La autora enumera tres razones para traducir textos jurídicos: 1) Permitir transacciones legales privadas como contratos, 2) Crear documentos públicos con poder legal como legislación, 3) Informar al público sobre asuntos legales de un país particular.
2. Características:
Las razones para traducir textos jurídicos
En su artículo ‘Semantic and legal interpretation: clash or accord?’
(2009), Marta
Chromá enumera las razones para hacer una traducción de un texto
jurídico:
• Hacer posible una transacción legal privada, como un contrato,
por ejemplo;
• Crear un documento público con poder legal, como la legislación.
• Informar al público meta sobre un determinado asunto legal (como, por
ejemplo, la justicia administrativa en un país particular);