle en aluminium anodisé à ouverture totale
pour faciliter le remplissage rapide du récipient.
• Disque abrasif extractible pour faciliter le nettoyage.
• Commandes électriques basse tension avec fonction-
nement programmable et système de déchargement
automatique.
• Réducteur de vitesse avec courroie de transmission
silencieuse et sûre.
• Descascador de batatas construído inteiramente em
aço inoxidável e segundo as normas de segurança
com micro-interruptor de segurança na tampa e na
porta.
• Tampa de alumínio anodizado com abertura total
para facilitar o rápido enchimento do recipiente.
• Disco abrasivo extraível para facilitar a limpeza.
• Comandos eléctricos a tensão baixa com funciona-
mento programável e dispositivo de descarga automá-
tica.
• Redutor de velocidade com transmissão de correia
silenciosa e segura.
PLP 4 / PLP 15
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
PLP 4 Mn 0PRG0005
PLP 8 Mn 0PRG0010
PLP 15 Mn 0PRG0015
PLP 20 Mn 0PRG0020
PLP 4 Tr 0PRG0105
PLP 8 Tr 0PRG0110
PLP 15 Tr 0PRG0115
PLP 20 Tr 0PRG0120
PLP 4 PLP 8 PLP 15 PLP 20
120 250 500 650
4 8 15 20
1.400 1.400 1.400 1.400
260 550 900 1.200
220/2 - 380/3 220/2 - 380/3 220/2 - 380/3 220/2 - 380/3
320x420x560 320x420x800 400x500x900 450x500x1.000
25/22 30/26 40/36 45/40
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Production / Production
Producción / Produção kg/h
Maximum Load / Charge maximale
Carga Máxima / Carga Máxima kg
Motor revolution / Rotation moteur
Giro motor / Volta do motor r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage/phases / Tension/phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/Net Weight / Poids brut/net
Peso Bruto/Neto / Peso Bruto/Liquido kg
PLP 15
PLP 4
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
22. • Limpiador construido enteramente en acero inox y
según las normativas de seguridad con microinte-
rruptor de seguridad en la tapa y en la puerta.
• Tapa de aluminio anodizado con apertura total para
facilitar el rápido llenado del recipiente.
• Disco abrasivo extraíble para facilitar la limpieza.
• Mandos eléctricos a baja tensión con funcionamiento
programable y dispositivo de descarga automática.
• Reductor de velocidad con transmisión correa silen-
ciosa y segura.
• Mussel washer made entirely of stainless steel and in
accordance with safety regulations with a safety
micro-switch on the lid and door.
• Fully opening anodised aluminium lid to ensure that
the recipient is filled quickly.
• Removable abrasive disc to help with cleaning.
• Low-voltage electric controls with programmable ope-
ration and automatic unloading device.
• Speed reducer with silent and safe belt transmission.
• Lave-moules construit en acier inoxydable et conformé-
ment aux normes de sécurité, avec micro-interrupteur
de sécurité au niveau du couvercle et de la porte.
• Couvercle en aluminium anodisé à ouverture totale
pour faciliter le remplissage rapide du récipient.
• Disque abrasif extractible pour faciliter le nettoyage.
• Commandes électriques basse tension avec fonction-
nement programmable et système de déchargement
automatique.
• Réducteur de vitesse avec courroie de transmission
silencieuse et sûre.
• Lava-mexilhão construído inteiramente em aço inoxi-
dável e segundo as normas de segurança com micro-
interruptor de segurança na tampa e na porta.
• Tampa de alumínio anodizado com abertura total
para facilitar o rápido enchimento do recipiente.
• Disco abrasivo extraível para facilitar a limpeza.
• Comandos eléctricos a tensão baixa com funciona-
mento programável e dispositivo de descarga automá-
tica.
• Redutor de velocidade com transmissão de correia
silenciosa e segura.
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
LME 4 Mn 0PRG0025
LME 8 Mn 0PRG0030
LME 15 Mn 0PRG0035
LME 20 Mn 0PRG0040
LME 4 Tr 0PRG0125
LME 8 Tr 0PRG0130
LME 15 Tr 0PRG0135
LME 20 Tr 0PRG0140
MUSSEL WASHER / LAVE-MOULES
LAVAMEJILLONES / LAVA-MEXILHÃO
LME 20
LME 4 LME 8 LME 15 LME 20
80 180 350 400
4 8 15 20
900 900 900 900
260 550 900 1.200
220/2 - 380/3 220/2 - 380/3 220/2 - 380/3 220/2 - 380/3
320x420x560 320x420x800 400x500x900 450x500x1.000
25/22 30/26 40/36 45/40
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Production / Production
Producción / Produção kg/h
Maximum Load / Charge maximale
Carga Máxima / Carga Máxima kg/h
Motor revolution / Rotation moteur
Giro motor / Volta do motor r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage/phases / Tension/phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/Net Weight / Poids brut/net
Peso Bruto/Neto / Peso Bruto/Liquido kg
22
LME 4
LME
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
23. 23
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
LAVA 4
20/25
4
450
370
380/3
450x610x800
50/40
*Compact product weight. With petals, the capacity is 1.5 kg.
*Poids des produits compactés. En « feuilles », la capacité est de 1,5 kg.
*Peso de productos compactos. En “hojas” la capacidad es de 1,5 kg.
*Peso de produtos compactos. Em “folhas” a capacidade é de 1,5 kg.
• Lavadora-centrifugadora de verdura ideal para los
pequeños y medianos establecimientos. Permite ahorrar
el tiempo dedicado a la limpieza manual.
• Estructura de acero inoxidable. Tapa superior de poli-
carbonato transparente atóxico con microinterruptor de
seguridad.
• Motor trífasico de 2 velocidades para lavar y centrifu-
gar. Posibilidad de elegir el ciclo de trabajo y existen
3 tiempos de duración para cada ciclo.
• Duración del ciclo entre 3,5 y 4,5 mn
• Cesta de acero inox extraíble de 280x270 mm.
• Elementos internos extraíbles para facilitar la limpieza.
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Production / Production
Producción / Produção kg/h
Basket capacity / Capacité panier
Capacidad cesta* / Capacidade do cesto kg
Motor speed / Vitesse moteur
Velocidad motor / Velocidade motor r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage/phases / Tension/phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross/Net Weight / Poids brut/net
Peso Bruto/Neto / Peso Bruto/Liquido kg
• Vegetable washer-spinner, ideal for small and medium
size establishments. Saves manual cleaning time.
• Stainless steel structure. Non-toxic, polycarbonate
transparent upper lid with safety micro-switch.
• Two-speed three-phase motor for washing and spin-
ning. Various working cycle and duration possible for
each cycle.
• Cycle duration between 3.5 y 4.5 minutes.
• Removable stainless steel basket measuring
280x270 mm.
• Removable internal elements to help with cleaning.
• Laveuse-centrifugeuse à légumes idéale pour les petits
et moyens établissements. Permet d’économiser le
temps consacré au nettoyage manuel.
• Structure en acier inoxydable. Couvercle supérieur en
polycarbonate transparent atoxique, avec micro-inte-
rrupteur de sécurité.
• Moteur triphasique à 2 vitesses pour laver et centrifu-
ger. Possibilité de choisir le cycle de travail ; il existe
3 durées pour chaque cycle.
• Durée du cycle comprise entre 3,5 et 4,5 mn
• Panier en acier inoxydable extractible de 280x270 mm.
• Eléments internes extractibles pour faciliter le nettoyage.
• Lavadora-centrifugadora de legumes ideal para os
pequenos e médios estabelecimentos. Permite poupar o
tempo dedicado à limpeza manual.
• Estrutura de aço inoxidável. Tampa superior de poli-
carbonato transparente atóxica com micro-interruptor
de segurança.
• Motor trifásico de 2 velocidades para lavar e centrifu-
gar. Possibilidade de escolher o ciclo de trabalho e exis-
tem 3 tempos de duração para cada ciclo.
• Duração do ciclo entre 3,5 e 4,5 mins.
• Cesto de aço inoxidável extraível de 280x270 mm.
• Elementos internos extraíveis para facilitar a limpeza.
LAVA 4
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
LAVA 4 0PFM0030
VEGETAL WASHER AND DRYER / LAVEUSE-ESSOREUSE POUR LÉGUMES
LAVADORA-CENTRIFUGADORA DE VERDURAS / LAVADORA-SECADOR VERDURAS
LAVA 4
24. 24
• Brazo triturador indicado para pequeñas mezclas y
un uso mediano.
• Ideal para realizar purés, menestras, salsas, zumos,
mayonesas, masa para rebozar…
• Mango ergonómico con una fácil sujeción y una
reducción del cansancio en el uso.
BRX 25: Velocidad fija.
BRAZO MIX 27: construido totalmente de acero
inoxidable de 270 mm de largo.
• Grinder arm suitable for small mixtures and medium
level usage.
• Ideal for making purées, stews, sauces, juices,
mayonnaise, pastry for casings, etc
• Ergonomic handle with easy grip and to reduce tired-
ness during use.
BRX 25: Set speed.
MIX 27 ARM: made entirely from stainless steel and
270 mm long.
• Bras broyeur indiqué pour des petits mélanges et un
usage moyen.
• Idéal pour réaliser des purées, macédoines, sauces,
jus, mayonnaises, de la pâte à frire, etc.
• Manche ergonomique facile à prendre et moins fati-
guant à utiliser.
BRX 25: Vitesse fixe.
BRAS MIX 27 : tout en acier inoxydable ; 270 mm de
large.
• Braço triturador indicado para misturas pequenas e
um uso mediano.
• Ideal para realizar purés, guisados, molhos, sumos,
maioneses, massa para envolver…
• Cabo ergonómico com um fácil suporte e uma redu-
ção do cansaço no uso.
BRX 25: Velocidade fixa.
BRAÇO MIX 27: construído totalmente em aço inoxi-
dável de 270 mm de comprimento.
BRX 25
Models / Modèles / Modelos / Modelos
motor/moteur/motor/motor cod.
BRX F25 0PFM0005
arms/bras/brazos/braços cod.
MIX 27 0PFM9000
HAND-HELD MIXERS / MIXEURS PLONGEANTS
BRAZOS TRITURADORES / TRITURADORES MÃO
SEMI-PROFESSIONAL / SEMI-PROFESSIONEL
SEMIPROFESIONAL / SEMI-PROFISSIONAL
BRX 25
+MIX 27
BRX + MIX
1.300
250
270
220/2
135x100x600
,
0,6
2,7/1,5
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Motor speed / Vitesse moteur
Velocidad motor / Velocidade motor r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Mixer heigth / Hauteur mélangeur
Altura mezclador / Altura misturador mm
Voltage/phases / Tension/phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Mixer Weight / Poids mélangeur
Peso Mezclador / Peso do Misturador kg
Gross/Net Weight / Poids brut/net
Peso Bruto/Neto / Peso Bruto/Liquido kg
25. 25
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
• Brazos trituradores indicados para preparar diferentes
productos en función del utensilio utilizado.
• Brazo Mezclador (MIX): para realizar purés, menes-
tras, salsas, zumos, mayonesas, masa para rebozar...
• Brazo Batidor (BTI): Para preparar nata montada, cre-
mas, soufflé…
• Dispone de 4 brazos mezcladores con distintas
anchuras y 1 batidor.
• Los Brazos mezcladores y batidor están construidos
totalmente en acero inoxidable.
BRX 40: Velocidad fija.
BRX V40: Velocidad variable.
• Grinder arms ideal for preparing different products
depending on the utensil used.
• Mixer Arm (MIX): for making purées, stews, sauces,
juices, mayonnaise, pastry for casings, etc.
• Whisking Arm (BTI): for preparing whipped cream, cre-
ams, soufflés, etc.
• 4 whisking arms of different widths and 1 whisk.
• The mixer and whisking arms are made completely of
in stainless steel.
BRX 40: Set speed.
BRX V40: Adjustable speed.
• Bras broyeurs indiqués pour préparer divers produits
en fonction de l’ustensile utilisé.
• Bras mélangeur (MIX) : pour réaliser purées, macédoi-
nes, sauces, jus, mayonnaises, de la pâte à frire, etc.
• Bras batteur (BTI) : Pour préparer de la crème chantilly,
des crèmes, soufflés, etc.
• Dispose de 4 bras mélangeurs de différentes lon-
gueurs et d’1 batteur.
• Les bras mélangeurs et le batteur sont en acier inoxy-
dable.
BRX 40: Vitesse fixe.
BRX V40: Vitesse variable.
• Braços trituradores indicados para preparar diferen-
tes produtos em função do utensílio utilizado.
• Braço Misturador (MIX): para realizar purés, guisa-
dos, molhos, sumos, maioneses, massa para envolver...
• Braço Batedor (BTI): Para preparar natas batidas,
cremes, soufflé…
• Dispõe de 4 braços misturadores com diferentes lar-
guras e 1 batedor.
• Os Braços misturadores e o batedor foram construí-
dos totalmente em aço inoxidável.
BRX 40: Velocidade fixa.
BRX V40: Velocidade variável.
BRX 40- BRX V40
Models / Modèles / Modelos / Modelos
motor/moteur/motor/motor cod.
BRX F40 0PFM0010
BRX V40 0PFM0015
arms/bras/brazos/braços cod.
MIX 30 0PFM9010
MIX 40 0PFM9015
MIX 50 0PFM9020
MIX 60 0PFM9025
BTI 0PFM9030
HAND-HELD MIXERS / MIXEURS PLONGEANTS
BRAZOS TRITURADORES / TRITURADORES MÃO
PROFESSIONAL / PROFESSIONEL
PROFESIONAL / PROFISSIONAL
BRX 40
+MIX
BRX 40/ BRX V40 + MIX BRX 40/ BRX V40 + BTI
1.100 500/1.400
400 400
300-400-500-600 350
200/2 200/2
155x120x790 155x120x710
30= 1,2/40= 1,4/50= 1,6/60= 1,8 1
5,8/4,5 5,8/4,5
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Motor speed / Vitesse moteur
Velocidad motor / Velocidade motor r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Arm heigth / Hauteur bras
Altura brazo / Altura braço mm
Voltage/phases / Tension/phases
Tensión/Fases/ Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Arm weight / Poids bras
Peso brazo / Peso braço Kg
Gross/Net Weight / Poids brut/net
Peso Bruto/Neto / Peso Bruto/Liquido kg
BRX 40+BTI
26. SLIM 6.5
63–235/126–470
500
220/2
230x410x420
19/24
• Batidora planetaria de pequeñas dimensiones y gran-
des prestaciones, funcional y eficiente.
• Diseño ergonómico.
• Estructura de aluminio de fusión.
• Cabezal basculante.
• Cuba en acero inox (6,5 l).
• Microinterruptor de seguridad.
• Variador electrónico de velocidad.
• Ideal para restaurantes, heladerías y panaderías.
• Dotación de un batidor, una espátula y un gancho.
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Rotation motor / Rotation moteur
Giro motor / Rotação motor min-max/r.p.m
Power / Puissance
Potencia / Potência kW
Voltage/Phases / Tension/Phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
Exterior W x D x H / L x P x H extérieur
A x F x H exterior / L x P x A exterior mm
Gross/net weight / Poids net/brut
Peso Neto/Bruto / Peso líquido/bruto kg
• Small, functional, efficient planetary mixer with great
performance.
• Ergonomic design.
• Structure in aluminium casting.
• Hilting of head.
• Stainless steel bowl (6.5 l).
• Safety protection guard.
• Electronic speed variator.
• Ideal for restaurants, ice cream parlours and bake-
ries.
• Included tools: mixer, spatula and hook.
• Batteur planétaire de petites dimensions et aux gran-
des capacités, fonctionnel et efficace.
• Conception ergonomique.
• Structure en aluminium de fusion.
• Tête basculante.
• Cuve en acier inoxydable (6,5 l).
• Micro-interrupteur de sécurité.
• Variateur de vitesse électronique.
• Idéal pour les restaurants, les marchands de glaces et
les boulangeries.
• Equipé d'un fouet, d'une spatule et d'un crochet.
• Batedeira rotativa de pequenas dimensões e grande
desempenho, funcional e eficiente.
• Design ergonómico.
• Estrutura de alumínio fundido.
• Cabeça basculante.
• Cuba em aço inox (6,5 l).
• Microinterruptor de segurança.
• Regulador electrónico de velocidade.
• Ideal para restaurantes, geladarias e padarias.
• Inclui uma batedeira, uma espátula e um gancho.
Slim 6.5
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
SLIM 6.5 2BDM0005
REVOLVING MIXER / BATTEUR MELANGEUR
BATIDORA - MEZCLADORA / BATEDEIRA
SLIM 6.5
26
TOOLS / DOTATION
DOTACION / DOTAÇÃO
MIXER / FOUET
BATIDOR / BATEDEIRA
SPATULA / SPATULE
ESPATULA / ESPÁTULA
HOOK / CROCHET
GANCHO / GANCHO
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
27. SV 300 digit SV 400 digit
SEMI-AUT SEMI-AUT
600 1.200
220/2 220/2
265x196x170 265x325x170
280x500x600 400x500x600
25/30 55/60
27
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
THERMOSEALER FOR TRAYS / THERMOSCELLEUSES
TERMOSELLADORAS / SELAGEM TÉRMICA PARA COVETES
SV 400 DIGIT
VACCUM PACKING MACHINES / EMBALLEUSES SOUS VIDE
ENVASADORAS AL VACIO / MAQUINAS DE EMBALAR A VÁCUO
cod.
SV 300 7ELV0145
SV 400 7ELV0150
Models / Modèles / Modelos / Modelos
• Termoseladora para bandejas sem gás.
• Comando digital para regular tempo e temperatura.
• Alarme de “bip” sonoro.
• Construídos totalmente em aço inox, dispõem de
gaveta para armazenar moldes, corte posterior auto-
mático da bobine e reabertura das placas com marte-
los pneumáticos.
SV 300: Especialmente indicados para detalhistas,
carniceiras, lojas de requinte e self-service.
SV 400: Especialmente indicada para lojas grandes,
laboratórios, supermercados, charcutarias, fábricas
de queixo…
• Thermoscellage pour plateaux sans gaz.
• Commande numérique pour régler la durée et la tem-
pérature.
• Alarme de « bip » sonore.
• Construites en acier inoxydable, elles sont équipées d’un
tiroir pour stocker les moules, d’un système de coupure
postérieur automatique de la bobine et de réouverture
des planches à l’aide de martinets pneumatiques.
SV 300: Particulièrement indiquées pour les détai-
llants, boucheries, épiceries fines et self-services.
SV 400: Particulièrement indiquées pour les magasins
de gros, laboratoires, supermarchés, charcuteries, fro-
mageries, etc.
• Non-gas thermosealer for trays without gas.
• Digital control to regulate time and temperature.
• “Beeping” alarm.
• Made completely of stainless steel, fitted with drawer
for storing moulds, subsequent automatic reel cut-off
and plate re-activation using pneumatic hammers.
SV 300: Particularly suited to retailers, butchers, deli-
catessens and self-service establishments.
SV 400: Particularly suited for wholesale outlets, labo-
ratories, supermarkets, butchers, cheesemongers,
etc.
Work cycle / Cycle travail
Ciclo trabajo / Ciclo trabalho semi/aut
Electrical power / Puissance électrique
Potencia eléctrica / Potência eléctrica W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão W/nº
Max. dim. Container / Dim. max. récipient
Dim. máx. contenedor / Dim. máx. contentor mm
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Net/gross weight / Poids net/brut
Peso neto/bruto / Peso líquido/bruto kg
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
• Termoselladora para bandejas sin gas.
• Mando digital para regular tiempo y temperatura.
• Alarma de “bip” sonoro.
• Construidos totalmente en acero inox, disponen de
cajón para almacenar moldes, corte posterior automá-
tico de la bobina y reapertura de planchas con marti-
netes neumáticos.
SV 300: Especialmente indicados para detallistas, car-
nicerías, tiendas delicatessen y self service.
SV 400: Especialmente indicada para tiendas al por
mayor, laboratorios, supermercados, charcuterías,
fábricas de queso.
Termo pac
SV 300 DIGIT
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
28. SMART PROFIT SMART PLUS
Q=30 lt/min doble Q=4m3
/h OIL
400 450
MAN-AUT MAN-AUT
400 550
220/2 220/2
420x310x210 470x380x230
16/18 28/31
28
EXTERNAL ASPIRATION / ASPIRATION EXTÉRIEURE
ASPIRACIÓN EXTERIOR / ASPIRAÇÃO EXTERIOR
• Envasadoras al vacío profesionales fabricadas en
acero inoxidable, con mandos digitales. Pueden tra-
bajar manual o automáticamente.
• Concebidas para ser utilizadas en supermercados,
tiendas, charcuterías ofreciendo un elevado rendi-
miento productivo.
• Para el envasado exterior es necesario el uso de bol-
sas gofradas, que ofrecemos como accesorio.
SMART PLUS: dispone de una bomba de vacío lubri-
cada en baño de aceite que garantiza un óptimo fun-
cionamiento en cada uno de los ciclos de trabajo.
• Professional stainless steel vacuum packing machi-
nes with digital controls. Manual or automatic options
• Splices automatically after temperature has been
selected. Designed to be used in supermarkets,
shops, butchers, offering level production lever.
• Embossed bags necessary for external packaging
available separately.
SMART PLUS: An oil bath lubricated vacuum pump
guarantees optimum functioning in each working cycle
during very intense usage.
• Emballeuses sous vide professionnelles, fabriquées en
acier inoxydable, à commandes numériques. En travaillant
manuellement et automatiquement (en sélectionnant la
température à vide, le soudage se fait automatiquement).
• Conçues pour être utilisées dans les supermarchés,
magasins, charcuteries, en proposant un rendement de
production élevé.
• Pour l’emballage extérieur, il faut utiliser des sacs gau-
frés, que nous proposons en accessoires.
SMART PLUS : Est équipée d’une pompe à vide lubri-
fiée dans un bain d’huile qui garantit un fonctionne-
ment optimal de chacun des cycles de travail pour un
usage très intense.
• Embalagens de vácuo profissionais fabricadas em aço
inoxidável, com comandos digitais. Trabalhando
manualmente e automaticamente (seleccionando a
temperatura de vácuo fecha-se de forma automática).
• Concebidas para serem utilizadas em supermercados,
lojas, charcutarias oferecendo um elevado rendimento
produtivo.
• Para a embalagem exterior é necessário o uso de bol-
sas gravadas, que oferecemos como acessório.
SMART PLUS: dispõe de uma bomba de vácuo lubrifi-
cada em banho de óleo que garante um óptimo fun-
cionamento em cada um dos ciclos de trabalho num
uso muito intensivo.
Smart profit / Smart plus
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
SMART PROFIT 7ELV0005
SMART PLUS 7ELV0010
VACCUM PACKING MACHINES / EMBALLEUSES SOUS VIDE
ENVASADORAS AL VACIO / MAQUINAS DE EMBALAR A VÁCUO
SMART PLUS
Vacuum pump / Pompe à vide
Bomba de vacío / Bomba de vácuo m3
/h OIL
Soldering bar / Barre de soudure
Barra soldante / Barra de fecho mm
Work cycle / Cycle travail
Ciclo trabajo / Ciclo trabalho man/aut
Electrical power / Puissance électrique
Potencia eléctrica / Potência eléctrica W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Net/gross weight / Poids net/brut
Peso neto/bruto / Peso líquido/bruto kg
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
29. 29
• Envasadoras totalmente construidas en acero inox.
• Versión de panel analógico o digital.
• Perfecto funcionamiento y fácil limpieza gracias a la
cuba estampada y sin soldaduras.
• Opcional sistema de vacío exterior para trabajar con
cubetas gastronorm (debe venir montado de fábrica).
• Ideales para catering, restaurantes, charcuterías y
supermercados.
• Doble soldadura.
SMART 35-40-45: disponen de BOMBA BUSCH.
• Packing machines made entirely from stainless steel.
• Mechanical or digital panel available.
• Functions perfectly and easy to clean, thanks to the
embossed non-soldered tank.
• Optional external vacuum system for use with
Gastronorm containers (must be factory assembled).
• Ideal for catering, restaurants, butchers and super-
markets.
• Double soldering.
SMART 35-40-45: fitted with Busch pump.
• Emballeuses construites en acier inoxydable.
• Version avec panneau analogique ou numérique.
• Fonctionnement parfait et nettoyage facile grâce à la
cuve emboutie et sans soudures.
• En option : système à vide extérieur pour travailler
avec des bacs gastronorm (doit être monté par le fabri-
cant).
• Parfaites pour le ravitaillement, les restaurants, charcu-
teries et supermarchés.
• Double soudure.
SMART 35-40-45: Sont équipées d’une pompe Busch.
• Embalagens totalmente construídas em aço inoxidável.
• Versão do painel analógico ou digital.
• Funcionamento perfeito e fácil limpeza graças à cuba
estampada e sem soldaduras.
• Sistema de vácuo exterior opcional para trabalhar
com covetes gastronómicas (deve vir montado de
fábrica).
• Ideais para catering, restaurantes, charcutarias e
supermercados.
• Dupla soldadura.
SMART 35-40-45: dispõem de bomba busch.
Smart
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
mec. digit.
SMART 25 7ELV0085 –
SMART 30 7ELV0090 7ELV0020
SMART 35 7ELV0095 7ELV0025
SMART 40 7ELV0100 7ELV0030
SMART 45 7ELV0115 7ELV0035
SOFT AIR COD.+SA COD.+SA
ASP. C. COD.+AC COD.+AC
SMART 25 SMART 30 SMART 35 SMART 40 SMART 45
4 10 12 20 20
550 600 650 750 750
220/2 220/2 220/2 220/2 220/2
250 300 350 400 450
260x300x140 310x350x170 310x400x170 410x450x200 460x500x200
360x450x400 400x510x450 450x560x450 510x610x500 560x660x500
38/42 45/50 50/55 60/66 70/77
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Cap. Pump / Cap. Pompe
Cap. bomba / Cap. Bomba m3
/h OIL
Electrical power / Puissance électrique
Potencia eléctrica / Potência eléctrica W
Voltage / Tension
Tensión / Tensão V/nº
Soldering bar / Barre de soudure
Barra soldante / Barra de fecho mm
Int. dimensions / Dimensions int.
Dimensiones int. / Dimensões int. mm
Ext. dimensions / Dimensions ext.
Dimensiones ext. / Dimensões ext. mm
Net/gross weight / Poids net/brut
Peso neto/bruto / Peso líquido/bruto kg
VACCUM PACKING MACHINES / EMBALLEUSES SOUS VIDE
ENVASADORAS AL VACIO / MAQUINAS DE EMBALAR A VÁCUO
SMART 45 DIGIT.
SMART 45 MEC.
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
PAG. 30
FOODPROCESSING
PREPARATIOND'ALIMENTS
PREPARACIÓNDEALIMENTOS
PREPARAÇÃODEALIMENTOS
30. Cod.
30
Cutters / Découpeuses / Cortadores / Cortadores
ACCESSORIES / ACCESSOIRES
ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
CL-L3 CUP3 0PCE9300
CL-L5/8 CUP 5-8 0PCE9315
To mince vegetables, cheese / Pour hâcher les légumes, fromages / Para picar verduras, quesos / Para picar legumes, queijos
Plain blade / Lame lisse
Cuchilla lisa / Lâmina lisa
Machine mod. / Mod. machine
Mod. máquina / Mod. máquina
Support / Support
Soporte / Suporte
Filter / Filtre
Filtro / Filtro
Cod.
CL-M3 CUP3 0PCE9305
CL-M5/8 CUP 5-8 0PCE9320
To mix meat, dry fruits / Pour triturer la viande, fruits secs / Para triturar carne, frutos secos / Para triturar carne, frutos secos
Micro-serrated blade / Lame microdentée
Cuchilla microdentada / Lâmina de serra
Mod. Cod.
CL-P3 CUP3 0PCE9310
CL-P5/8 CUP 5-8 0PCE9325
To make any kind of sauce (mayonnaise, chocolate) / Pour faire tout type de sauce (mayonnaise, chocolat)
Para preparar todo tipo de salsa (mayonesa, chocolate) / Para fazer todo tipo de molho (maionese, chocolate)
Perforated blade / Lame perforée
Cuchilla perforada / Lâmina perfurada
Mod.
Mod.
Cod.
Potato peeler - Mussel washer / Eplucheur à pommes de terre - Lave-moules
Pelapatatas-Limpiamejillones / Descascador batatas - Lava-mexilhão
SP INOX PLP/LME 0PRG9005
Cod.
FLT PLP/LME 0PRG9010
Cod.
Vacuum packers / Emballeuses sous vide / Envasadoras al vacío / Embalagens de vácuo
SV 300 deg.
MV (138x96) 2 7ELV9130
MV (193x96) 1 7ELV9035
MV (180x180) 1 7ELV9040
MV (195x260) 1 7ELV9045
SV 400 deg.
MO 1/2 GN (265x320) 1 7ELV9015
MO 1/4 GN (265x16) 2 7ELV9020
MO 1/8 GN (160x130) 4 7ELV9025
Moulds / Moules
Moldes / Moldes
Cod.No. Trays / Nº Plateaux
Nº Bandejas / Nº Bandejas
BG (170x250) 100 7EPV0000
BG (200x300) 100 7EPV0005
BG (250x350) 100 7EPV0010
BG (300x400) 100 7EPV0015
Embossed bags / Sacs gaufrés
Bolsas gofradas / Bolsas gravadas
Cod.Units / Unités
Unidades / Unidades
Also for CRT ESV meat cutter
Egalement pour le trancheur CRT ESV
También para cortadora de carne CRT ESV
Também para picadora de carne CRT ESV
CV GN 1/1 H. 200 INOX 7ETC0000
CV GN 1/1 H. 150 INOX 7ETC0005
CV GN 1/2 H. 150 INOX 7ETC0010
CV GN 1/3 H. 150 INOX 7ETC0015
Vacuum basins / Bacs à vide
Cubetas de vacío / Covetes de vácuo
Acc. Factory-assembled / Acc. Montés en usine / Acc. Montados en fábrica / Ac. Montadas na fábrica
Basin extraction kit / Kit aspiration bac
Kit aspiración cubeta / Kit de aspiração do covete 7ELV9000
Adaptation for basin extraction / Adaptation pour aspiration bac
Adaptación para aspiración cubeta / Adaptação para aspiração do covete 7ELV....
Soft air / Soft air
Soft air / Soft air 7ELV....
Cod.
Mod. Machine / Mod. Machine
Mod. máquina / Mod. máquinaSupport
Support
Soporte
Suporte
Filter
Filtre
Filtro
Filtro
34. EG 1F EG 2F H EG 2F V EG 3F EG 4F
1 2 2 3 4
7,5 7,5/5,5 7,5/5,5 7,5/7,5/5,5 7,5/7,5/5,5/5,5
7,5 13,0 13,0 20,5 26,0
325 625 325 630 625
366 366 700 366 700
160 160 160 160 160
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Number of burners / Nombre de brûleurs
Núm. quemadores / Núm. queimadores nº
Burner power / Puissance des brûleurs
Pot. quemadores / Pot. queimadores kW
Total power / Puissance totale
Potencia total / Potência total kW
Width / Longueur
Ancho / Largura mm
Depth / Profondeur
Fondo / Profundidade mm
Height / Hauteur
Alto / Altura mm
• Aparatos de cocción con dimensiones muy conteni-
das, indicados principalmente para el apoyo en mesa.
• Construidos completamente en acero inoxidable.
• Rejilla de los quemadores en hierro fundido.
• Válvula de seguridad en todos los modelos.
• Alimentación gas G30, kit en dotación para gas G20.
• Table top cooker with very contained dimensions,
suitable for table-top support.
• Completely made from stainless steel.
• Cast iron grids.
• Safety valve on all models.
• G30 gas supply. Kit for optional G20 gas included.
• Appareils de cuisson compacts, principalement indi-
qués pour une utilisation sur table.
• Entièrement fabriqués en acier inoxydable.
• Grille des brûleurs en fonte.
• Soupape de sécurité sur touts les modèles.
• Alimentation gaz G30, kit fourni pour le gaz G20.
• Aparelhos de cozedura com dimensões muito conti-
das, apropriados principalmente para o apoio em
mesa.
• Construídos integralmente em aço inoxidável.
• Rede dos queimadores em ferro fundido.
• Válvula de segurança em todos os modelos.
• Alimentação gás G30, kit incluído para gás G20.
EG
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
EG 1F 7MNH0005
EG 2F H 7MNH0010
EG 2F V 7MNH0020
EG 3F 7MNH0015
EG 4F 7MNH0025
34
TABLE TOP COOKER / PLAN DE CUISSON
ENCIMERA / FOGÕES BANCADA
GAS COOKERS / PLANS A GAZ
ENCIMERAS A GAS / FOGÕES BANCADA GÁS
EG 3F
EG 1F
35. 35
FOODCOOKING
CUISSOND'ALIMENTS
COCCIÓNDEALIMENTOS
COZEDURADEALIMENTOS
GAS COOKERS / PLANS A GAZ
ENCIMERAS A GAS / FOGÕES BANCADA GÁS
• Encimeras de 2 - 3 fuegos en línea y 2 - 4 en disposi-
ción clásica.
• Válvula de seguridad en todos los modelos.
• Cubeta de quemadores desmontable para una fácil
limpieza e higiene.
• Rejillas de los quemadores construidos con material
RAAF de alta calidad y durabilidad.
• Diseño frontal de la máquina que evita la caida direc-
ta de líquidos sobre los mandos.
• 2 - 3 horizontal hobs and 2 - 4 classically arranged.
• Safety valve on all models.
• Removable burner basin for easier cleaning.
• Top quality grids, long-lasting RAAF materials.
• The frontal design prevents liquid spills on control
panels.
• Plans de travail 2 - 3 feux en ligne et 2 - 4 en disposi-
tion classique.
• Soupape de sécurité sur tous les modèles.
• Bac des brûleurs démontable pour en faciliter le netto-
yage et pour une meilleure hygiène.
• Grilles des brûleurs en fonte émaillée, de bonne quali-
té et durables.
• Conception de la partie avant de la machine qui évite
la chute directe de liquides sur les commandes.
• Fogões de 2 - 3 fogos em linha e 2 - 4 em disposição
clássica.
• Válvula de segurança em todos os modelos.
• Cuvete de queimadores desmontável para uma limpe-
za e higiene fáceis.
• Grelhas dos queimadores construídas com material
RAAF de alta qualidade e durabilidade.
• Desenho frontal da máquina que evita a queda direc-
ta de líquidos sobre os comandos.
G6 / SMGD
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
G6F2B 7MBR0000
G6F4B 7MBR0005
2F SMGD 7MBR0070
3F SMGD 7MBR0015
G6F2B G6F4B 2F SMGD 3F SMGD
2 4 2 3
3+3,6 2x(3+3,6) 3,5+6 9+6+9
300 600 600 1.200
600 600 600 600
290 290 290 290
20/22 35/38,5 36/39,6 75/82,5
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Number of burners / Nombre de brûleurs
Núm. quemadores / Núm. queimadores nº
Power Burners / Pot. Brûleurs
Pot. quemadores / Pot. Queimadores kW
External width / Longueur extérieure
Longitud exterior / Largura exterior mm
External depth / Fond extérieur
Fondo exterior / Fundo exterior mm
External height / Hauteur extérieure
Alto exterior / Altura exterior mm
Net/Gross Weight / Poids net/brut
Peso Neto/Bruto / Peso líquido/bruto kg
TABLE TOP COOKER / PLAN DE CUISSON
ENCIMERA / FOGÕES BANCADA
3F SMGD
2F SMGD
36. 36
E6P2B E6P4B
2x2 4x2
415/3 415/3
300 600
600 600
290 290
21/25 29/35
• Encimera eléctrica en acero inox AISI 304.
• Placas eléctricas de 180 mm de diámetro y 2 kW de
potencia.
• Mandos frontales con conmutadores de 6 posiciones.
• Termostato de seguridad.
• Esquinas redondeadas para una fácil limpieza e higiene.
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Pow. Burners / Puis. Brûleurs
Pot. quemadores / Pot. Queimadores kW
Voltage/Phases / Tension/Phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
External width / Longueur extérieure
Ancho exterior / Largura exterior mm
Exterior depth / Fond extérieur
Fondo exterior / Profundidade exterior mm
Exterior height / Hauteur extérieure
Alto exterior / Altura exterior mm
Gross/net weight / Poids net/brut
Peso Neto/Bruto / Peso líquido/bruto kg
• Top surface of AISI 304 stainless steel.
• Electric plates 180 mm in diametre and 2 kW of
power.
• Front controls with 6-position switches.
• Safety thermostat.
• Rounded corners for easy cleaning and hygiene.
• Surface supérieure en acier inoxydable AISI 304.
• Plaques électriques de 180 mm de diamètre et 2 kW
de puissance.
• Commandes frontales avec commutateur à 6 positions.
• Thermostat de sécurité.
• Coins arrondis pour faciliter le nettoyage et l'hygiène.
• Tampo em aço inox AISI 304.
• Placas eléctricas de 180 mm de diâmetro e 2 kW de
potência.
• Comandos frontais com interruptores de 6 posições.
• Termóstato de segurança.
• Cantos arredondados para uma fácil limpeza e higiene.
E6P2B / E6P4B
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
E6P2B 7MBR0130
E6P4B 7MBR0135
TABLE TOP COOKER / PLAN DE CUISSON
ENCIMERA / FOGÕES BANCADA
ELECTRIC COOKERS / PLANS ELECTRIQUES
ENCIMERAS ELÉCTRICAS / FOGÕES BANCADA ELÉCTRICOS
E6P2B
37. 37
FOODCOOKING
CUISSOND'ALIMENTS
COCCIÓNDEALIMENTOS
COZEDURADEALIMENTOS
• Plancha de vidrio con superficie de calentamiento
shott ceran, más resistentes, duraderas y transmiten
mejor el calor.
• Estructura en acero inox.
• 10 niveles distintos de potencia y de temperatura.
• Protección electrónica de sobretemperatura.
• Rango de temperatura 60ºC-240ºC.
• Temporizador LED.
• Glass plate with Shott Ceran heating surface, more
resistant, longer lasting and convey the heat better.
• Stainless steel structure
• 10 different power and temperature levels.
• Excess temperature electronic protection.
• Temperature range of 60ºC-240ºC.
• LED Timer.
• Planches en verre avec surface de chauffage Schott
Ceran, plus résistantes, durables et qui transmettent
mieux la chaleur.
• Structure en acier inoxydable.
• 10 niveaux distincts de puissance et de température.
• Protection électronique contre la surtempérature.
• Tranche de température : 60ºC-240ºC.
• Temporisateur LED.
• Placa de vidro com superfície de aquecimento schott
ceran, mais resistentes, duradoiras e transmitem
melhor o calor.
• Estrutura em aço inoxidável.
• 10 diferentes níveis de potência e de temperatura.
• Protecção electrónica de sobreaquecimento.
• Amplitude de temperatura 60ºC-240ºC.
• Temporizador LED.
Induct 35
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
INDUCT 35 7MAU0005
Available from November 2008.
Disponible à partir de novembre 2008.
Disponible a partir de noviembre 2008.
Disponível a partir de Novembro de 2008.
TABLE TOP COOKER / PLAN DE CUISSON
ENCIMERA / FOGÕES BANCADA
ELECTRIC COOKERS / PLANS ELECTRIQUES
ENCIMERAS ELÉCTRICAS / FOGÕES BANCADA ELÉCTRICOS
INDUCT 35
INDUCT 35
500-3.500
230/2
343
443
118
7/9
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Electrical power Burners / Pot. Brûleurs
Pot. quemadores / Pot. Queimadores kW
Voltage/phases / Tension/phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
External width / Longueur extérieure
Ancho exterior / Largura exterior mm
External depth / Fond extérieur
Fondo exterior / Fundo exterior mm
External height / Hauteur extérieure
Alto exterior / Altura exterior mm
Net/Gross Weight / Poids net/brut
Peso Neto/Bruto / Peso líquido/bruto kg
38. VITRO 21 VITRO 34 VITRO 43 V VITRO 43 H
1 1 2 2
2.100 3.400 2.500+1.800 2.500+1.800
220/2 220/2 220/2 220/2
320x450x80 350x500x100 350x600x80 730x500x100
7/10 7/10 8/12 9/13
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Circular plates / Plaques circulaires
Placas circulares / Placas circulares nº
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Voltage/phases / Tension/Phases
Tensión/Fases / Tensão/Fases V/nº
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross net/weight / Poids net/brut
Peso neto/bruto / Peso líquido/bruto kg
• Vitrocerámica de sobremesa.
• Ideal para realizar demostraciones, cocinar delante de
los comensales, es portátil y fácil de limpiar.
• Placa profesional de cocción en vidrio cerámico de
6 mm de espesor.
• Construido en acero inoxidable 18/10 AISI 304.
• Regulador de potencia de 6 niveles y piloto de fun-
cionamiento.
• Disponible en modelos de 1 o 2 placas circulares, en
horizontal o vertical.
• Tabletop vitro-ceramic.
• Perfect for demonstrations, cooking in front of diners.
Portable and easy to clean.
• Vitro-ceramic, 6-mm thick professional cooking plate.
• Made from 18/10 AISI 304 stainless steel.
• 6-level power adjuster and pilot light.
• Available in 1 or 2 circular, horizontal or vertical plate
models.
• Vitrocéramique portable.
• Idéale pour les démonstrations, cuisiner devant vos
hôtes, portable et facile à nettoyer.
• Plaque de cuisson professionnelle en vitre céramique
de 6 mm d’épaisseur.
• Fabriquée en acier inoxydable 18/10 AISI 304.
• Régulateur de puissance 6 niveaux et voyant de fonc-
tionnement.
• Disponibles avec 1 ou 2 plaques circulaires, à l'hori-
zontale ou la verticale.
• Vitrocerâmica de mesa.
• Ideal para realizar demonstrações, cozinhar frente
aos comensais, é portátil e fácil de limpar.
• Placa profissional de cozedura em vidro cerâmico de
6 mm de espessura.
• Construído em aço inoxidável 18/10 AISI 304.
• Regulador de potência de 6 níveis e piloto de funcio-
namento.
• Disponível em modelos de 1 ou 2 placas circulares,
na horizontal ou na vertical.
Vitro
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
VITRO 21 7MDG0005
VITRO 34 7MDG0010
VITRO 43 V 7MDG0015
VITRO 43 H 7MDG0020
38
INDUCTION - VITROCERAMIC COOKER / PLAN DE CUISSON À INDUCTION - VITROCÉRAMIQUE
ENCIMERAS DE VITROCERÁMICA / FOGÃO DE INDUÇÃO - VITROCERÂMICO TOP
VITRO 43 H
VITRO 21
39. • Hornillo a gas de gran potencia indicado para cocinar
en cocina o al aire libre paellas y guisos en cazuelas
grandes.
• Construido en acero inoxidable 18/10 AISI 304.
• Dotados de una robusta parrilla de fundición vitrifi-
cada.
• Disponibles en 2 y 3 quemadores de potencia inde-
pendientes.
• High-power gas stove suitable for cooking paellas and
stews in large saucepans in the kitchen or outdoors.
• Construction in stainless a steel grade 18/10
AISI 304.
• Furnished with a heavy-duty vitrified cast grill.
• Available with 2 or 3 separate burners.
• Réchaud à gaz de grande puissance, idéal pour cuisi-
ner en cuisine ou en plein air des paellas et autres
recettes dans de grands plats.
• Construction en acier inoxydable 18/10 AISI 304.
• Dotés d’un grill robuste en front vitrifiée.
• Avec 2 et 3 brûleurs indépendants.
• Monolume de grande potência indicado para cozinhar
na cozinha ou ao ar livre paelhas e guisados em
terrinas grandes.
• Construção em aço inoxidável 18/10 AISI 304.
• Os fogões de grande potência com una grelha com-
pacta de ferro fundido vitrificado.
• Disponível em 2 ou 3 queimadores independentes.
HR
39
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
HR 60 7MMN0005
HR 70 7MMN0010
HIGH POWER COOKING TOP / RÉCHAUDS GRAND PUISSANCE
HORNILLOS DE GRAN POTENCIA / MONOLUME
HR 60
FOODCOOKING
CUISSOND'ALIMENTS
COCCIÓNDEALIMENTOS
COZEDURADEALIMENTOS
HR 60 HR 70
2 3
11.630 37.200
G30 G30
600x600x510 700x700x510
41/49 56/68
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Burners / Brûleurs
Quemadores / Queimadores nº
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Gas / Gaz
Gas / Gás type
W x D x H / L x P x H
A x F x H / L x P x A mm
Gross net/weight / Poids net/brut
Peso neto/bruto / Peso líquido/bruto kg
Accesories/Accessoires/Accesorios/Acessórios
cod.
PR 60/70 7MMN9000
SUPLEMENTARY GRILL / GRILLE DE RECHARGE
PARRILLA SUPLETORIA / GRELHA SUPLETORIA
40. 40
PPL G3 PPL G6
520x350 720x350
9.000 18.000
540 780
390 680
310 320
• Construcción completamente en acero inoxidable.
• Aparatos para grillar carne, pescados y verduras
directamente sobre la parrilla inox.
• Cubeta recoge-grasas, rejilla de cocción completa-
mente en acero inoxidable.
• Sistema que permite la eliminación de los malos
olores y del humo.
• Fácil limpieza.
• Preparadas para Gas G20, adaptable a otros tipos
de gas.
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
• Built entirely of stainless steel.
• Grill meat, fish and vegetables directly over the stain-
less steel grill.
• Grease-catching tray, baking grate 100% stainless
steel.
• System that permits elimination of unpleasant odours
+ smoke.
• Easy to clean.
• Prepared for G20 Gas (adaptable to other gas types).
• Fabriqué entièrement en acier inoxydable.
• Appareils pour griller la viande, le poisson et les légu-
mes directement sur le gril en inox.
• Cuvette de recueil des graisses, grille de cuisson entiè-
rement en acier inoxydable.
• Système permettant l'élimination des mauvaises
odeurs et de la fumée.
• Nettoyage facile.
• Préparé pour le gaz G20, adaptable à d’autres types
de gaz.
• Fabrico completamente em aço inoxidável.
• Aparelhos para grelhar carne, peixe e verduras direc-
tamente sobre a grelha inox.
• Tina para recolha de gorduras, rede de cozedura
completamente em aço inoxidável.
• Sistema que permite a eliminação dos maus odores
e do fumo.
• Fácil limpeza.
• Preparadas para Gás G20, adaptável a outros tipos
de gás.
PPL G3 / G6
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
PPL G3 7MAP0000
PPL G6 7MAP0005
CHAR GRILLS / GRILLS
BARBACOAS / GRELHADORES
GAS LAVA / À PIERRE DE LAVE AU GAZ
A GAS CON PIEDRA LÁVICA / LÁVICO A GÁS
PPL G6
PPL G3
Baking surface / Surface cuisson
Superficie cocción / Superfície cocção mm
Power / Puissance
Potencia / Potência W
Width / Longueur
Ancho / Largura mm
Depth / Profondeur
Fondo / Profundidade mm
Height / Hauteur
Alto / Altura mm
41. 41
FOODCOOKING
CUISSOND'ALIMENTS
COCCIÓNDEALIMENTOS
COZEDURADEALIMENTOS
PPL E1 PPL E2 PPL E1+1
410x340 600x340 2x(410x340)
5.000 7.500 10.000
490 700 935
500 500 500
185 185 185
Technical data / Données techniques / Datos técnicos / Dados técnicos
Baking surface / Surface cuisson
Superficie cocción / Superfície cocção mm
Total power / Puissance totale
Potencia total / Potência total W
Width / Longueur
Ancho / Largura mm
Depth / Profondeur
Fondo / Profundidade mm
Height / Hauteur
Alto / Altura mm
• Barbacoas con calentamiento mediante resitencias
eléctricas.
• Equipadas con una bandeja situada debajo de la
superficie de cocción que contiene agua con la finali-
dad de humidificar los alimentos y eliminar los malos
olores.
• La superficie de cocción es en acero inoxidable.
• Electrically heated char grills.
• Fitted water filled tray under codung surface moistens
food and eliminates bad odours.
• Stainless steel cooking surface.
• Grills avec chauffage par résistances électriques.
• Équipés d'un plateau situé sous la surface de cuisson
contenant de l'eau destiné à humidifier les aliments et
éliminer les mauvaises odeurs.
• La surface de cuisson est en acier inoxydable.
• Grelhador com aquecimento mediante resistências
eléctricas.
• Equipadas com uma bandeja situada por baixo da
superfície de cozedura que contém água com a finali-
dade de humidificar os alimentos e eliminar os maus
odores.
• A superfície de cozedura é em aço inoxidável.
PPL E
Models / Modèles / Modelos / Modelos
cod.
PPL E1 7MNH0100
PPL E2 7MNH0105
PPL E1+1 7MNH0110
CHAR GRILLS / GRILLS
BARBACOAS / GRELHADORES
ELECTRIC / ÉLECTRIQUES
ELÉCTRICAS / ELÉCTRICOS
PPL E1+1
PPL E2