Este documento describe cómo seleccionar o crear una nueva memoria de traducción en Wordfast, incluidos los códigos de idioma ISO requeridos y la capacidad de intercambiar archivos TMX con otras herramientas como Trados. También explica que es posible comenzar una sesión de traducción sin una memoria de traducción seleccionada, aunque Wordfast lo recordará.
Da comienzo a un nuevo mes, concretamente Febrero, para ello he decidido inagurarlo con este manual sobre la instalación de Windows Server 2008, aqui en esta pagina somos muy amante del Software Libre, pero hay que reconocer que en la mayoria de las grandes empresas usan Windows Server y almacenan los usuarios en Active Directory que su equivalente en Linux es OpenLdap, como ya hemos tratado aqui anteriormente. Pues aqui dejamos este primer manual sobre WS 2008, disfruten de la lectura.
Presentación curso de Apache Solr. A través de la realización de ejercicios prácticos, se obtendrán conocimientos sobre la implantación de tecnologías Solr, configuración, indexación, análisis y resolución de problemas comunes.
1. {0>I.<}0{>I.<0}<br />{0>Translation Memory<}0{>Memoria de Traducción<0}<br />{0>Files<}0{>Archivos<0}<br />{0>This section lets you select a TM or create a new one, service TMs and define attributes or rules.<}0{>Esta sección le permite seleccionar una TM o crear una nueva, revisar TMs y definir atributos o reglas.<0} {0>When creating a new TM, Wordfast will ask you for ISO-compliant language codes for the source and target languages.<}0{>Al crear una nueva TM, Wordfast le preguntará por la norma ISO-compatible con los códigos de idioma para los idiomas de origen y de destino.<0} {0>These codes consist of 5 characters (2 characters for the language, a dash, and 2 characters for the local variant, or quot;
01quot;
if no local variant exists).<}0{>Estos códigos constan de 5 caracteres (2 caracteres para el idioma, un guión, y 2 caracteres para la variante ocal, o “01” si no existen factores locales).<0} {0>See the important remark 3 below for TMX interchange with other translation tools, like Trados.<}0{>Véase los 3 comentarios importantes a continuación para TMX intercambio con otras herramientas de traducción, como Trados.<0}<br />{0>If you use Cancel after having used the Select TM button, Wordfast will ask if you want to unselect the current file.<}0{>Si utilizas Cancelar después de haber utilizado el botón seleccionar TM, Wordfast le preguntará si desea anular el archivo seleccionado.<0} {0>If you answer yes, no translation memory will be selected.<}0{>Si su respuesta es sí, ninguna memoria de traducción será seleccionada.<0} {0>It is possible to start a translation session without the use of a translation memory, but Wordfast will remind you that no TM is currently selected.<}0{>Es posible comenzar una sesión de traducción sin el uso de una memoria de traducción, pero wordfast le recordará que ninguna TM está seleccionada.<0}<br />