ISLAS MAURICIO Stella Clavisque Maris Indici"    “ Star and Key of the Indian Ocean” “ Paraíso Natural” Silvia Pellejero Oliva 4º Filología Inglesa
Índice 1. Rasgos Generales. 1.1 Situación Geográfica. 1.2 Geomorfología 1.3   Flora.  Flores/ Frutos/ Vegetación 1.4 Organización político- administrativa Mapa detallado de Mauricio Dependencias de Mauricio. 1.5 Economía 1.6 Población. 1.7 Historia . ¿Por qué se habla inglés? 2. Idiomas de Mauricio 2.1  Idiomas Oficiales:  Inglés y Francés 2.2  Otros idiomas en uso:   - Bhojpuri   - Morisyen   - Fragmento Bíblico en Morisyen  - Tamil / Urdu 3. Sociolingüística. 3.1 Cada profesión tiene un idioma . Etno- lingüística 3.2 Factores del uso del Inglés : Uso/ Dónde y quién lo habla/ Edad. 3.3   Diferencias inglés hablado vs inglés escrito . Ejemplo de inglés hablado. 4. Usos del Inglés. 4.1 Inglés en las escuelas 4.2   Inglés en los negocios. Modelo de uso: inglés en los negocios. 4.3 Inglés administrativo- burocrático. 4.4 Inglés en los medios de comunicación.   Televisión y Literatura 4.5   Futuro del Inglés.
1. Rasgos Generales
1.1 Situación Geográfica Situación: Océano Índico. 2000 Km. De distancia de la costa sudeste de África y a 900 Km. este de Madagascar. Área:   2040 km 2   Largo: 65 Km.  Ancho: 48 Km .
1.2 Geomorfología   El centro de la isla está formada por una meseta flanqueada por cadenas montañosas y   cráteres volcánicos, destacando el pico (Pitón) de la Riviere Noire, con 628 metros de altitud.  Al  norte de la isla Mauricio se encuentran islas e islotes consideradas reservas naturales.  La isla de Mauricio es de origen volcánico.  Está rodeada por un anillo de arrecifes coralinos.
1.3 Flora Flores:  laureles, rosas, azaleas, hortensias, orquídeas.  La flor típica es la “Anthurium”. Vegetación:  Densa, de palmeras cocoteras,  ébanos, ibicus. Debido a la c ombinación de alta humedad y temperatura cálida , puede denominarse a su vegetación y frutos como EXÓTICA. Aguacate,  piña,  coco,  plátanos,mangos, papayas, litchis.  Buganvillas,  camelia,   alamandas  “anthurium” Frutos:
1.4 Organización político-administrativa Distritos  Black River Flaqs Grand Port Moka Pamplemousses Plaines Whilems Port Louis Rivière du Rempart Savanne
Mapa detallado de Mauricio
Dependencias de Mauricio
1.5 Economía MOLINO DE AZÚCAR CAÑA DE AZÚCAR RECURSOS NATURALES Tierras de labor/ pescado PRODUCTOS AGRÍCOLAS Maíz, patata, té, plátanos, hortalizas,  ganado, cabras, pescado. PRINCIPALES INDUSTRIAS Molinos de azúcar, textiles, productos  químicos, metálicos, maquinaria de  transporte, turismo. CRECIMIENTO INDUSTRIAL.  5.8 % DATOS GENERALES Mauricio ha evolucionado de ser una economía agrícola de bajos ingresos a una de ingresos medios, diversificada con sectores crecientes en la industria y el turismo y con un crecimiento anual del orden del 5 %-6 %. Estos logros han aumentado la esperanza de vida, han bajado el índice de mortalidad infantil y  ha mejorado las infraestructuras.  La caña de azúcar se cultiva en el 90 % de la tierra cultivable y supone el 40 % de las ganancias  por la exportación. ( el 60% del PIB nacional ). El gobierno está desarrollando estrategias para aumentar la industrialización (con vistas a la exportación), diversificar la agricultura y mejorar el turismo.  La economía en 1991-93 fue enérgica, con un crecimiento real y poco paro. MERCADO DE PESCADO 1.5.   ECONOMÍA
1.6 Población   Capital:  Puerto Luis.  Población de la capital:  144.776 (1994) Población general:     1.2 million  (2003) Densidad de población:   565 habitantes por m 2
1.7 Historia  y colonización   ¿Por qué se habla inglés en Mauricio? Los   portugueses   llegaron en 1505. La  independencia  del país se consigue en 1968. Se convirtió en  República  en 1992 dentro de la Commonwealth. Los  británicos  ganan la isla en 1810 gracias a las guerras napoleónicas. El tratado de París de 1814 confirmó la soberanía inglesa. Los  franceses  controlaron la isla durante el s. XVIII. Los  holandeses  la habitaron en 1638 (hasta ese momento deshabitada)
2. Idiomas de Mauricio
2.1 Idiomas Oficiales 37,000 hablantes . Idioma oficial, usado en las tiendas.  Muy usado por la gente joven como segundo idioma.  Los adultos suelen utilizar el criollo. Religión: 31 % cristianos  French 3,000 hablantes  (1993) Idioma oficial,  no es conocido  por la mayoría.  Uso: escuelas secundarias, juzgados y señales de tráfico.  English
2.2 Otros idiomas en uso Población 336,000 (2001) Región donde se habla Zonas rurales y urbanas Dialectos Mauritian Bhojpuri, Bojpury. Uso del Lenguage Se usa con frecuencia para temas burocráticos y políticos. Comentarios Aunque se le llama erróneamente 'Hindi', el idioma se llama Bhojpuri. Hindú. Religión: 17% hindúes Bhojpuri
Población 600,000 hablantes (1989).  Población total que habla este idioma: 604,000 hablantes Región También se habla en Madagascar. Nombres alternativos  Mauritius Creole French, Kreole, Kreol, Mauritian, Maurysen Dialectos Criollo de Rodrigues, casi idénticos. Más cercano al criollo francés del Caribe que al criollo de  Réunion (Philip Baker).  Clasificación Criollo basado en el francés (from a broken French) Uso del lenguaje Idioma del comercio. Tiene menor prestigio que el inglés o francés. Los hablantes de criollo usana  su vez el francés. Desarrollo del idioma. Diccionario y gramática propios.  Fragmentos de la Biblia: 1885–1900. Morisyen
Fragmento Bíblico en Morisyen Traducción al castellano " Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a Su Hijo unigénito, para que todo aquel en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna."    --Juan 3:16
Población 64,000  hablantes  (1993 ) Uso lingüístico  Se usa en temas burocráticos y en la política. Com entarios Proviene de Pakistán. Religión:   17 % musulmanes. Urdu Población 31,000  hablantes  (2001 ) Uso lingüístico. Se usa en temas burocráticos y en la política. Com entarios Proviene del  Hind ú . Tamil
3. Socio- Lingüística
3.1 Cada profesión tiene un idioma Etno- lingüística en Mauricio Economía basada en la caña de azúcar. El empleo marcó las diferentes líneas  etno-lingüísticas y perpetuó comunidades lingüísticas diferenciadas. Utilización del criollo para comunicarse entre ellos. Profesión Idioma/Etnia agricultura Bhojpuri.   Origen indio Poseedores terreno. Caña de azúcar Francés. Clases medias mercaderes Chino .  Origen asiático Profesores  /Artesanos/ Pescadores Morisyen . Negros y criollos nativos
3.2 Factores de uso del Inglés. La comunidad anglo-parlante fue una minoría en la isla, por lo que fue poco   hablado. Dónde y quién lo habla: Su comprensión es mayor en las zonas urbanas y sobre todo por los descendientes de inmigrantes que hablan Bhojpuri. Uso: Idioma de la Administración   local y los colegios. %de   hablantes:   El 73’23 % de los   habitantes de Islas   Mauricio consideran que pueden manejarse en inglés, por ser el idioma de instrucción personal y académica.   Edad:     El  79%  de   los menores  de    19 años  entiende el inglés.   El  15%  de la población adulta   ( mayores de 63 años)  entiende el inglés.  Esta diferencia no se sustenta en la adquisición del lenguaje, sino en su uso: la mayoría de los mauricios adultos no han vuelto a utilizar el inglés desde que salieron de las escuelas.
3.3 Diferencias:  Inglés hablado vs. Inglés escrito. No hay una fonología estándar: pronunciación influenciada por los demás idiomas de la isla. DIFERENCIAS CON EL CANADIENSE HABLADO: /r/ no Rótica: Eliminación de la /r/. Varios sonidos vocálicos alterados: behalf  con /a/, no con /æ/ Los diptongos se reemplazan por monoptongos:  data  /d ɛ:t ə/, no / deIt ə /. - Los estudiantes de secundaria eliminan /p, t, k/  después de las fricativas: first se pronuncia /fœ:s/ - Las fricativas dentales se reemplazan por las fricativas  alveolares: the  se pronuncia /z ɛ /, no /ðə/ Inglés hablado No tiene diferencias con el estándar canadiense de inglés escrito. Inglés escrito
Ejemplo del inglés hablado /On bihalf of pa:tis fo:miŋ pa:t ov ðis kɔntækt grup m a I koɫʃeə stɛfãn roslənd / ... On behalf of parties forming part of this contact group my co-chair Stephane Roslund …
4. Usos del Inglés
4.1 Inglés en las escuelas 10 años   4º de primaria    E l inglés se enseña como asignatura. (aunque en las    zonas rurales se sigue utilizando el criollo hasta secundaria). 3-6 años Uso: -  En las escuelas públicas: Criollo  - E scuelas de prestigio /privadas:  francés. 6-9 años 1º-3º  de primaria    - Se utilizan los términos técnicos  en inglés.   -Se comienzan a usar libros de texto en inglés. Lengua de prestigio:  t odos los padres aceptan y quieren que sus hijos hablen inglés.
4.2 Inglés en los negocios Desde su independencia: Economía capitalista industrial. Tipo de comercio: M anufacturas textiles, elaboración de productos alimenticios, sector turístico. (Inglaterra es quien demanda sus productos) N uevos empleos : E n fábricas y en el sector turístico ,  donde   el 64% de los trabajadores usan el inglés para comunicarse. Adopción de palabras técnicas inglesas del mundo de los negocios en la lengua criolla: biznes for business /  expor for export /  ekonomiks for economics /  akawn for account /   djam for traffic jam
Modelo de uso:  inglés en los negocios Uso del francés :  Áreas comerciales de mayor rango: relaciones entre proveedor/ cliente. Criollo :   Áreas comerciales menores.  Mano de obra. Inglés :  Sector turístico/ fabril. %  Uso de  Idiomas de negocios
4.3 Inglés Administrativo/Burocrático -------------------------------------------- El 1841 el inglés fue declarado  Idioma Único y Oficial  de la isla.  -------------------------------------------- En 1847 se obligó a los Palacios de Justicia a  presentar las leyes  en inglés. -------------------------------------------- Desde 1914,  las publicaciones gubernamentales oficiales  se publican solamente en inglés. ------------------------------------------- El inglés es el idioma de la política, de la administración y de la justicia. En  1832, el secretario colonial Lord Gomrich pidió al gobernador de Mauricio que no le mandara más correo en francés porque “no era conveniente”.
El inglés en los  medios de comunicación Las  Noticias  y la  Televisión  son en francés, aunque las citas en inglés aparecen sin traducción. Periódicos:  el 80% se escriben en Francés. Libros:  tendencia a leer en Francés. Libros de ficción: francés Libros técnicos y escolares: inglés Literatura Ej.  “Le Premier ministre par intérim n’a rien trouvé de mieux que de rappeler que “it has been the practice under the previous Government for parliamentary private secretaries and ministers to receive members of the public in the Citizen’s Advice Bureau” (From  L’Express , 7 December 2005). Televisión
4.4 Futuro del inglés. Reafirmación del inglés en conversaciones informales. Con el uso de Internet .   L as tres lenguas más importantes, inglés, francés y criollo se unifican en una sola, dando como resultado algo así como:  “ went to lunch at black steers  n mamzelle  irene  kine paye  "bill" ti sup al  cinema   apres  but no interesting film at al!!!  donc   ine ksa ene ti poz codan  hehe...” (From  black steers) El francés en negrita, criollo en cursiva.

English language Islas mauricio

  • 1.
    ISLAS MAURICIO StellaClavisque Maris Indici"    “ Star and Key of the Indian Ocean” “ Paraíso Natural” Silvia Pellejero Oliva 4º Filología Inglesa
  • 2.
    Índice 1. RasgosGenerales. 1.1 Situación Geográfica. 1.2 Geomorfología 1.3 Flora. Flores/ Frutos/ Vegetación 1.4 Organización político- administrativa Mapa detallado de Mauricio Dependencias de Mauricio. 1.5 Economía 1.6 Población. 1.7 Historia . ¿Por qué se habla inglés? 2. Idiomas de Mauricio 2.1 Idiomas Oficiales: Inglés y Francés 2.2 Otros idiomas en uso: - Bhojpuri - Morisyen - Fragmento Bíblico en Morisyen - Tamil / Urdu 3. Sociolingüística. 3.1 Cada profesión tiene un idioma . Etno- lingüística 3.2 Factores del uso del Inglés : Uso/ Dónde y quién lo habla/ Edad. 3.3 Diferencias inglés hablado vs inglés escrito . Ejemplo de inglés hablado. 4. Usos del Inglés. 4.1 Inglés en las escuelas 4.2 Inglés en los negocios. Modelo de uso: inglés en los negocios. 4.3 Inglés administrativo- burocrático. 4.4 Inglés en los medios de comunicación. Televisión y Literatura 4.5 Futuro del Inglés.
  • 3.
  • 4.
    1.1 Situación GeográficaSituación: Océano Índico. 2000 Km. De distancia de la costa sudeste de África y a 900 Km. este de Madagascar. Área: 2040 km 2 Largo: 65 Km. Ancho: 48 Km .
  • 5.
    1.2 Geomorfología El centro de la isla está formada por una meseta flanqueada por cadenas montañosas y cráteres volcánicos, destacando el pico (Pitón) de la Riviere Noire, con 628 metros de altitud. Al norte de la isla Mauricio se encuentran islas e islotes consideradas reservas naturales. La isla de Mauricio es de origen volcánico. Está rodeada por un anillo de arrecifes coralinos.
  • 6.
    1.3 Flora Flores: laureles, rosas, azaleas, hortensias, orquídeas. La flor típica es la “Anthurium”. Vegetación: Densa, de palmeras cocoteras, ébanos, ibicus. Debido a la c ombinación de alta humedad y temperatura cálida , puede denominarse a su vegetación y frutos como EXÓTICA. Aguacate, piña, coco, plátanos,mangos, papayas, litchis. Buganvillas, camelia, alamandas “anthurium” Frutos:
  • 7.
    1.4 Organización político-administrativaDistritos Black River Flaqs Grand Port Moka Pamplemousses Plaines Whilems Port Louis Rivière du Rempart Savanne
  • 8.
  • 9.
  • 10.
    1.5 Economía MOLINODE AZÚCAR CAÑA DE AZÚCAR RECURSOS NATURALES Tierras de labor/ pescado PRODUCTOS AGRÍCOLAS Maíz, patata, té, plátanos, hortalizas, ganado, cabras, pescado. PRINCIPALES INDUSTRIAS Molinos de azúcar, textiles, productos químicos, metálicos, maquinaria de transporte, turismo. CRECIMIENTO INDUSTRIAL. 5.8 % DATOS GENERALES Mauricio ha evolucionado de ser una economía agrícola de bajos ingresos a una de ingresos medios, diversificada con sectores crecientes en la industria y el turismo y con un crecimiento anual del orden del 5 %-6 %. Estos logros han aumentado la esperanza de vida, han bajado el índice de mortalidad infantil y ha mejorado las infraestructuras. La caña de azúcar se cultiva en el 90 % de la tierra cultivable y supone el 40 % de las ganancias por la exportación. ( el 60% del PIB nacional ). El gobierno está desarrollando estrategias para aumentar la industrialización (con vistas a la exportación), diversificar la agricultura y mejorar el turismo. La economía en 1991-93 fue enérgica, con un crecimiento real y poco paro. MERCADO DE PESCADO 1.5. ECONOMÍA
  • 11.
    1.6 Población Capital: Puerto Luis. Población de la capital: 144.776 (1994) Población general: 1.2 million (2003) Densidad de población: 565 habitantes por m 2
  • 12.
    1.7 Historia y colonización ¿Por qué se habla inglés en Mauricio? Los portugueses llegaron en 1505. La independencia del país se consigue en 1968. Se convirtió en República en 1992 dentro de la Commonwealth. Los británicos ganan la isla en 1810 gracias a las guerras napoleónicas. El tratado de París de 1814 confirmó la soberanía inglesa. Los franceses controlaron la isla durante el s. XVIII. Los holandeses la habitaron en 1638 (hasta ese momento deshabitada)
  • 13.
    2. Idiomas deMauricio
  • 14.
    2.1 Idiomas Oficiales37,000 hablantes . Idioma oficial, usado en las tiendas. Muy usado por la gente joven como segundo idioma. Los adultos suelen utilizar el criollo. Religión: 31 % cristianos French 3,000 hablantes (1993) Idioma oficial, no es conocido por la mayoría. Uso: escuelas secundarias, juzgados y señales de tráfico. English
  • 15.
    2.2 Otros idiomasen uso Población 336,000 (2001) Región donde se habla Zonas rurales y urbanas Dialectos Mauritian Bhojpuri, Bojpury. Uso del Lenguage Se usa con frecuencia para temas burocráticos y políticos. Comentarios Aunque se le llama erróneamente 'Hindi', el idioma se llama Bhojpuri. Hindú. Religión: 17% hindúes Bhojpuri
  • 16.
    Población 600,000 hablantes(1989). Población total que habla este idioma: 604,000 hablantes Región También se habla en Madagascar. Nombres alternativos  Mauritius Creole French, Kreole, Kreol, Mauritian, Maurysen Dialectos Criollo de Rodrigues, casi idénticos. Más cercano al criollo francés del Caribe que al criollo de Réunion (Philip Baker). Clasificación Criollo basado en el francés (from a broken French) Uso del lenguaje Idioma del comercio. Tiene menor prestigio que el inglés o francés. Los hablantes de criollo usana su vez el francés. Desarrollo del idioma. Diccionario y gramática propios. Fragmentos de la Biblia: 1885–1900. Morisyen
  • 17.
    Fragmento Bíblico enMorisyen Traducción al castellano " Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a Su Hijo unigénito, para que todo aquel en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna."    --Juan 3:16
  • 18.
    Población 64,000 hablantes (1993 ) Uso lingüístico Se usa en temas burocráticos y en la política. Com entarios Proviene de Pakistán. Religión: 17 % musulmanes. Urdu Población 31,000 hablantes (2001 ) Uso lingüístico. Se usa en temas burocráticos y en la política. Com entarios Proviene del Hind ú . Tamil
  • 19.
  • 20.
    3.1 Cada profesióntiene un idioma Etno- lingüística en Mauricio Economía basada en la caña de azúcar. El empleo marcó las diferentes líneas etno-lingüísticas y perpetuó comunidades lingüísticas diferenciadas. Utilización del criollo para comunicarse entre ellos. Profesión Idioma/Etnia agricultura Bhojpuri. Origen indio Poseedores terreno. Caña de azúcar Francés. Clases medias mercaderes Chino . Origen asiático Profesores /Artesanos/ Pescadores Morisyen . Negros y criollos nativos
  • 21.
    3.2 Factores deuso del Inglés. La comunidad anglo-parlante fue una minoría en la isla, por lo que fue poco hablado. Dónde y quién lo habla: Su comprensión es mayor en las zonas urbanas y sobre todo por los descendientes de inmigrantes que hablan Bhojpuri. Uso: Idioma de la Administración local y los colegios. %de hablantes: El 73’23 % de los habitantes de Islas Mauricio consideran que pueden manejarse en inglés, por ser el idioma de instrucción personal y académica. Edad: El 79% de los menores de 19 años entiende el inglés. El 15% de la población adulta ( mayores de 63 años) entiende el inglés. Esta diferencia no se sustenta en la adquisición del lenguaje, sino en su uso: la mayoría de los mauricios adultos no han vuelto a utilizar el inglés desde que salieron de las escuelas.
  • 22.
    3.3 Diferencias: Inglés hablado vs. Inglés escrito. No hay una fonología estándar: pronunciación influenciada por los demás idiomas de la isla. DIFERENCIAS CON EL CANADIENSE HABLADO: /r/ no Rótica: Eliminación de la /r/. Varios sonidos vocálicos alterados: behalf con /a/, no con /æ/ Los diptongos se reemplazan por monoptongos: data /d ɛ:t ə/, no / deIt ə /. - Los estudiantes de secundaria eliminan /p, t, k/ después de las fricativas: first se pronuncia /fœ:s/ - Las fricativas dentales se reemplazan por las fricativas alveolares: the se pronuncia /z ɛ /, no /ðə/ Inglés hablado No tiene diferencias con el estándar canadiense de inglés escrito. Inglés escrito
  • 23.
    Ejemplo del ingléshablado /On bihalf of pa:tis fo:miŋ pa:t ov ðis kɔntækt grup m a I koɫʃeə stɛfãn roslənd / ... On behalf of parties forming part of this contact group my co-chair Stephane Roslund …
  • 24.
    4. Usos delInglés
  • 25.
    4.1 Inglés enlas escuelas 10 años 4º de primaria E l inglés se enseña como asignatura. (aunque en las zonas rurales se sigue utilizando el criollo hasta secundaria). 3-6 años Uso: - En las escuelas públicas: Criollo - E scuelas de prestigio /privadas: francés. 6-9 años 1º-3º de primaria - Se utilizan los términos técnicos en inglés. -Se comienzan a usar libros de texto en inglés. Lengua de prestigio: t odos los padres aceptan y quieren que sus hijos hablen inglés.
  • 26.
    4.2 Inglés enlos negocios Desde su independencia: Economía capitalista industrial. Tipo de comercio: M anufacturas textiles, elaboración de productos alimenticios, sector turístico. (Inglaterra es quien demanda sus productos) N uevos empleos : E n fábricas y en el sector turístico , donde el 64% de los trabajadores usan el inglés para comunicarse. Adopción de palabras técnicas inglesas del mundo de los negocios en la lengua criolla: biznes for business / expor for export / ekonomiks for economics / akawn for account / djam for traffic jam
  • 27.
    Modelo de uso: inglés en los negocios Uso del francés : Áreas comerciales de mayor rango: relaciones entre proveedor/ cliente. Criollo : Áreas comerciales menores. Mano de obra. Inglés : Sector turístico/ fabril. % Uso de Idiomas de negocios
  • 28.
    4.3 Inglés Administrativo/Burocrático-------------------------------------------- El 1841 el inglés fue declarado Idioma Único y Oficial de la isla. -------------------------------------------- En 1847 se obligó a los Palacios de Justicia a presentar las leyes en inglés. -------------------------------------------- Desde 1914, las publicaciones gubernamentales oficiales se publican solamente en inglés. ------------------------------------------- El inglés es el idioma de la política, de la administración y de la justicia. En 1832, el secretario colonial Lord Gomrich pidió al gobernador de Mauricio que no le mandara más correo en francés porque “no era conveniente”.
  • 29.
    El inglés enlos medios de comunicación Las Noticias y la Televisión son en francés, aunque las citas en inglés aparecen sin traducción. Periódicos: el 80% se escriben en Francés. Libros: tendencia a leer en Francés. Libros de ficción: francés Libros técnicos y escolares: inglés Literatura Ej. “Le Premier ministre par intérim n’a rien trouvé de mieux que de rappeler que “it has been the practice under the previous Government for parliamentary private secretaries and ministers to receive members of the public in the Citizen’s Advice Bureau” (From L’Express , 7 December 2005). Televisión
  • 30.
    4.4 Futuro delinglés. Reafirmación del inglés en conversaciones informales. Con el uso de Internet . L as tres lenguas más importantes, inglés, francés y criollo se unifican en una sola, dando como resultado algo así como: “ went to lunch at black steers n mamzelle irene kine paye "bill" ti sup al cinema apres but no interesting film at al!!! donc ine ksa ene ti poz codan hehe...” (From black steers) El francés en negrita, criollo en cursiva.