Resumen del
capítulo 7
Por Carlos Reyes Barría
c.reyes@institutochilenoisraeli.cl
Manchuria

Manchester

República Checa
Algeria
Chile
Georgia (E.E.U.U)
Jean
Gerard

Los Ángeles

La primera letra es
como la j de jeans o la
G inglesa en George;
la segunda es como la
j francesa de jolie o la
portuguesa en
feijoada y la tercera,
es la ch de Chile.
l
j

|

a
b

a

c

e

d

i

e

m

f

b

g

f

h

k

i

c

j

g

k

d

l

h

m

En este ejercicio
había que unir
los nombre de la
columna 1 con
los respectivos
“seudónimos” o
“versiones” de
nombre de la
columna 2.
Este ejercicio, de la página 91, buscaba evaluar la lectura en hebreo de
distintas localidades. Pronúncienlas, aquí está ya resuelto.

‫סידני‬
‫מלבורן‬
Este también es un ejercicio de pronunciación, de la página 92. Hay que
leer los nombres de cada compositor (si haces clic en la foto, llegarás a
una biografía de Wikipedia) y los nombres de sus obras. Aquí aparecen
mencionadas (en desorden): Romeo y Juliet, Sonata para chelo, Don
Giovanni y Concerto para Címbalo.
Y este es el verbo “saber”, que en hebreo se dice lada’at ‫ לדעת‬con sus
cuatro formas típicas de tiempo presente: singular masculino, singular
femenino, plural masculino (mixto) y plural femenino.

yode’a
yod’im

yod’ot

Traducción:
yoda’at

1. Él (es) deChina. Él sabe chino.
2. Ella (es) deRepública Checa. Ella sabe checo.
3. Ellos (son) deChile. Ellos saben español.
4. Ellas (son) deAlgeria. Ellas saben árabe.
La expresión chic chac significa ‘en un dos por tres’
Chic chac y hay ensalada.
Yo hago un pastel en
un dos por tres
Traducciones de los diálogos de la página 94

-Perdón, ¿qué hora es?
-(Las) dos
-Gracias.
Traducciones de los diálogos de la página 94

-Perdón, ¿sabes tal vez qué hora es?
-No.
Traducciones de los diálogos de la página 94

-Niño, qué hora es?
-Momento, ah… perdón, mi reloj no (anda)
bien.
Traducciones de los diálogos de la página 94

-Papá, ¿qué hora es’
-(Las) doce.
Traducciones de los diálogos de la página 94

-Niño, qué hora es?
-Momento, ah… perdón, mi reloj no (anda)
bien.
Traducciones de los diálogos de la página 94

-Yosi, ¿sabes qué hora es?
-¡Uy! (Las) ocho.
Traducciones de los diálogos de la página 94

-¿Qué hora es?
-(Las) tres.
-¡Qué suerte! La clase es a las cuatro.
Estas palabras no sólo se usan para dar la hora,
también para cantidades (‫ חצי קילו‬jetzi kilo, ‫רבע ליטר‬
reva líter)

media/mitad

cuarto

reva
jetzi
Viene de la misma
palabra ‫ ארב ע‬arba
ּ‫ע‬
(cuatro)
Para los números, pueden referirse a la nota
especial que hice hace un tiempo sobre ellos,
con pronunciación incluida AQUÍ
Comenzamos a aprender a
dar la hora en hebreo: no es
una tarea tan difícil, ya que
en teoría es parecido al
español.
En el ejemplo número 1
tenemos el caso de horas
tipo “y media”. Básicamente
se dice el número, luego la
conjunción ya+jetzi (mitad).
Como arba vachetzi (cuatro
y media).
En el ejemplo 2, está el caso
de la hora “y cuarto”, que
funciona igual que en el
anterior, pero con la palabra
reva (cuarto) en lugar de
jetzi (media).
Por último, el caso tres
utiliza la preposición le…
(a/para/hacia) para decir
“cuarto para las seis”
‫‪Así se dicen las horas “en punto”: la‬‬
‫‪expresión hashaá (la hora) + el número‬‬

‫שב ע ורב ע‬

‫שלוש וחצי‬

‫שתים  עשרה ורב ע‬

‫תש ע וחצי‬

‫ארב ע ורב ע‬

‫הש עה שלוש‬

‫רב ע לשש‬

‫שש ורב ע‬

‫הש עה שמונה‬

‫הש עה אחת  עשרה‬
-¿Quizá sabes qué hora es?
-Doce y cuarto.
-¿Qué? ¿Doce y cuarto? Oy, ¡no!
-Momento, perdón, once y cuarto.
-Qué bien. Gracias. ¡Qué suerte!
-Dani, ¿qué hora es?
-¿Qué?
-¿Sabes qué hora es?
-Sí. Sé.
-Y….
-Ah, sí, diez y media.
-Bueno, entonces chau.
-Bueno, entonces me voy.
-¿Qué hora es?
-Un cuarto para las ocho.
-Entonces también yo voy.
-¿Qué hora es?
-Las seis y media.
-Hay ahora noticias en la televisión.
-Ah, sí.
-Entonces shhhh…¡silencio!
-¿Qué hora es ahora?
-¿Dónde?
-En Israel.
-En Israel (son) un cuarto para las cuatro.
-¿Y qué hora es en Inglaterra?
-Un cuarto para las dos.
-Muchas gracias.
‫ס ה טוּ‬
ֶ
C’EST TOUT.
ESO ES TODO.

Resumen del capítulo 7

  • 1.
    Resumen del capítulo 7 PorCarlos Reyes Barría c.reyes@institutochilenoisraeli.cl
  • 2.
    Manchuria Manchester República Checa Algeria Chile Georgia (E.E.U.U) Jean Gerard LosÁngeles La primera letra es como la j de jeans o la G inglesa en George; la segunda es como la j francesa de jolie o la portuguesa en feijoada y la tercera, es la ch de Chile.
  • 3.
    l j | a b a c e d i e m f b g f h k i c j g k d l h m En este ejercicio habíaque unir los nombre de la columna 1 con los respectivos “seudónimos” o “versiones” de nombre de la columna 2.
  • 4.
    Este ejercicio, dela página 91, buscaba evaluar la lectura en hebreo de distintas localidades. Pronúncienlas, aquí está ya resuelto. ‫סידני‬ ‫מלבורן‬
  • 5.
    Este también esun ejercicio de pronunciación, de la página 92. Hay que leer los nombres de cada compositor (si haces clic en la foto, llegarás a una biografía de Wikipedia) y los nombres de sus obras. Aquí aparecen mencionadas (en desorden): Romeo y Juliet, Sonata para chelo, Don Giovanni y Concerto para Címbalo.
  • 6.
    Y este esel verbo “saber”, que en hebreo se dice lada’at ‫ לדעת‬con sus cuatro formas típicas de tiempo presente: singular masculino, singular femenino, plural masculino (mixto) y plural femenino. yode’a yod’im yod’ot Traducción: yoda’at 1. Él (es) deChina. Él sabe chino. 2. Ella (es) deRepública Checa. Ella sabe checo. 3. Ellos (son) deChile. Ellos saben español. 4. Ellas (son) deAlgeria. Ellas saben árabe.
  • 7.
    La expresión chicchac significa ‘en un dos por tres’ Chic chac y hay ensalada. Yo hago un pastel en un dos por tres
  • 8.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -Perdón, ¿qué hora es? -(Las) dos -Gracias.
  • 9.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -Perdón, ¿sabes tal vez qué hora es? -No.
  • 10.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -Niño, qué hora es? -Momento, ah… perdón, mi reloj no (anda) bien.
  • 11.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -Papá, ¿qué hora es’ -(Las) doce.
  • 12.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -Niño, qué hora es? -Momento, ah… perdón, mi reloj no (anda) bien.
  • 13.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -Yosi, ¿sabes qué hora es? -¡Uy! (Las) ocho.
  • 14.
    Traducciones de losdiálogos de la página 94 -¿Qué hora es? -(Las) tres. -¡Qué suerte! La clase es a las cuatro.
  • 15.
    Estas palabras nosólo se usan para dar la hora, también para cantidades (‫ חצי קילו‬jetzi kilo, ‫רבע ליטר‬ reva líter) media/mitad cuarto reva jetzi Viene de la misma palabra ‫ ארב ע‬arba ּ‫ע‬ (cuatro)
  • 16.
    Para los números,pueden referirse a la nota especial que hice hace un tiempo sobre ellos, con pronunciación incluida AQUÍ
  • 17.
    Comenzamos a aprendera dar la hora en hebreo: no es una tarea tan difícil, ya que en teoría es parecido al español. En el ejemplo número 1 tenemos el caso de horas tipo “y media”. Básicamente se dice el número, luego la conjunción ya+jetzi (mitad). Como arba vachetzi (cuatro y media). En el ejemplo 2, está el caso de la hora “y cuarto”, que funciona igual que en el anterior, pero con la palabra reva (cuarto) en lugar de jetzi (media). Por último, el caso tres utiliza la preposición le… (a/para/hacia) para decir “cuarto para las seis”
  • 18.
    ‫‪Así se dicenlas horas “en punto”: la‬‬ ‫‪expresión hashaá (la hora) + el número‬‬ ‫שב ע ורב ע‬ ‫שלוש וחצי‬ ‫שתים עשרה ורב ע‬ ‫תש ע וחצי‬ ‫ארב ע ורב ע‬ ‫הש עה שלוש‬ ‫רב ע לשש‬ ‫שש ורב ע‬ ‫הש עה שמונה‬ ‫הש עה אחת עשרה‬
  • 19.
    -¿Quizá sabes quéhora es? -Doce y cuarto. -¿Qué? ¿Doce y cuarto? Oy, ¡no! -Momento, perdón, once y cuarto. -Qué bien. Gracias. ¡Qué suerte!
  • 20.
    -Dani, ¿qué horaes? -¿Qué? -¿Sabes qué hora es? -Sí. Sé. -Y…. -Ah, sí, diez y media. -Bueno, entonces chau.
  • 21.
    -Bueno, entonces mevoy. -¿Qué hora es? -Un cuarto para las ocho. -Entonces también yo voy.
  • 22.
    -¿Qué hora es? -Lasseis y media. -Hay ahora noticias en la televisión. -Ah, sí. -Entonces shhhh…¡silencio!
  • 23.
    -¿Qué hora esahora? -¿Dónde? -En Israel. -En Israel (son) un cuarto para las cuatro. -¿Y qué hora es en Inglaterra? -Un cuarto para las dos. -Muchas gracias.
  • 24.
    ‫ס ה טוּ‬ ֶ C’ESTTOUT. ESO ES TODO.