Pbro. Ricardo M. Román
SINOPSIS
DE LA GRAMÁTICA DEL
HEBREO BÍBLICO
basada en la Gramática de
Thomas O. Lambdin
(INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW)


7ª edición
Buenos Aires
2007
Al padre Santiago Bretón, S.J., excelente profesor
y amigo del Pontificio Instituto Bíblico de Roma,
que con increíble paciencia, cariño y buen humor
acometió año tras año la tarea de guiar al pueblo
elegido por el desierto de la gramática hasta
introducirlo en la tierra prometida de la exégesis.
Y a todos los amigos y alumnos que “con paciencia
incansable y afán de enseñar” me fueron indicando
los errores de las ediciones precedentes.
1
A MODO DE PRÓLOGO
Esto no es una traducción de la gramática de Lambdin1. No contiene tampoco todos los
temas (basta ver el número de páginas para que ello sea evidente). No pretende reemplazarla
en el estudio, pues uno de los grandes méritos de la obra de Lambdin es precisamente su
pedagógica unión de temas, vocabularios y ejercicios.
¿Qué es entonces esta “Sinopsis”?
1) Un subsidio para aquellos que, habiendo estudiado los temas en Lambdin, desean te-
nerlos agrupados, ya sea para repasar antes de un examen, o bien para consultar en medio de
un trabajo, sin tener que buscar frenéticamente por toda la gramática: (“¿Dónde era que
estaba eso del šewa compuesto...?”). Antes que nada, por tanto, es una sinopsis: los temas que
Lambdin ha desglosado en varias lecciones, aquí están reunidos como tema aparte.
2) Una organización sintética de los temas: Lambdin trata los verbos “irregulares”, p. ej., a
medida que va estudiando los tiempos verbales. Aquí están tratados por paradigmas.
3) Un complemento, al añadir los utilísimos paradigmas que se encuentran al final de la
gramática de Gesenius2 y la tabla de acentos de la BHS3, en un tamaño legible que no
requiera una lupa para descifrarlos.
4) Finalmente, un descanso para mis compañeros de habla hispana del Bíblico, para que
puedan leer una gramática –o parte de ella– en la hermosa lengua de Cervantes,
abandonando al menos por un momento el dialecto calpense de Lambdin.4
Cuando preparaba por mi cuenta el examen de precalificación en un ardiente ferragosto
romano de 1991, no me hubiera venido mal una síntesis así. Ojalá que ahora esta “Sinopsis”
pueda ayudar a otros a superar más fácilmente las dificultades iniciales del hebreo bíblico. Y
si hay errores (que los habrá, sin duda), sepan disculparlos... y corregirlos.
hfkÄr:bU {Olf$
Ricardo M. Román
1 TH. O. LAMBDIN, Introduction to Biblical Hebrew (New York 1971).
2 W. GESENIUS - E. KAUTZSCH, Hebrew Grammar (Oxford 1960).
3 K. ELLIGER - W. RUDOLPH, Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart 19873).
4 Calpense (adj.): de Calpe o Gibraltar.
3
EL ALEFATO
I.- LAS CONSONANTES.
NOMBRE
A. CUADRADO A. CURSIVO Transcripción Valor num.
Inic.-Med. Finales Inic.-Med. Finales
)álef ) t ) 1
bêt b B c b 2
gîmel g G d g 3
dálet d D s d 4
hé h v h 5
wáw w u w 6
zayin z z z 7
xét x j x 8
+ét + y + 9
yód y h y 10
kaf k K | f l k 20
lámed l k l 30
mém m { n o m 40
nûn n } b i n 50
sámek s x s 60
(ayin ( g ( 70
péh p P V p ; p 80
cádéh c j m . c 90
qóf q e q 100
ré$ r r r 200
&în & oa & 300
$în $ ao $
táw t T , t 400
4
1. - El hebreo se escribe de derecha a izquierda.
2. - Cinco letras tienen una forma especial a fin de palabra: k, m, n, p y c.
3. - En las inscripciones hebreas y fenicias más antiguas (s. X aC) no se indicaba ninguna vocal
en la escritura. Entre los siglos IX y VI aC (antes del exilio Babilónico –587 aC–), se
comenzaron a usar las consonantes y, w y h al fin de una palabra para indicar las vocales
finales. La y indicaba una “î” y la w una “û”; la h servía para indicar las restantes vocales.
4. - En el período postexílico la y y la w comenzaron a usarse como indicadores vocálicos
también dentro de una palabra, con valores un poco distintos a los anteriores: la w pasó a
indicar “û” y “ô” y la y pasó a indicar “î” y “ê”. La letra h permaneció sólo al final de la palabra
para indicar cualquier vocal menos las indicadas previamente.
5. Estas tres letras y w h en su función de indicadores vocálicos son llamadas matres lectionis
(madres de la lectura).
II.- LAS VOCALES.
SONIDO NOMBRE ESCRITURA TRANSCRIPCIÓN
[Qámec-Yód] yf) â
A Qámec f) á
Patax a) a
Xá+éf-Patax A) à
[Cérê-Yód] y") ê
Cérê ") é
E [Sºgól-Yód] ye) ë
Sºgól e) e
Xá+éf-Sºgól E) è
I [Xîreq-Yód] yi) î
Xîreq i) i
Xólem-Wáw O) ô
O Xólem o) ó
Qámec-Xá+ûf f) o
Xá+éf-Qámec F) ò
U Šûreq U) û
Qibbûc u) u
Šºwá) :s sº
5
III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES.
1) Notas sobre el dageš:
En el interior de algunas consonantes suele aparecer un puntito, llamado “dageš”. El dageš
puede ser de dos tipos:
a) Dageš forte : Reduplica la consonante que lo lleva. Así M se transcribirá “mm”, S se
transcribirá “ss”, etc.
b) Dageš lene (o suave) : Lo usan sólo algunas consonantes (bgdkpt), llamadas
consensualmente “BeGaD-KeFaT”, cuando no están precedidas de vocal. Esto afecta la
pronunciación de las mismas. Las BeGaDKeFaT con el dageš lene tienen una pronunciación
“oclusiva” : B G D K P T. Si están precedidas de vocal, suenan “aspiradas” : V G D J F Z. De
hecho, nosotros sólo hacemos distinción entre la K / J y la P / F. Cuando sea necesario,
transcribiremos la K aspirada ç ( = j ) y la P aspirada f .
c) Una BGDKPT precedida de vocal, si lleva dageš, es un dageš forte que la reduplica. La
BGDKPT reduplicada es siempre oclusiva.
hæN"TiT = titténnáh )ÊrfBéy = yibbáré) pero )ÄrfB = bárá) )ÄrfbU = ûbárá)
xaseñP = pe<sax VeseñK = ke<sef (la transcripción correcta, no obstante, es kesep ).
d) La h final a veces lleva un dageš especial, llamado mappîq, que indica : a) que la he es una
auténtica consonante, no una mater lectionis; b) y que por lo tanto se pronuncia. hfK:lam (reina
= malkáh) pero HfK:lam (su –de ella– rey = malkáH ). Notar la forma de transcribir la he con
mappiq (no hay un signo propio, éste es convencional).
e) Puede surgir inicialmente alguna confusión entre el šureq (U = û ) y la waw con dageš forte (
U = ww ). Pero si hay alguna vocal, es una waw reduplicada (es muy raro encontrar dos vocales
seguidas).
2) Silabación.
Con muy pocas excepciones, una sílaba debe comenzar con una consonante simple seguida
de al menos una vocal. Esta única regla debería bastar para dividir con precisión una palabra en
sílabas. Consideren los siguientes ejemplos:
rfBÍdim midbár mid-bár desierto
wyibf) )ábîw )á-bîw su padre
{yÌrfbÍD dñbárîm dñ-bá-rîm palabras
yéNeMim mimmennî mim-men-nî de mí
{yÌrOBéG gibbôrîm gib-bô-rîm guerreros
yén"xfl:$éy yi$láxénî yi$-lá-xé-nî él me enviará
!:K:lam malkñçá mal-kñ-çá tu rey
{eky"k:lam malçêçem mal-çê-çem vuestros reyes
En ninguno de estos ejemplos hay otra división posible sin violar la regla básica.
6
Las sílabas son de dos clases: abiertas y cerradas. Una sílaba es abierta si termina en vocal; es
cerrada si termina en consonante.
Al dividir en sílabas hay que tener en cuenta que una consonante reduplicada, como bb o
mm, siempre debe dividirse en dos. Esto no indica que haya que hacer una pausa en la
pronunciación. Una consonante reduplicada simplemente es más larga que una simple. Ver la
diferencia entre connatural y conato (en español). Algunos ejemplos:
!:Bil libbñçá lib-bñ-çá tu corazón
!:Mim mimmñçá mim-mñ-çá de ti
{éyamf<ah ha$$ámayim ha$-$á-ma-yim los cielos
3) Acento.
Normalmente las palabras en hebreo son agudas (acento en la última sílaba). Algunas
palabras son graves (acento en la penúltima). No hay palabras esdrújulas. Cuando aparezcan
palabras graves, indicaremos su acentuación con el signo ñb .
La sílaba acentuada se llama tónica; la anterior se llama pretónica y la tercera propretónica o
antepretónica.
4) Reducción vocálica.
a) Reducción propretónica. Las vocales á y é regularmente se reducen a $ºwa en sílabas
propretónicas abiertas. Esto es, cuando en el curso de una inflexión el acento se corre de modo
que estas dos vocales han quedado en posición propretónica, se realiza este reemplazo. Por
ejemplo, cuando se agrega la terminación del plural masculino îm a la palabra nábî) (profeta), el
acento está en la última sílaba, dejando la á en posición propretónica.
Así:
{yi + )yibæn nábî) + îm  * ná-bî)-îm *  {yi)yibºn nñ-bî)-îm profetas
tO + bfb"l lébáb + ôt  * lé-bá-bôt *  tObfb:l lñ-bá-bôt corazones
Este tipo de reducción es más común en los sustantivos que en la conjugación verbal.
b) Reducción pretónica. Las vocales á y é se reducen a $ewa también en sílabas pretónicas
abiertas. En la inflexión del sustantivo, esto ocurre sobre todo cuando la vocal propretónica no
puede reducirse (por ser una vocal larga incambiable o la sílaba es cerrada).
{yi + +"po$ $ófé+ + îm  {yi+:po$ $ó-fñ-+îm jueces
La reducción pretónica es muy frecuente en los verbos, independientemente de la vocal:
U + bOT:kéy yiçtób + û  Ub:T:kéy yiç-tñ-bû ellos escribirán
U + }"Téy yittén + û  Un:Téy yit-tñ-nû ellos darán
U + (am:$éy yi$ma( + û  U(:m:$éy yi$-mñ-(û ellos oirán
Le damos importancia a este punto porque la redución vocálica aparece prácticamente en
todas las inflexiones a estudiar. Lamentablemente, no es siempre posible predecir qué tipo de
reducción va a aplicarse, por lo que hay que estudiar con cuidado cada paradigma.
7
c) La regla del $ñwá) : El hebreo no tolera dos sílabas seguidas con šewa a principio de palabra.
Cuando se da esta secuencia, se realiza este reemplazo:
 si el primer šewa es un šewa simple, pasa a i.
 si el primer šewa es un šewa compuesto, desaparece el šewa dejando la vocal
breve correspondiente.
 el segundo šewa se vuelve un šewa medio (desaparece en la transcripción y
cierra la sílaba, pero no altera las BGDKPT).
{yi)yibºn + :l  {yi)yibºnil (no {yi)yiBºnil )
lñ + nñbî)îm para unos profetas  linbî)îm (no lñnñbî)îm ni linºbbî)îm ni linbî)îm )
5) Las guturales y la reš (GR).
a) Las guturales ( ) h x ( ) y la r no se reduplican.
b) Las guturales nunca llevan šewa móvil simple . En su reemplazo usan las “vocales
reducidas”, xá+éf-patax, xá+éf-sºgól y xá+éf-qámec ( à è ò ), que son vocales breves compuestas
con el šewa ( A) E) F) ).
c) Cuando una palabra termina en ( o x o H (he consonántica) precedidas por î, é, û, ô, se
le agrega un patax eufónico, llamado patax furtifo. Este patax furtivo va colocado bajo la
consonante gutural, pero se pronuncia antes. Así ÀxUr se pronunciará rûªx. Nótese la forma
peculiar de transcribir el patah furtivo: una pequeña “a” exponencial. El patax furtivo no es una
verdadera vocal (rûªx es una sola sílaba).
6) Un no pequeño problema.
La vocal larga “á” y la vocal breve “o” tienen ambas el mismo signo en hebreo. Esto produce
una dificultad no pequeña para la lectura: ¿cuándo debe leerse “a” y cuándo “o”?
Lamentablemente, a pesar de las indicaciones que daremos, la solución última en algunos casos
sólo puede darla la traducción: si leo con “a” me da esta palabra; si leo con “o” me da esta otra;
por el contexto decido que la primera no va y por tanto debe ser “o”. Dicho de otro modo, hay
que saber traducir para poder leer (al revés que en la mayoría de las lenguas, donde primero leo
y después me pongo a traducir). Ejemplos: hfm:kfx puede leerse xoçmáh y significa sabiduría, o
puede leerse xáçºmáh y significará ella fue sabia. hfl:kf) puede leerse )oçláh y significa comida, o
puede leerse )áçºláh y significará ella comió.
Reglas:
 El qámec-xá+ûf (“o”) aparece siempre en sílabas cerradas no acentuadas (nunca lleva el
acento). La única excepción sería una sílaba abierta no acentuada cuando la sílaba siguiente
lleva la vocal “ò”.
 El qámec (“á”) va en todos los demás casos (sílaba abierta, acentuada o no; sílaba cerrada
acentuada).
 En los casos dudosos, los masoretas indican que es “á” con una pequeña línea vertical
colocada a la izquierda del qámec, llamada meteg.
la+:qfh (hoq+al no háqñ+al ) Ul:+¦q (qá+ñlû no qo+lû ) hfl:kª) ()áçºláh )
 
8
7) El maqqef.
Algunas palabras suelen unirse por medio de un pequeño guión, llamado maqqef. Cuando
están así unidas, la primera palabra se vuelve proclítica, es decir, cede su acento a la siguiente.
Esto produce a veces un acortamiento de la vocal (redución propretónica).
Ejemplos:
téyañBah-la( (al-habba<yit sobre la casa
téyañBah-le) )el-habba<yit hacia la casa
l")Är:&éy loK / l")Är:&éy-lfK kól yi&rá)él / kol-yi&rá)él todo Israel.
8) Resumiendo...
Hemos visto muchas palabras nuevas, que suelen confundirse fácilmente: dageš, mappîq,
meteg, maqqef. Este esquema ayudará en caso de duda:
Dageš:  un punto en el interior de una consonante, que indica que está reduplicada: M
 en las BGDKPT: - si precedidas de vocal, indica que están reduplicadas.
- si no precedidas de vocal, indica el sonido “duro” u “oclusivo”.
Mappîq:  un punto dentro de la hé final que indica que es verdadera consonante y se
pronuncia: H
Méteg:  una rayita (por desgracia casi invisible) colocada a la izquierda del qámec para
indicar que se lee “a” y no “o”: ª)
Maqqef:  un guión elevado que une dos palabras: hwhy-rabÍD

EL ŠEWA
1) En cuanto a su función, puede ser:
a) Quiescente: Cierra una sílaba. No se pronuncia ni se transcribe.
 A fin de palabra: |eleñm me<leç 5
 El primero de dos šewas consecutivos: Ul:+:qéy yiq+ºlû
 Debajo de la consonante que cierra una sílaba: lo+:qéy yiq+ól
 Normalmente, cuando la vocal anterior es breve: hfK:lam malkáh
! Después de un šewa quiescente, las BGDKPT llevan dageš lene.
b) Móvil: Siempre en sílaba abierta. Se pronuncia y se transcribe.
5 Sólo cuando sea necesario para mayor claridad usaremos el signo ç para indicar el sonido “j” de la kaf
aspirada.
9
 Al principio de palabra: {yikfl:m mºláçîm
Excepción: {éyañT:$ $ta<yim y"T:$ $tê (es un šewa quiescente)
 El segundo de dos šewas consecutivos (menos a fin de palabra):
Ul:+:qéy yiq+ºlû :T:la+fq qá+alt
 Cuando la vocal anterior es larga: hfl:+fq qá+ºláh
 O bajo la primera de dos consonantes idénticas (no importa -qué vocal preceda):
y"l:lic cilºlê
! Después de un šewa móvil, las BGDKPT no llevan dageš lene.
c) Medio: Aparece en verbos y sustantivos ante algunos sufijos, en el plural masculino
constructo y cuando hay dos šewas consecutivos en medio de palabra (cf. nº 3).
 Cierra la sílaba (como si fuera un šewa quiescente).
 No se pronuncia6 ni se transcribe (como si fuera un šewa quiescente).
! Después de un šewa medio, las BGDKPT no llevan dageš lene (como si fuera un šewa
móvil).
{ekÍrabÍD dºbarçem (no dºbarºçem) yib:tfK kotbî (no kátºbî )
y"k:lam malçê (no malºçê ) !:mi$ $imçá (no $imºçá ni $imká)
2) En cuanto a su pronunciación, puede ser:
 Simple: :m mº
 Compuesto: Toma el “color” de otra vocal breve (a, e, o)
à = Xá+éf patax Am mà
è = Xá+éf sºgól Em mè
ò = Xá+éf qámec Fm mò
! El acento NUNCA puede ir en una sílaba con šewa, ya sea simple o compuesto.
3) Una palabra no puede comenzar por dos šewas.
 Si a una palabra que comienza con šewa simple se le agrega una partícula con šewa, el
primero se vocaliza “i” y el segundo se vuelve medio.
l")Um:$ + :l = l")Um:$il li$mû)él !:bfb:l + :B = !:bfb:liB bilbábºçá>
 Si la sílaba inicial es ºy , se vocaliza “î” y el segundo šewa desaparece.
{éyañlf$Urºy + :B = {éyañlf$UryiB bîrû$ála<yim
 Pero si la palabra comienza con šewa compuesto, la partícula toma la vocal breve
correspondiente.
{OlAx + :B = {OlAxaB baxàlôm temE) + :B = temE)eB be)èmet
 Si hay un šewa simple en medio de palabra, y ante él debe ir un šewa compuesto, el šewa
simple se vuelve medio y el šewa compuesto toma sólo la vocal breve correspondiente.
damF(fh  *hÄD:mF(fh*  hÄd:mf(fh ho(òmad  *ho(òmdáh*  ho(omdáh
6 Seguimos en esto a Lambdin, pro pace in domo, el cual ni menciona al šewa medio. Joüon, en cambio, sostiene
que el šewa medio se pronuncia [cfr. P. JOÜON, Grammaire de l'Hébreu Biblique (Roma 1923), §8d ]. Ciertamente afecta
la pronunciación de las BGDKPT.
10
EL ARTÍCULO
En hebreo no hay artículo indefinido. $yi) = hombre, un hombre.
Para todos los géneros y números, el artículo definido es ah
1) Regla general: El artículo se une a la palabra, reduplicando su consonante inicial.
|eleñm + ah = |eleñMah hamme<leç
2) Excepciones a esto:
a) ah sin reduplicación posterior (aumento virtual):
 Ante h y x: bÈreñxah haxe<reb lfky"hah hahêçál
 Ante ºy y :m (partícula):
{yÌdflºyah hayládîm {yilºGÂr:mah hamraggºlîm 7
Excepción: Cuando la segunda consonante es h o (
{yÌdUhºYah hayyºhûdîm
b) fh sin reduplicación posterior (aumento compensatorio), ante ) r (
$yi)fh há)î$ bf(Ärfh hárá(áb ryi(fh há(îr
c) eh sin reduplicación posterior:
 Ante f( o fh no acentuadas. {yÌrf(eh he(árîm {yÌrfheh hehárîm
 Ante fx , acentuada o no. {fkfxeh hexáçám
3) Aprenderse estas irregularidades:
jÈreñ) )e<rec jÈrfñ)fh há)á>rec tierra raP par rfPah happár novillo
rah har rfhfh háhár montaña gax xag gfxeh hexág fiesta
{a( (am {f(fh há(ám pueblo }OrA) )àrôn }Orf)fh há)árôn arca
}áG gan }æGah haggán jardín
7 Esta es una exquisitez de Lambdin que puede causar estupor, pues se aplicaría sólo a aquellos sustantivos con
el prefijo :m provenientes de participios Piel o Pual, como en el ejemplo señalado. Los sustantivos “normales” no
siguen esta regla: {yikfl:m con artículo es y será {yikfl:Mah hammºlakîm.
11
LA CONJUNCIÓN “Y”
Normalmente se agrega ºw a la palabra, sin ulteriores cambios.
rep"ññs  rep"ñsºw wºsé>per rep"ñSah  rep"ñSahºw wºhassé>per
Excepciones:
a) Vocaliza U  ante MiPiBa „bpm–
he$omU ûmó$eh ho(ÍrapU ûpar(óh la(abU ûba(al
 ante šewa inicial {yimÄr:kU ûkºrámîm
b) Vocaliza yéw ante ºy i{alf$Urºy + ºw = i{alf$Uryéw wîrû$ála<im
c) Ante šewa compuesto toma la vocal correspondiente {yÌdfbA(áw wa(àbádîm
d) En palabras “en yunta” y si la segunda palabra está acentuada en la primera sílaba,
vocaliza æw
Día y noche hflºyañlæw {Oy yôm wála<yláh ( pero {Oyºw hflºyañl )
Oro y plata Veseñkæw bfhæz záháb wáke<sep ( pero bahæzºw VeseñK )
LA PREPOSICIÓN }im (DESDE)
1) Normalmente cae la nûn y se une a la palabra siguiente, vocalizando im y reduplicando la
consonante inicial:
|eleñm + }im  |eleñMim mimme<lek
2) Ante el artículo, vocaliza "m o bien -}im :
|eleñMah"m o |eleñMah-}im méhamme<lek o min-hamme<lek
3) Ante GR,8 vocaliza "m (sin reduplicación):
ryi("m mé(îr $)or"m méró)$
4) ...Yim vocaliza ...yim :
hÄdUhyim mîhûdáh (por *hÄdUhºYim* miyyºhûdáh )
5) Esta preposición se usa para expresar el comparativo “más... que”:
ra(á¾Nah"m {fkfx $yi)fh el hombre es más sabio que el joven.
Y también la relación “demasiado... para”:
UNeñMim hÄdObA(fh hf$fq la tarea es demasiado difícil para nosotros.
8 O sea las consonantes que no pueden reduplicarse: las guturales y la r
12
6) La preposición }im se une a los sufijos personales de esta manera:
SINGULAR PLURAL
1c yéneñMim mimme<nî de mí UNeñMim mimme<nnû de nosotros
2m !:Mim mimmºçá de ti {eKim mikkem de vosotros
2f |"Mim mimméç de ti }eKim mikken de vosotras
3m UNeñMim mimme<nnû de él {eh"m méhem de ellos
3f hæNeñMim mimme<nnáh de ella hæN"ñh"m ,}eh"m méhen, méhé>nnáh de ellas
Notar que UNeñMim es idéntico en la 3ms y la 1cp (de él = de nosotros). !
SER - ESTAR - HABER
En hebreo hay varias maneras de expresar el predicado nominal. Si la acción se desarrolla en
el presente, lo normal es recurrir a una forma predicativa sin el verbo “ser”. Esto puede darse
por medio de:
1) Adverbios:
$yi)fh h¢Ya) ¿Dónde está el hombre? {f$ $yi)fh El hombre está allá.
2) Preposiciones:
téyaBaB $yi)fh El hombre está en la casa. beleñk:K $yi)fh El hombre es como un perro.
3) Adjetivos en función predicativa, sin el artículo:
bO+ $yi)fh / $yi)fh bO+ El hombre es bueno.
4) Participios:
 En función atributiva (con el artículo):
b"toKah $yi)fh El hombre escribiente o el hombre que está escribiendo.
 En función predicativa (sin el artículo):
b"toK $yi)fh El hombre está escribiendo.
5) Sustantivos:
bO+ |eleñm déwÄD / )Uh bO+ |eleñm déwÄD David es un buen rey.
6) Pronombres:
$yi)fh hfTa) ¡Tú eres el hombre! (Tú eres ese hombre)
{yÌrfbÍDah heL"ñ) Estas son las palabras...
13
7) La palabra $¢y :
 Normalmente con el sentido de “hay”: $yi) $¢y Hay un hombre.
 Se niega con }y") : $yi) }y") No hay un hombre.
 Con la preposición :l significa “tener” :
VeseñK yil $¢y Hay plata para mí. Tengo plata.
VeseñK yil }y") No hay dinero para mí. No tengo dinero.
8) Finalmente, si se quiere indicar que la acción ocurre en otro tiempo que el presente, se usará
el verbo hæyfh (ser).
bO+ $yi)fh hæyfh El hombre era bueno.
téyaBaB $yi)fh hæyfh El hombre estuvo en la casa.
Veseñk hæyfh Hubo plata.
Veseñk yil hæyfh Tuve plata.
bO+ |eleñm hæyfh déwÄD David fue un buen rey.
 La negación se hace con hyh + )ol en todos los casos.
bO+ $yi)fh hæyfh )ol El hombre no era bueno.
téyaBaB $yi)fh hæyfh )ol El hombre no estuvo en la casa.
Veseñk hæyfh )ol No hubo plata.
Veseñk yil hæyfh )ol No tuve plata.
bO+ |eleñm hyfh )ol déwÄD David no fue un buen rey.
 Notar que el verbo hæyfh se conjuga, y deberá por tanto concordar con su sujeto en persona,
género y número. En español el verbo haber se va fosilizando en la 3ª persona singular.
hfbO+ hf<i)fh hftºyfh La mujer era buena.
gfxeB tOpæy tOrf(ºn Uyfh )ol No hubo chicas lindas en la fiesta. (¡Qué desastre!)
 El verbo hæyfh se combina también con las preposiciones :l y :K con otros matices:
 Con :l significa “llegar a ser”:
bO+ |eleñm:l déwÄd hæyfh David llegó a ser un buen rey.
hf<i):l {fhÄr:ba):l hÄrf& hftºyfh Sara llegó a ser esposa para Abraham
Sara fue la esposa de Abraham.
 Con :K significa “ser como”, “llegar a ser como” (es decir, sin serlo realmente):
bf):K ra(á¾Nal $yi)fh hæyfh El hombre fue como un padre para el joven.
14
LA NEGACIÓN (FORMAS MÁS COMUNES)
1) )ol
 con perfecto e imperfecto = negación simple.
batfk )ol no escribió boT:kéy )ol no escribirá
 con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición permanente.
bonºgit )ol no robarás
 en una oración nominal, con más énfasis que }y")
b¢Zakyéw l") $yi) )ol Dios no es un hombre, para mentir
2) la) „-la)–
 con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición puntual.
boT:kiT la) ¡no escribas! (ahora)
 en poesía se usa a veces con el imperfecto para indicar la negación simple ( = )ol )
3) }éyañ) / }y")
 Es la negación de $¢y
{exeñl yil $¢y tengo pan {exeñl yil }y") no tengo pan
 Se usa a menudo con los sufijos personales, normalmente negando un participio
À("mo$ yénA) estoy escuchando À("mo$ yéNå¾ny") no estoy escuchando
4) yiT:lib:l niega el infinitivo constructo. (Cfr. pág. 45)
EL SUFIJO DE DIRECCIÓN hf
 El sufijo -áh añadido a un sustantivo indica dirección hacia. El sustantivo puede ser común o
nombre propio, llevar artículo o no. Atender a que este sufijo nunca está acentuado.
 Algunos sustantivos cambian su vocalización original, al agregarle el sufijo direccional.
Véanse los siguientes ejemplos:
jÈreñ) )e<rec hfcÍrañ) )a<rcáh Hacia la tierra
rah har hÄreñh he<ráh Hacia una montaña
rfBÍdim midbár hÄrfñBÍdim midbá>ráh Hacia el desierto
{éyÂñr:cim micra<yim hfmºyÂñr:cim micra<ymáh Hacia Egipto
bågå¾nne<geb hfBºgå¾n ne<gbáh Hacia el Néguev
téyañBah habba<yit hftéyañBah habba<yitáh Hacia la casa
 Nótese su uso en los siguientes adverbios direccionales:
hænfñ) )á>náh ¿A dónde? ¿A qué lugar? (Comparar con h¢Ya) )
hfMfñ$ $á>mmáh Hacia allá (Comparar con {f$ )
hæN"ñhhé>nnáh Hacia acá (Comparar con hoP )
15
LA PARTÍCULA INTERROGATIVA Ah
1) Se une directamente a una palabra, sin reduplicación de la consonante siguiente,
transformándola en una pregunta:
fT:batfkAh ¿escribiste?
2) Ante guturales y no guturales con šewa, vocaliza ah
l"ko)ah ¿está comiendo? {eT:bat:kah ¿escribisteis?
3) Ante guturales con cérê o qámec vocaliza eh
fT:lakf)eh ¿comiste?
4) A veces aparece la reduplicación de la consonante siguiente:
{eT:bat:Kah ¿escribisteis?
EL INDICADOR DEL COMPLEMENTO DIRECTO -te)
 Cuando el complemento directo de un verbo es un sustantivo definido (con artículo o sufijos)
o un nombre propio, suele ser precedido por la partícula -te) o, -sin el maqqef-, t").
hÄrOTah-te) r"mo$ $yi)fh El hombre observa la Ley
déwÄD-te) b"ho) {f(fh El pueblo ama a David
 Si el sustantivo es indefinido, no lleva la partícula.
rfbÄD b"toK $yi)fh El hombre escribe una palabra
 Este indicador debe repetirse para cada uno de los objetos que componen el complemento
directo
tO:ciMah-te)ºw hÄrOTah-te) {yÌr:mo$ {yi$ænA)fh
Los hombres observan la Ley y los mandamientos
 Cuando el complemento es un pronombre, se suele utilizar el indicador -te) unido a los
sufijos personales, del modo siguiente:
SINGULAR PLURAL
1c yito) )ótî a mí Unfñto) )ótá>nû a nosotros
2m !:to) )ótºçá> a ti {ek:te) )etçem a vosotros
2f |fto) )ótáç a ti }ek:te) )etçen a vosotras
3m Oto) )ótô a él [{eh:te)] {fto) )ótám {)ethem} a ellos
3f Hfto) )ótáH a ella [}eh:te)] }fto) )ótán {)ethen} a ellas
ryi(fh-le) Oto) Àx"lo$ |eleñMah El rey lo envía a la ciudad (envía a él...)
16
loK -lfK
 La palabra loK precediendo al sustantivo determinado (con artículo o nombre propio)
significa “todo”. Si el sustantivo es indeterminado significa “cada”. loK puede existir como
palabra independiente o unirse al sustantivo con el maqqef y será entonces -lfK . Véanse los
siguientes ejemplos:
l")Är:&éy loK kól yi&rá)él todo Israel
{Oy-lfK kol-yôm cada día
{OYah-lfK kol-hayyôm todo el día, el día entero
{yimæYah-lfK kol-hayyámîm todos los días
ryi(-lfK kol-(îr cada ciudad
ryi(fh-lfK kol-há(îr toda la ciudad, la ciudad entera
{yÌrf(eh-lfK kol-he(árîm todas las ciudades
 La expresión re$A)-lfK significa “todo lo que”. Si es complemento directo de un verbo
estará precedida por la partícula -te) .
hænfq re$A)-lfK-te) Ol }atæn Le dio todo lo que había ganado
 Con un adjetivo, -lfK tiene un sentido pronominal indefinido: $Ädfx-lfK cualquier novedad.
EL SUSTANTIVO
I.- GÉNERO.
 En hebreo hay sólo género masculino y femenino.
 El femenino suele tener la terminación áh, at, et.
hfK:lam malkáh reina taB bat hija
ta(ÂñD da<(at conocimiento tÈreñ):piT tip)e<ret gloria
 Sustantivos con otra terminación suelen ser masculinos. Notar sin embargo estas
excepciones:
}ebeñ) )e<ben piedra (fem.) ryi( (îr ciudad (fem.) jÈreñ) )e<rec tierra (fem.)
II.- NÚMERO.
 En hebreo encontramos sustantivos en singular, dual y plural. El dual y el plural se indican
por terminaciones especiales, el singular no.
 El dual se usa poco, generalmente para las partes del cuerpo que son dobles y en algunos
números. La terminación normal es -áyim [ {éya ]: {éyÂñdæy yáda<yim (dos) manos.
17
 El plural se indica por las terminaciones -îm y -ôt (ót). Casi siempre la terminación -îm
corresponde a un sustantivo masculino y la terminación -ôt a un sustantivo femenino. Hay
algunas excepciones interesantes como:
bf) )áb padre plural  tObf) )ábôt (masculino)
hf<i) )i$$áh mujer plural  {yi$æn ná$îm (femenino)
(Notar en estos casos que el género permanece el mismo, independientemente de la
terminación del plural).
EL ADJETIVO
I. GENERALIDADES.
 Los adjetivos concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican. Las
terminaciones son uniformes: -áh para el femenino singular, -îm para el masculino plural y -
ôt para el femenino plural.
bO+ +ôb bueno  hfbO+ +ôbáh buena 
{yibO+ +ôbîm buenos  tObO+ +ôbôt buenas
 Los adjetivos de dos sílabas con á en la primera sílaba tienen la reducción propretónica al
agregarle las desinencias: el á se reemplaza por º .
lOdæG gádôl grande hflOdºG {yilOdºG tOlOdºG
{fkfxxákám sabio  hfmfkAx {yimfkAx tOmfkAx
 Los adjetivos monosilábicos (son muy pocos) reduplican la consonante final ante las desi-
nencias. Si esto no pudiera hacerse por ser GR, se alarga la vocal anterior (aumento compen-
satorio).
bÂr rab mucho hfBÂr {yiBÂr tOBÂr
ram mar amargo hÄrfm {yÌrfm tOrfm
(Âr ra( malo hf(Är {yi(Är tO(Är
za( (az fuerte hæZa( {yéZa( tOZa(
yax xay viviente hæYax {yéYax tOYax
lÂD dal pobre hfLÂD {yiLÂD tOLÂD
 Los adjetivos terminados en -eh tienen las formas siguientes:
hepæy yápeh bello hfpæy {yipæy tOpæy
he$fq qá$eh difícil hf$fq {yi$fq tO$fq
 Otras formas son irregulares, como qá+ôn (pequeño). Se verán a medida que aparezcan.
}o+fq hæNa+:q {yéNa+:q tONa+:q
18
II. USO DEL ADJETIVO.
 El adjetivo tiene dos funciones: atributiva y predicativa. En la función atributiva el adjetivo
modifica al sustantivo y forma con él una unidad dentro de la oración. Ejemplo: yo leo un
buen libro.El adjetivo en función atributiva sigue al sustantivo y concuerda con él en género,
número y definición (esto es, si el sustantivo lleva artículo, el adjetivo lo llevará también).
bO+ $yi) )î$ +ôb (un) hombre bueno
bO=ah $yi)fh há)î$ ha++ôb el hombre bueno
{yibO+ {yi$ænA) )àná$îm +ôbîm (unos) hombres buenos
{yibO=ah {yi$ænA)fh há)àná$îm ha++ôbîm los hombres buenos
hfbO+ hf<i) )i$$áh +ôbáh (una) mujer buena
hfbO=ah hf<i)fh há)i$$áh ha++ôbáh la mujer buena
tObO+ {yi$æn ná$îm +ôbôt (unas) mujeres buenas
tObO=ah {yi$æNah hanná$îm ha++ôbôt las mujeres buenas
hflOdºG ryi( (îr gºdôláh (una) ciudad grande
hflOdºGah ryi(fh há(îr haggºdôláh la ciudad grande
tOlOdºG {yÌrf((árîm gºdôlôt (unas) ciudades grandes
tOlOdºGah {yÌrf(ehhe(árîm haggºdôlôt las ciudades grandes
 En la función predicativa, el adjetivo cumple la función de predicado nominal. Al traducirlo
deberemos usar el verbo ser en el tiempo y modo que el contexto nos dé a entender. El
adjetivo en función predicativa nunca lleva artículo y puede ir antes o después del
sustantivo, con quien concuerda en género y número.
bO+ $yi)fh o $yi)fh bO+ el hombre es (fue, era, será) bueno
hfbO+ hf<i)fh o hf<i)fh hfbO+ la mujer es (fue, era, será) buena
{yibO+ {yi$ænA)fh o {yi$ænA)fh {yibO+ los hombres son (...) buenos
tObO+ {yi$æNah o {yi$æNah tObO+ las mujeres son (...) buenas
 Los adjetivos pueden concatenarse en cualesquiera de sus funciones.
hfbO=ahºw hflOdºGah ryi(fh há(îr haggºdôláh wºha++ôbáh la ciudad grande y buena.
hfbO+ºw hflOdºG ryi(fh há(îr gºdôláh wº+ôbáh la ciudad es grande y buena.
hflOdºGah ryi(fh hfbO+ +ôbáh há(îr haggºdôláh la ciudad grande es buena.
 Si el sustantivo regente es indeterminado (sin artículo), se produce una ambigüedad que sólo
el contexto puede resolver: bO+ $yi) )î$ +ôb un hombre bueno o bien algún hombre es bueno.
 Los adjetivos pueden llevar el artículo y ser usados como sustantivos, normalmente con el
sentido “el que es...”: {fkfxeh hexákám el (que es) sabio, el sabio; o con el sentido más abs-
tracto “lo que es...”: hf(Ärfh o (Ârfh hára( o hárá(áh lo (que es) malo, la maldad, el mal.
19
EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN
 El orden normal es: verbo, sujeto, complemento directo, otros complementos.
rep"ñSaB håZah rfbÄDah-te) $yi)fh batfK El hombre escribió esta palabra en el libro
 Si la oración comienza con otra palabra que no sea el verbo, normalmente es para darle
énfasis a esa palabra o para formar una oración disyuntiva (el waw inicial habrá que
traducirlo por “pero...”).
{exeñl hæyfh {éyÂñr:cim jÈreñ)-lfk:bU tOcÄrA)fh-lfk:B bf(ÄR yihºyáU
Hubo hambre en todas las tierras, pero en toda la tierra de Egipto hubo pan.
 Dado que el verbo en su flexión indica persona, género y número, es común omitir el sujeto si
el verbo en sí mismo no da lugar a ambigüedad.
{yÌrfbÍDah-te) rakæz Él recordó las palabras
{yÌrfbÍDah-te) hÄr:kæz Ella recordó las palabras
 El perfecto se niega con )ol, ubicado siempre inmediatamente antes del verbo.
 El orden de los complementos es: 1) directo; 2) indirecto ( lº- ). Pero si el complemento
indirecto es pronominal, precede al complemento directo. Si ambos complementos son
pronominales, vale la regla general enunciada.
|eleñMal bfhæz $¢y El rey tiene oro
bfhæz Hfl $¢y Ella tiene oro
Hfl Ol $¢y  Ella lo tiene
LAS PREPOSICIONES BACALAO
 Hay tres preposiciones que se unen directamente a la palabra siguiente:
:B (en) :K (como) :l (para)
|eleñm me<leç un rey |eleñm:K kºme<leç como un rey
|eleñm:B bºme<leç en un rey |eleñm:l lºme<leç para un rey
 Cuando el sustantivo lleva artículo, estas tres preposiciones se combinan con el artículo
llevando la misma vocal que éste.
|eleñMahhamme<leç el rey  |eleñMaKkamme<leç como el rey
|eleñMaBbamme<leç en el rey |eleñMal lamme<leç para el rey
 Con {yiholE) vocalizan {yihol)"B ,{yihol)"K ,{yihol)"l
20
 Muchas veces se encuentran estas preposiciones (y adverbios de lugar, o partículas
interrogativas) formando oraciones predicativas sin verbo. En los ejercicios supondremos el
verbo ser / estar en presente indicativo. En los textos bíblicos hay que ver según el contexto.
téyañBaB ra(á¾Nah .ra(á¾Nah h¢Ya) ¿Dónde está el muchacho? El muchacho está en la casa.
{f$ }"qæZah .}"qæZah h¢Ya) ¿Dónde está el anciano? El anciano está allá.
Om:$ ham ¿Cuál es su nombre?
 Cuando el objeto de las preposiciones es un pronombre, se une a ellas como un sufijo. Las
preposiciones :l y :B lo hacen de un modo prácticamente idéntico.
SINGULAR PLURAL
1c yil para mí yiB en mí Unfñl para nosotros UnfñB en nosotros
2m !:l para ti !:B en ti {ekfl para vosotros {ekfB en vosotros
2f |fl para ti |fB en ti }ekfl para vosotras }ekfB en vosotras
3m Ol para él OB en él {ehfl para ellos {fB ,{ehfB en ellos
3f Hfl para ella HfB en ella }ehfl para ellas }ehfB en ellas
{ex¿ñel Unfñl }"ton $yi)fh El hombre nos da pan (El hombre da a nosotros pan)
VeseñK yil }y") No tengo dinero (No hay para mí dinero)
hfK:lam }ehfl $¢yºw |eleñm {ehfl $¢y Ellos tienen un rey y ellas tienen una reina
(Hay para ellos un rey y hay para ellas una reina)
 La preposición :K es algo diferente:
SINGULAR PLURAL
1c yénOñmfK como yo UnOñmfK como nosotros
2m !OñmfK como tú {ekfK como vosotros
2f |OmfK como tú }ekfK como vosotras
3m UhOñmfK como él {ehfK como ellos
3f fhOñmfK como ella }ehfK como ellas
{éyaMaB yénOñmfK }y") No hay ( nadie ) como yo en el agua
21
EL PRONOMBRE
I.- DEMOSTRATIVO.
 El adjetivo demostrativo y el pronombre demostrativo son idénticos en hebreo (por el
contrario, en español, “aquel” es adjetivo y “aquél” es pronombre; no son idénticos).
SINGULAR PLURAL
MASC. håz este, éste heL"ñ) estos, éstos
FEM. t)oz esta, ésta heL"ñ) estas, éstas
MASC. )Uh ese / aquel, ése / aquél {"h esos / aquellos, ésos / aquéllos
FEM. )yih esa / aquella, ésa / aquélla hæN"ñh esas / aquellas, ésas / aquéllas
 El adjetivo demostrativo se comporta como cualquier adjetivo en función atributiva (lleva el
artículo y sigue al sustantivo). Si hay otros adjetivos, el demostrativo ocupa el último lugar de
la serie.
håZah $yi)fh Este hombre
t)oZah hf<i)ah Esta mujer
håZah bO=ah $yi)fh Este hombre bueno
t)oZah hfpæYahºw hfbO=ah hf<i)fh Esta mujer buena y bonita
 Sin artículo y precediendo al sustantivo, tiene el sentido de un pronombre y equivale a un
predicado nominal.
$yi)fh )Uh Ese es el hombre
{yi$æNah hæN"ñh Esas son las mujeres
{yÌrfbÍDah heL"ñ) Estas son las palabras
II.- PERSONAL.
 La forma independiente del pronombre personal se usa normalmente como sujeto, casi
siempre en oraciones sin verbo. Indica un cierto énfasis en el sujeto.
SINGULAR PLURAL
1ªc yikonf) / yénA) yo „Unxá¾n / UnA)– Unxá¾nA) nosotros
2ªm hfTa) tú {eTa) vosotros
2ªf „yiTa)– :Ta) tú hæN"ñTa) / }eT) vosotras
3ªm )Uh él hfM"ñh / {"h ellos
3ªf )yih ella hæN"ñh ellas
22
bO+ yénA) Yo soy bueno $yi) yénA) Yo soy un hombre
|"loh yénA) Yo estoy caminando téyañBab yénA) Yo estoy en la casa
III.- INTERROGATIVO.
 yim ¿Quién? Sin variación de género o número.
håZah rfbÄDah-te) hf&f( yim ¿Quién hizo esta cosa?
{"Ta) yim ¿Quiénes sois vosotros?
:Ta) yim taB ¿De quién eres hija?
VeseñKah-te) fTañtæn yim:l ¿A quién diste el dinero?
 ham ¿Qué? Sin variación de género o número, aunque varía su vocalización según la letra
inicial de la palabra siguiente, más o menos como el artículo:
 Normalmente vocaliza ham más la reduplicación de la consonante siguiente.
 Ante ) h r vocaliza hfm
 Ante x ( vocaliza hem
 Cualquiera de los dos pronombres puede unirse a la palabra siguiente con el maqqef.
 yim y ham se unen a veces a un pronombre demostrativo, que no es necesario traducir,
como en
ftyi&f( t)oZ ham ¿Qué hiciste? (¿Qué es esto que hiciste?)
)Uh håz yim ¿Quién es él?
IV.- RELATIVO:
 Nuestro relativo “que” se expresa con la palabra re$A) , que no es afectada por el género o el
número de su antecedente.
ryi(fB re$A) $yi)fh El hombre que está en la ciudad
téyañBaB re$A) hf<i)fh La mujer que está en la casa
|eleñMah xalf$ re$A) {yikf):laMah Los mensajeros que envió el rey
rep"ñSah-te) Ub:tfK re$A) tOrf(ºNah Las jóvenes que escribieron el libro
 re$A) no se usa normalmente delante de adjetivos o participios. Así, el hombre que es sabio
será simplemente {fkfxeh $yi)fh o sólo {fkfxeh , no {fkfx re$A) $yi)fh . El hombre que
está sentado se dirá b"$oYah $yi)fh , no b"$oy re$A) $yi)fh .
 En español unimos “que” a diversas preposiciones (al que, con el que, en que, etc.). En hebreo
esto se logra usando un pronombre personal, un pronombre demostrativo o un adverbio
dentro de la oración de relativo. Esto da unas frases un tanto extrañas, que deben ser
traducidas no a la letra sino según el sentido correcto. Véanse estos ejemplos:
re$A)
23
VeseñKah-te) Ol yiTañtæn re$A) $yi)fh El hombre al que di el dinero
hæNeñMim U):cæy re$A) ryi(fh La ciudad de la que salieron
OTi) Ub:$æy re$A) $yi)fh El hombre con el que se sentaron
{f$ ba$æy re$A) ryi(fh La ciudad en la que habitó
hfMfñ$ |alfh re$A) ryi(fh La ciudad a la que fue
 Cuando re$A) se refiere al objeto directo del verbo, puede omitirse este pronombre: el
hombre que envié puede ser Oto) yiT:kañlf$ re$A) $yi)fh o bien simplemente $yi)fh yiT:kañlf$
re$A) .
 A pesar de lo dicho antes, a veces re$A) se une a algunas preposiciones, con un sentido
particular. Las formas más usuales son:
re$A) }a(á¾y Porque (lit.: A causa de que)
re$A) yÊrAxa) Después que
re$A)aK Como, según, del modo que, cuando
 re$A) suele introducir una frase completa, con un sentido levemente causal: “El hecho de
que...”, “a causa de...”, “cuando...”. No pocas veces se deja caer en la traducción. Véase por
ejemplo Jer 14,1:
;tOrfCaBah yÊr:bÌD-la( Uhæy:mÍréy-le) hwhy-rabÍd hæyfh re$A)
(???) Vino la palabra de YHWH a Jeremías sobre la gran sequía.
 La clasificación exhaustiva de estos y otros usos de re$A) es compleja y muy apropiada para
una noche de insomnio: JOÜON le dedica al asunto varias páginas (156k; 157abcef;
158aefghijklmnopqrs; 167j; 168f; 169; 170ef) y GESENIUS muchas más. Videant consules.
24
EL PLURAL DEL SUSTANTIVO
I.- PLURAL MASCULINO
 Se agrega {yi ( Ì{ )
 La primera sílaba vocaliza en šewa
 Las guturales  toman šewa compuesto
 prefieren sonido “a” (A )
rfbÄD
{Ädf)
lOdæG
dyisfx




{yÌrfbÍD
{yimÄdA)
{yilOdºG
{yÌdyisAx
1) Monosílabos.
a) Vocalizados U O yi [f ] no cambia nada.
{yisUs {yÌryi$ {yimÄD
b) Vocalizados a “a”
 Normalmente permanece el a y se reduplica la consonante final
{a(  {yiMa(
 Si la consonante final es GR, alargan en f “á” (aumento compensatorio)
rah  {yÌrfh
c) Vocalizados " “é”
 Algunos no cambian j"(  {yic"(
 Otros  el " pasa a i “i”
 reduplican la consonante final j"x  {yiCix
d) Vocalizados o “ó”
 el o pasa a u “u”
 reduplican la consonante final qox  {yiQux
2) Bisílabos.
a) Con 1ª sílaba cerrada, agregan {yi sin más problemas.
+fP:$im
|f):lam


{yi+fP:$im
{yikf):lam
25
b) Con 1ª sílaba abierta con una vocal larga incambiable y f o " en la 2ª sílaba
 la 1ª sílaba no cambia
 en la 2ª  el " pasa a šewa
 el f se mantiene
b¢yo)
}"hoK
bfkOK
lfky"h




{yibºyo)
{yénAhoK
{yibfkOK
{yilfky"h
c) Vocalizados éya hacen y" téyáz  {yity¢z
Excepción: téyaB  {yiT×fB
d) Vocalizados he cambian por tO hÈdf&  tOdf&
II.- PLURAL FEMENINO
 Se cambia el final hf por tO
 Normalmente no hay más cambios (notar que no se agrega un sufijo,
que es lo que causa las metafonías, sino que se cambia uno por otro).
hÄrOT
hfkÄr:B


tOrOT
tOkÄr:B
Nota: Hay algunas “complicaciones” que se comprenderán (?) al estudiar los segolados:
 Los femeninos que provienen de una raíz qatl - qitl - qutl hacen tO0f0:0 (xºxáxôt)
hfK:lam (malk = qatl)  tOkfl:m
III.- PLURALES IRREGULARES
Algunas palabras de uso muy frecuente tienen plurales irregulares, ya sea porque toman en el
plural una raíz diferente de la del singular, o porque toman una forma distinta a la del género del
sustantivo (plural femenino para un sustantivo masculino, plural masculino para un sustantivo
femenino). Las más comunes son:
SINGULAR PLURAL
ba) )ab padre (m.) tObf) )ábôt
$yi) )î$ hombre (m.) {yi$ænA) )àná$îm
hf<i) )i$$áh mujer (f.) {yi$æn ná$îm
}"B bén hijo (m.) {yénfB bánîm
{Oy yôm día (m.) {yimæy yámîm
ryi( (îr ciudad (f.) {yÌrf( (árîm
$)or ró)$ cabeza (m.) {yi$)Är rá)$îm
26
LOS SUFIJOS POSESIVOS
SINGULAR PLURAL
1c yi Un
2m ! {ek
2f | }ek
3m O [Uh] {æ {eh
3f Hæ fh }æ }eh
Ligeros Pesados
FORMACIÓN DEL POSESIVO:
1) Estos sufijos se agregan al sustantivo en estado constructo.
2) Si el sustantivo termina en consonante y el sufijo empieza también con consonante, se
recurre a una vocal de unión que es normalmente un cérê (cf. # 4).
Excepción: ! se une con šewa móvil y los sufijos pesados se unen con šewa medio.
3) Si el sustantivo (en singular) termina en vocal, los sufijos de 3ª persona singular son Uh en
vez de O para el masculino y fh en vez de Hæ para el femenino.
4) El constructo masculino:
 En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece la vocal original;
ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la vocal breve del
constructo (cf. # 6).
abs. rfbÄD cst. rabÍD c/suf. lig. yÌrfbÍD c/suf. pes. {ekÍrabÍD
 En el plural, la vocal de unión es la vocal del estado constructo, que
 vuelve al estado primitivo de y en 1cs [áy], 2fs [áyik = âik] y 3ms [âw] ;
 se abrevia en sºgól yód ( ye ) con acento tónico ante el sufijo de 2ms y 3fs ;
 permanece invariable delante de los sufijos del plural .
5) El constructo femenino ( ta / tO ) :
 En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece el qámec original;
ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la forma del
constructo ta ( cf. # 6).
 En el plural, a la terminación tO se agrega la forma del constructo plural masculino
( y" / ye ) como vocal de unión y los sufijos correspondientes.9
6) El šewa antes de los sufijos pesados de la 2m y 2f es un šewa medio: la sílaba es cerrada pero
la kaf siguiente permanece aspirada (sin dageš lene). (En el caso de sUs , por tener una vocal
larga incambiable, debe “abrirse” la sílaba y el šewa será móvil: sû-sº-çem / sû-sº-çen. En
9 En la práctica, esto equivale a considerar el constructo femenino plural como si fuera un masculino singular
(horribile dictu!) y agregarle las terminaciones propias del mismo.
Ej: sUs  {eky"sUs [{eky" ] tOsUs  {eky"tOsUs [{eky" ]
27
palabras que tengan una vocal permutable, ésta se acorta, la sílaba permanece cerrada y el
šewa es un šewa medio: dábár  dºbar  dº-bar-çem / dº-bar-çen ).
7) Notar finalmente que todo sustantivo con el sufijo posesivo es definido. Por tanto:
 Nunca lleva artículo.
 El adjetivo en función atributiva lo lleva siempre. bO=ah yisUs
 Si es objeto directo, lleva el -te) . Vi mi caballo = yisUs-te) yityiñ)Är
 Excepción: Las partes del cuerpo no llevan -te) . Vi su mano = Odæy yityiñ)Är
Pferdanschauung:
MASCULINO : sUs
SINGULAR PLURAL
S
I
N
G
U
L
A
R
1cs
2ms
2fs
3ms
3fs
yisUs
!:sUs
|"sUs
OsUs
HfsUs
sûsî
sûsºçá
sûséç
sûsô
sûsáH
yasUs
!yeñsUs
|éyañsUs
wyfsUs
fhyeñsUs
sûsay
sûsë>çá
sûsa<yiç
sûsâw
sûsë>há
P
L
U
R
A
L
1cp
2mp
2fp
3mp
3fp
Un"ñsUs
{ek:sUs
}ek:sUs
{fsUs
}fsUs
sûsé>nû
sûsñçem
sûsñçen
sûsám
sûsán
Uny"ñsUs
{eky"sUs
}eky"sUs
{ehy"sUs
}ehy"sUs
sûsê>nû
sûsêçem
sûsêçen
sûsêhem
sûsêhen
FEMENINO : hfsUs
SINGULAR PLURAL
S
I
N
G
U
L
A
R
1cs
2ms
2fs
3ms
3fs
yitfsUs
!:tfsUs
|"tfsUs
OtfsUs
HftfsUs
sûsátî
sûsátºçá
sûsátéç
sûsátô
sûsátáH
yatOsUs
!yeñtOsUs
|éyañtOsUs
wyftOsUs
fhyeñtOsUs
sûsôtay
sûsôtë>çá
sûsôta<yiç
sûsôtâw
sûsôtë>há
P
L
U
R
A
L
1cp
2mp
2fp
3mp
3fp
Un"ñtfsUs
{ek:tasUs
}ek:tasUs
{ftfsUs
}ftfsUs
sûsáté>nû
sûsatçem
sûsatçen
sûsátám
sûsátán
Uny"ñtOsUs
{eky"tOsUs
}eky"tOsUs
{ehy"tOsUs
}ehy"tOsUs
sûsôtê>nû
sûsôtêçem
sûsôtêçen
sûsôtêhem
sûsôtêhen
28
8) El modelo sUs es cómodo porque tiene una sola vocal que permanece inalterada durante
toda la flexión del sustantivo. Sin embargo, cuando los sufijos se unen a una palabra bisílaba
ocurren algunos cambios vocálicos en ésta:
 Frente a los sufijos ligeros, tanto en el singular como en el plural, reaparece la vocal
original del sustantivo (la sílaba se abre).
 Frente a los sufijos pesados, tanto en el singular como en el plural, se mantiene la
vocalización del constructo.
SINGULAR PLURAL
rfbÄD cstr. rabÍD {yÌrfbÍD cstr. yÊr:bÌD
S
I
N
G
U
L
A
R
1cs
2ms
2fs
3ms
3fs
yÌrfbÍD
!Ír×fbÍD
|ÊrfbÍD
OrfbÍD
HÄrfbÍD
dºbárî
dºbárºçá
dºbáréç
dºbárô
dºbáráH
yÂrfbÍD
!yÈñrfbÍD
|éyÂrfbÍD
wyÄrfbÍD
fhyÈñrfbÍD
dºbáray
dºbárë>çá
dºbárayiç
dºbárâw
dºbárë>há
P
L
U
R
A
L
1cp
2mp
2fp
3mp
3fp
UnÊñrfbÍD
{ekÍrabÍD
}ekÍrabÍD
{ÄrfbÍD
}ÄrfbÍD
dºbáré>nû
dºbarçem
dºbarçen
dºbárám
dºbárán
UnyÊñrfbÍD
{ekyÊr:bÌD
}ekyÊr:bÌD
{ehyÊr:bÌD
}ehyÊr:bÌD
dºbárê>nû
dibrêçem
dibrêçen
dibrêhem
dibrêhen
LOS SUSTANTIVOS SEGOLADOS
1) Nota filológica:
 Antiguamente existían tres tipos de sustantivos: en a , en i , en u .
 Se designan según el modelo “q+l” en tipo “qatl”, “qitl” o “qutl”.
(Para nuestro propósito, utilizaremos un hipotético “malk” para el tipo qatl, un “sipr” para el tipo qitl y un “qudš”
para el tipo qutl.)
 Posteriormente se introduce en estos sustantivos una vocal eufónica, que es siempre una e
breve (sºgól). Quedan así málek, síper, qúdeš. Notar que el acento permanece en la vocal
principal.
 Por último, la vocal principal se mimetiza con el sºgól eufónico, de esta manera:
 tipo qatl = el patax pasa a sºgól. malk  ma<lek  me<lek [ |eleñm ]
 tipo qitl = el xireq pasa a cérê. sipr  síper  sé>per [ rep"ñs]
y en algunos pocos casos a sºgól. cidq  cídeq  ce<deq [ qÈdeñc ]
 tipo qutl = el qibbuc pasa a xólem. qud$  qu<de$  qó>de$ [ $Èdoñq]
29
 La vocal original reaparecerá en los compuestos (plural constructo, sustantivo + sufijos, etc.)
y en la formación del femenino. Por ejemplo: |eleñm hará yiK:lam; rep"ñs hará yÌr:pis ; &Èdoñq
hará yi$Ídoq [la “u” no reaparece o lo hace muy raramente]. En los femeninos tendremos,
por ejemplo: hfK:lam (de |eleñm ), hÄD:ba( (de debeñ( ), etc.
 Notar que en la formación del femenino:
 Reaparece la vocal original en lugar del primer sºgól.
 El segundo sºgól cae y aparece un šewa quiescente (¡sílaba cerrada!).
 Se añade la terminación del femenino hf .
me<leç  *ma<leç *  *malk *  malkáh
2) Los segolados guturales:
 Si son de I-G, los qitl vocalizan normalmente, mas luego cambian el xireq por un sºgól.
Ej: rÈd"ñ( (rebaño); mi rebaño = yÌrÍde( (no yÌrÍdi( ); pl. cst. yÊrÍde( (no yÊrÍdi( ).
 Si son de II-G, vocalizan a a Ej: ra(á¾n (joven).
 Si son de III-G, vocalizan a e Ej: (a$eñP (pecado).
! Esto último crea no pocos problemas, pues no es posible deducir por la forma del
absoluto singular si es un segolado qatl o qitl. Por ejemplo, (Ârå¾z es un qatl que hará el
constructo plural y"(Íráz, pero (a$eñP es un qitl, que hará el constructo plural y"(:$iP.
Agreguemos a esto que, como vimos (#1), algunos segolados qitl también vocalizan e e
[ qÈdeñc , |ÈreñB (rodilla), etc. ], y tendremos un panorama absolutamente desolador.
Consejo: Aprenderse en cada caso a qué tipo de segolado pertenece el sustantivo en cuestión:
el diccionario nos da las pautas necesarias para deducirlo.
3) Formación del plural.
 Los segolados en plural siguen todos el esquema –º–f–îm para el masculino y –º–f–ôt para
el femenino.
|eleñm  {yikfl:m hfK:lam  tOkfl:m
 Los segolados de I-G toman šewa compuesto, normalmente à
debeñ(  {yÌdfbA( hÄD:ba(  tOdfbA( jÈreñ)  tOcÄrA)
 Los segolados qutl mantienen la vocalización en “o”, tomando el hatef qames ò
vd<qño  ~yvid"q xr<año  tAxr"a vr<vño  ~yvir"v
(pero l[;pño  ~yli['p. ) ?
30
4) Los segolados con sufijos posesivos.
 Masculino y femenino retoman la vocalización primitiva en el singular (SS y SP). 10
 El masculino usa la forma del constructo plural regular en el PS y el PP con sufijos ligeros
(1cp). En el resto del plural (PP con sufijos pesados) retoma la vocalización primitiva.
 El femenino plural utiliza una única raíz para todos los sufijos ( cf. tOk:lam ).
 El šewa de la 2ª consonante del sustantivo es quiescente en todo el singular y medio en todo
el plural (tanto masculino como femenino) yKil.m;Ã ytiK'l.m; Ÿ ~k,ykel.m;Ã yt;Akl.m; .
MASCULINO SINGULAR : |elem PLURAL : {yikfl:m
S
I
N
G
U
L
A
R
1cs
2ms
2fs
3ms
3fs
yiK:lam
!:K:lam
|"K:lam
OK:lam
HfK:lam
mi rey
tu rey
tu rey
el rey de él
el rey de ella
yakfl:m
!yeñkfl:m
|éyañkfl:m
wyfkfl:m
fhyeñkfl:m
mis reyes
tus reyes
tus reyes
los reyes de él
los reyes de ella
P
L
U
R
A
L
1cp
2mp
2fp
3mp
3fp
Un"K:lam
{ek:K:lam
}ek:K:lam
{fK:lam
}fK:lam
nuestro rey
el rey de vosotros
el rey de vosotras
el rey de ellos
el rey de ellas
Uny"ñkfl:m
{eky"k:lam
}eky"k:lam
{ehy"k:lam
}ehy"k:lam
nuestros reyes
los reyes de vosotros
los reyes de vosotras
los reyes de ellos
los reyes de ellas
FEMENINO SINGULAR : hfK:lam PLURAL : tOkfl:m
S
I
N
G
U
L
A
R
1cs
2ms
2fs
3ms
3fs
yitfK:lam
!:tfK:lam
|"tfK:lam
OtfK:lam
HftfK:lam
mi reina
tu reina
tu reina
la reina de él
la reina de ella
yatOk:lam
!yeñtOk:lam
|éyatOk:lam
wyftOk:lam
fhyeñtOk:lam
mis reinas
tus reinas
tus reinas
las reinas de él
las reinas de ella
P
L
U
R
A
L
1cp
2mp
2fp
3mp
3fp
Un"ñtfK:lam
{ek:taK:lam
}ek:taK:lam
{ftfK:lam
}ftfK:lam
nuestra reina
la reina de vosotros
la reina de vosotras
la reina de ellos
la reina de ellas
Uny"ñtOk:lam
{eky"tOk:lam
}eky"tOk:lam
{ehy"tOk:lam
}ehy"tOk:lam
nuestras reinas
las reinas de vosotros
las reinas de vosotras
las reinas de ellos
las reinas de ellas
10 Estas siglas indican: la primera, el número del sustantivo; la segunda, el número del pronombre. SS y PP no
traen problemas: “mi rey” (SS), “nuestros reyes” (PP). SP (singular del sustantivo, plural del pronombre) será “nuestro
rey”; PS (plural del sustantivo, singular del pronombre) será “mis reyes”. Las siglas siguen el orden de las palabras en
hebreo.
31
EL ESTADO CONSTRUCTO
El estado constructo expresa en hebreo la relación entre dos sustantivos, correspondiente a lo
que en español indica la preposición “de” (no en el sentido de “desde”). El estado constructo
modifica la parte con relación al todo, inversamente al caso genitivo que modifica al todo con
relación a la parte.
I.- REGLAS GENERALES:
1.- La forma normal se llama “estado absoluto”. En la cadena del constructo, el primer
sustantivo es el regente y va en estado constructo: el o los siguientes (regidos) van en estado
absoluto.
2.- La palabra en estado constructo normalmente pierde el acento, “apoyándose” en la palabra
en estado absoluto. Esto causará modificaciones vocálicas, que se verán en el punto II.
3.- a) Una palabra en estado constructo es siempre definida, y por lo tanto nunca llevará
artículo, pero un adjetivo referido al sustantivo en estado constructo siempre llevará artículo. El
sustantivo siguiente (absoluto) puede llevar artículo o no, según el sentido.
b) La relación “un X de Y”, donde “Y” es definido (p.ej. un nombre propio) no puede expre-
sarse con el estado constructo. Para ello se emplea la preposición :l
|eleñMah rabÍD la palabra del rey
)yibæNah lOq la voz del profeta
l")Um:$ lwOq la voz de Samuel
)yibæn lOq la voz de un profeta, voz de profeta
l")Um:$il rb'D" una palabra de Samuel
déwÄd:l rOmºzim un salmo de David
{yi)yibºNah rabÍD la palabra de los profetas
)yibæNah yÊr:bÌD las palabras del profeta
{yi)yibºNah yÊr:bÌD las palabras de los profetas
4.- El adjetivo debe seguir a toda la cadena de sustantivos, aunque se refiera al primero
(constructo). Esto puede dar lugar a alguna ambigüedad si ambos sustantivos son del mismo
género, pero normalmente el contexto aporta luz suficiente. Nunca se usan dos adjetivos, uno
para el constructo y otro para el absoluto.
(Ârfh )yibæNah rabÍD la palabra del profeta malvado
la mala palabra del profeta ?
{yi(Ärfh {yi)yibºNah rabÍD la palabra de los profetas malvados
{yi(Ärfh )yibæNah yÊr:bÌD las malas palabras del profeta
{yi(Ärfh {yi)yibºNah yÊr:bÌD las palabras de los profetas malvados
las malas palabras de los profetas ?
32
bO+ $yi) te$"ñ) la esposa de un hombre bueno
bO=ah $yi)fh te$"ñ) la esposa del hombre bueno
hfbO=ah $yi)fh te$"ñ) la buena esposa del hombre
tObO=ah $yi)fh y"$ºn las buenas esposas del hombre
{yibO=ah {yi$ænA)fh y"$ºn las esposas de los hombres buenos
5.- Los participios pueden funcionar como verbos (normalmente llevarán artículo) o como
sustantivos en estado constructo. Como verbos indicarán una acción concreta, como
sustantivos una actitud general.
hÄrOTah-te) r"mo<ah el que observa la Ley (aquí y ahora)
hÄrOTah r"mo$ el que observa la Ley (siempre)
II.- FORMACIÓN DEL CONSTRUCTO.
1.- Reglas generales.
a) La palabra en estado constructo normalmente “pasa” el acento a la palabra siguiente. En
consecuencia, la última sílaba será pretónica y la anterior, propretónica.
b) Qámec y cérê pretónicas se cambian en patax.
c) Qámec y cérê propretónicas se cambian en $ewa.
2.- Formación del masculino singular.
a) El constructo masculino singular se distingue del absoluto sólo por el cambio vocálico.
b) Los sustantivos derivados de participios [vocalización xóxéx] y los segolados no varían. (Los
segolados mantienen el acento tónico en la penúltima sílaba]
c) Particularidades:
 Los monosílabos en cérê no cambian j"(  j"(
Única excepción: }"B  -}eB
 Sustantivos en he vocalizan h" hÈdf&  hÊd:&
 El diptongo iya vocaliza y" y el diptongo åwf vocaliza O
téyañB  ty"B tåwfñm  tOm
 bf) y xf) agregan una yi en el constructo.
bf)  yibA) xf)  yixA)
d) Algunos ejemplos:
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
mano dæy  dáy anciano }"qæz  }aqºz
lugar {Oqfm  {Oq:m juez +"po$  +"po$
profeta )yibæn  )yibºn corazón bfb"l  bab:l
estrella bfkOK  bakOK corazón b"l  b"l
33
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
templo lfky"h  laky"h rey |eleñm  |eleñm
precepto +fP:$im  +aP:$im libro rep"ñs  rep"ñs
ladrón bæNáG  báNáG joven ra(á¾n  ra(á¾n
palabra rfbÄD  rabÍD camello lfmæG  lamºG
3.- Formación del femenino singular.
a) El constructo femenino singular cambia la terminación hf en ta con los cambios vocálicos
ya indicados.
b) Variantes las hay a montones. El eterno femenino es impredecible.
c) Algunos ejemplos:
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
año hænf$  tán:$ cadáver hfl"bºn  tal:bén
consejo hfc"(  tacA( guerra hfmfx:lim  temeñx:lim !
reina hfK:lam  taK:lam familia hfxfP:$im  taxañP:$im !
resultado hf)Ub:T  ta)Ub:T alberca hfkÊr:B  takÊr:B ?
oración hfLip:T  taLip:T pena hÄrfc  tÂrfc ?
bendición hfkÄr:B  taKÍriB11 mujer hf<i)  te$"ñ) ?
4.- Formación del plural.
a) Los masculinos cambian la terminación {yi en y" con los cambios vocálicos ya indicados.
(Hay algunos irregulares que no reducen la propretónica).
b) Los femeninos conservan la terminación tO „to– con los cambios vocálicos ya indicados.
c) Los segolados retoman su vocalización original (qatl qitl qutl).
5.- Ejemplos.
a) Para formar el contructo plural (se procede de izquierda a derecha):
{yÌrfbÍD :  yÊrfbÍD (4a)  yÊr:bÍD (1b)  yÊr:bÌD (regla del $ewa).
{yikfl:m :  y"kfl:m (4a)  y"k:l:m (1b)  y"k:lam (4c).
{yi$ænA) :  y"$ænA) (4a)  y"$ºnA) (1b)  y"$ºna) (regla del $ewa).
tOkÄr:B :  tOkÍr:B (4b-1b)  tOkÍriB (regla del $ewa).
tOdf& :  tOd:& (4b-1b).
11 Notar el dageš irregular. Lo normal sería takÍriB .
34
b) Algunos ejemplos útiles.
Nota: Se han elegido los sufijos de 1cs y 2mp y se han mantenido en todos los sustantivos para
mayor claridad, aunque no figuren todos ellos en el texto bíblico.
Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados
S día {Oy {Oy yimOy {ek:mOy
P {yimæy y"mºy yamºy {eky"mºy
S padre bf) yibA) yibf) {ekyibA)
P tObf) tObA) yatobA) {eky"tobA)
S hijo }"B -}eB yén:B {ekºniB
P {yénfB y¢n:B yán:B {eky¢n:B
S hija taB taB yiTiB {ek:TiB
P tOnfB tOn:B yaton:B {eky"tOn:B
S pueblo {a( {a( yiMa( {ek:Ma(
P {yiMa( y"Ma( yaMa( {eky"Ma(
S hombre $yi) $yi) yi$yi) {ek:$yi)
P {yi$ænA) y"$ºna) ya$ænA) {eky"$ºna)
S mujer hf<i) te$"ñ) yiT:$i) {ek:T:$i)
P {yi$æn y"$ºn ya$æn {eky"$ºn
S cabeza $)or $)or yi$)or {ek:$)or
P {yi$)Är y"$)Är ya$)Är {eky"$)Är
S ciudad ryi( ryi( yÌryi( {ekÍryi(
P {yÌrf( yÊrf( yÂrf( {ekyÊrf(
S montaña rah rah yÌrÍrah / yÌrÄrAh {ekÍrah
P {yÌrfh yÊrfh / yÊrÍrah yÂrfh {ekyÊrÍrah
S nombre {"$ [{e$] {"$ yim:$ {ek:mi$
P tOm"$ tOm:$ yatOm:$ {eky"tom:$
S flecha j"x j"x yiCix {ek:Cix
P {yiCix y"Cix yaCix {eky"Cix
S palabra rfbÄD rabÍD yÌrfbÍD {ekÍrabÍD
P {yÌrfbÍD yÊr:bÌD yÂrfbÍD {ekyÊr:bÌD
S anciano }"qæz }aqºz yén"qºz {ekºnaqºz
P {yén"qºz y¢n:qéz yán"qºz {eky¢n:qéz
S casa téyañB ty"B yity"B {ek:ty"B
P {yiT×fB y"T×fB yaT×fB {eky"T×fB
35
Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados
S olivo téyá¾z ty¢z yity¢z {ek:ty¢z
P {yity¢z y"ty¢z yaty¢z {eky"ty¢z
S enemigo b¢yo) b¢yo) yibºyo) {ek:béyo)
P {yibºyo) y"bºyo) yabºyo) {eky"bºyo)
S rey |eleñm |eleñm yiK:lam {ek:K:lam
P {yikfl:m y"k:lam yakfl:m {eky"k:lam
S siervo debeñ( debeñ( yÌD:ba( {ekÍD:ba(
P {yÌdfbA( yÊd:ba( yÂdfbA( {ekyÊd:ba(
S alma $epå¾n $epå¾n yi$:pán {ek:$:pán
P tO$fpºn tO$:pán ya$fpºn {eky"to$:pán
S joven ra(á¾n ra(á¾n yÌrA(án {ekÍra(án
P {yÌrf(ºn yÊrA(án yÂrf(ºn {ekyÊrA(án
S libro rep"ñs rep"ñs yÌr:pis {ekÍr:pis
P {yÌrfp:s yÊr:pis yÂrfp:s {ekyÊr:pis
S tumba rebeñq rebeñq yÌr:biq {ekÍr:biq
P {yÌrfb:q yÊr:biq yÂrfb:q {ekyÊr:biq
S raíz $Èroñ$ $Èroñ$ yi$Írf$ {ek:$Írf$
P {yi$ÄrF$ y"$Írf$ ya$ÄrF$ {eky"$Írf$
S obra la(oñP la(oñP yilF(fP {ek:lf(fP
P {yilf(:P y"lF(fP yalf(:P {eky"lF(fP
S camino xÂroñ) xÂroñ) yixÍrf) {ekAxÍrf)
P tOxÄrF) tOxÍrf) yatOxÍrf) {eky"tOxÍrf)
S campo hÈdf& hÊd:& yÌdf& {ekÍda&
P tOdf& tOd:& yatOd:& {eky"tOd:&
S reina hfK:lam taK:lam yitfK:lam {ek:taK:lam
P tOkfl:m tOk:lam yatOk:lam {eky"tOk:lam
S bendición hfkÄr:B taKÍriB yitakÍriB {ek:takÍriB
P tOkÄr:B tOkÍriB yatOkÍriB {eky"tOkÍriB
EL PRONOMBRE PERSONAL Y LOS SUFIJOS
Pronombres
personales
:l
(para)
:B
(en)
t")
(Acus.)
t")
(con)
{i(
(con)
}im
(desde)
:K
(como)
le)
(hacia)
la(
(sobre)
Sufijos
verbales
1cs yénA)
„yikonA)–
yil yiB yito) yiTi) yiMi(
„yÌdfMi(–
yéneñMim yénOmfK yal") yalf( yén ,yénañ ,yéneñ
2ms hfTa) !:l !:B !:to) !:Ti) !:Mi( !:Mim !OmfK !yel") !yelf( ! ,!: ,!eñ ,fÞeñ
2fs :Ta) „yiTañ)– |fl |fB |fto) |fTi) |fMi( |"Mim |OmfK |éyal") |éyalf( | ,|f ,|" ,|e
3ms )Uh Ol OB Oto) OTi) OMi( UneñMim UhOmfK wyal") wyflf( Uh ,w ,Uhfñ ,O ,Uh"ñ
3fs )yih „)wih– Hfl HfB Hfto) HfTi) HfMi( hæNeñMim fhOmfK fhyel") fhyelf( fh ,Hf ,fheñ
1cp Un:xá¾nA) „Un:xá¾n– Unfñl UnfñB Unfñto) UnfñTi) UnfñMi( UneñMim UnOñmfK Uny"ñl") Uny"ñlf( Un ,Unfñ ,Un"ñ
2mp {eTa) {ekfl {ekfB {ek:te) {ek:Ti) {ekfMi( {eKim {ekfK {eky"lA) {eky"lA( {ek ,{ek:
2fp }eTa)
„hæN"ñTa)–
}ekfl }ekfB }ek:te) }ek:Ti) }ekfMi( }eKim }ekfK }eky"lA) }eky"lA( }ek ,}ek:
3mp {"h
„hfM"ñh–
{ehfl {ehfB
„{fB–
{fto) {fTi) {ehfMi(
„{fMi(–
{eh"m {ehfK {ehy"lA) {ehy"lA( ,Omfñ ,Om"ñ
{ ,{f ,{a ,{"
3fp hæN"ñh }ehfl }ehfB }fto) }fTi) }ehfMi( }eh"m
„hæN"ñh"m–
}ehfK }ehy"lA) }ehy"lA( } ,}a ,}f
3737
LOS NÚMEROS
“Esto... es seguramente una artimaña urdida por Israel a fin de
confundir al pueblo palestino”.
Yasser Arafat (1929-2004)
I.- LAS UNIDADES.
a) Del 1 al 10 hay masculino y femenino, absoluto y constructo, cardinal y ordinal.
b) 1 y 2 concuerdan en género con el sustantivo regente.
c) Del 3 al 10 se usa el cardinal femenino para un sustantivo masculino y el cardinal
masculino para un sustantivo femenino. Los ordinales concuerdan con el género del
sustantivo.
d) Del 2 al 10 el sustantivo regente va en plural. Los sustantivos colectivos pueden ir en
singular.
e) El número en estado absoluto normalmente precede al sustantivo. En estado constructo
siempre.
f) Un sustantivo indefinido puede usar un numeral en estado absoluto o constructo. Un
sustantivo definido (con artículo, o en estado constructo, etc.) debe usar el numeral en
constructo.
{yi$ænA)fh te$oñl:$ : los tres hombres; )yibæNah y¢n:B te$oñl:$ : los tres hijos del profeta.
g) El dual aplicado a un sustantivo significa 2 (no se utiliza el número): {éyÂñdæy dos manos.
Aplicado a un número indica “veces”: {éyañT:(aBÍra) cuatro veces, {éyañtf(:bi$ siete veces.
CARDINALES ORDINALES
Regente
masculino
Regente
femenino
Regente
masculino
Regente
femenino
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
1 ) dfxe) daxa) taxa) taxa) }O$)Ìr hænO$)Ìr
2 b {éyá¾n:$ y¢n:$ {éyañT:$ y"T:$ yén"$ tyén"$
3 g hf$ol:$ te$oñl:$ $olf$ $ol:$ yi$yil:$ tyi$yil:$
4 d hf(fBÍra) ta(añBÍra) (aBÍra) (aBÍra) yi(yibÍr tyi(yibÍr
5 h hf<imAx te$eñmAx $"mfx $"mAx yi$yimAx tyi$yimAx
6 w hf<i$ te$"ñ$ $"$ $"$ yi<yi$ tyi<yi$
7 z hf(:bi$ ta(:bi$ (fbeñ$ (ab:$12 yi(yib:$ tyi(yib:$
8 x hænom:$ tánom:$ hånom:$ hånom:$ yényim:$ tyényim:$
9 + hf(:$iT ta(:$iT (a$"ñT (a$:T12 yi(yi$:T tyi(yi$:T
10 y hÄrf&A( tÈreñ&A( re&eñ( re&eñ( yÌryi&A( tyÌryi&A(
12 Estas formas se usan solamente para los números 17, 19, 700 y 900. En todos los demás casos, el cons-
tructo es igual al absoluto.
3838
II.- DEL 11 AL 19.
a) Se antepone al 10 la unidad respectiva, sin la conjunción “y”.
b) El 10 tiene una forma diferente a la vista en el párrafo anterior.
masculino: rf&f( femenino: hÊr:&e(
c) 11 y 12:
 concuerdan con el género del sustantivo regente en la unidad y la decena.
 11 tiene dos formas diversas. En ambas la unidad va en estado constructo.
 12 tiene absoluto y constructo.
d) En los restantes (13 a 19):
 el 10 concuerda con el género del sustantivo regente.
 si el sustantivo regente es masculino las unidades van en femenino absoluto.
 si el sustantivo regente es femenino las unidades van en masculino constructo.
e) El sustantivo regente va normalmente en plural.
$yi), hænf$, {Oy, $epå¾n y +eb"ñ$ prefieren el singular.
f) En la notación hebrea, en los números compuestos el mayor precede (a la derecha), así
)y = 11, )kq = 121. Pero 15 se escribe w+ (9+6), no hy (por ser las primeras letras de
hwhy ); similarmente 16 se escribe z+ (9+7), no wy (que en los nombres propios, como l")Oy,
equivale también a hwhy).
Regente masculino Regente femenino
11 )y rf&f( daxa) hÊr:&e( taxa)
rf&f( y"T:&a( hÊr:&e( y"T:$a(
12 by rf&f( {y¢n:$ hÊr:&e( {y"T:$
rf&f( y¢n:$ hÊr:&e( y"T:$
13 gy rf&f( hf$ol:$ hÊr:&e( $ol:$
14 dy rf&f( hf(fBÍra) hÊr:&e( (aBÍra)
15 w+ rf&f( hf<imAx hÊr:le( $"mAx
16 z+ rf&f( hf<i$ hÊr:&e( $"$
17 zy rf&f( hf(:bi$ hÊr:le( (ab:$
18 xy rf&f( hænom:$ hÊr:&e( hånom:$
19 +y rf&f( hf(:$iT hÊr:&e( (a$:T
Ejs.: $yi) rf&f( hf(fBÍra) 14 hombres
$epå¾n hÊr:&e( $"$ 16 personas
{yisUs rf&f( hænom:$ 18 caballos
tOsUs hÊr:&e( (a$:T 19 yeguas
3939
III.- LAS DECENAS.
a) Las decenas son el plural de la unidad correspondiente, con la excepción de 20, que es el
plural de 10.
b) Si el sustantivo sigue al número, va siempre en singular; si lo precede, puede ir también en
plural.
c) Se utilizan también como ordinales, de tal modo que, p. ej., {yi(fBÍra) tán:$iB puede
significar o “en el año cuarto” o “en el año cuarenta” (cfr. 2 Sam 15,7)
d) Las decenas son de género común y van siempre en estado absoluto.
e) En los números compuestos, la unidad se une a la decena con la conjunción “y”,
vocalizada
ºw por lo general
æw ante numerales con acento en la penúltima
áw ante A
U ante šewa simple
f) En los números compuestos, generalmente la unidad precede a la decena (uno y treinta),
pero también se puede usar el orden inverso (treinta y uno).
g) La unidad va en estado absoluto. 1 y 2 concuerdan con el género del sustantivo; de 3 a 9
llevan el género opuesto.
20 k {yÌr:&e(
30 l {yi$yil:$
40 m {yi(fBÍra)
50 n {yi<imAx
60 s {yi<yi$
70 ( {yi(:bi$
80 p {yénom:$
90 c {yi(:$iT
Ejs.: sUs dfxe)ºw {yi$yil:$ o sUs {yi$yil:$U dfxe)
sUs hf<imAxáw {yi$yil:$ o sUs {yi$yil:$U hf<imAx
o {yi$yil:$U hf<imAx {yisUs/sUs...
31 caballos
35 caballos
hfsUs taxa)ºw {yÌr:&e( o hfsUs {yÌr:&e(ºw taxa)
hfsUs (f$"ñtæw {yi(:$iT o hfsUs {yi(:$itºw (a$"ñT
o {yi(:$itºw (a$"ñT tOsUs/hfsUs...
21 yeguas
99 yeguas
4040
IV.- LAS CENTENAS Y EL MILLAR.
a) Se antepone la unidad en constructo a la palabra correspondiente, sin la conjunción “y”.
Singular Dual Plural
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
100 hf)"m ta):m {éyañt)fm tO)"m tO):m
1000 Veleñ) Veleñ) {éyañP:la) {yipflA) y"p:la)
10000 hfbfbÍr „OBÌr– {éyañtoBÌr tO)oBÌr
b) hf)"m es femenino, así que las unidades irán en masculino. Veleñ) es masculino, así que las
unidades irán en femenino.
c) En la notación hebrea, 100-400 se indican con las letras q-t , los números de 500 a 900
con t (=400) y la adición de las centenas faltantes. El millar se suele indicar con la
consonante que indica la unidad, con dos puntos encima.
100 q hf)"m 1000 §) Veleñ)
200 r {éyañt)fm 2000 §b {éyañP:la)
300 # tO)"m $ol:$ 3000 ¨g {yipflA) te$ol:$
400 t tO)"m (aBÍra) 4000 §d {yipflA) ta(añBÍra)
500 qt tO)"m $"mAx 5000 §h {yipflA) te$"ñmAx
600 rt tO)"m $"$ 6000 ¨w {yipflA) te$"ñ$
700 #t tO)"m (ab:$ 7000 ¨z {yipflA) ta(:bi$
800 tt tO)"m hånom:$ 8000 §x {yipflA) tánom:$
900 qtt tO)"m (a$:T 9000 §+ {yipflA) ta(:$iT
d) En los números mayores, Veleñ) suele ir al final en singular.
13000 Veleñ) rf&f( te$oñl:$ 70000 Veleñ) {yi(:bi$
20000 Veleñ) {yÌr:&e( 100000 Veleñ) ta):m
25000 Veleñ) hf<imAxáw {yÌr:&e( 200000 Veleñ) {éyañt)fm
e) Lo más normal es que a estos números siga el sustantivo en singular. hf)em puede usarse
en absoluto o constructo.
hænf$ hf)"m o hænf$ ta):m : cien años
f) Los números compuestos normalmente siguen este orden: a(fem.)-mil y b(masc.)-cientos y c
(unidades) [y decenas (20-90) si las hay] . Sólo el elemento “c” (unidades) es afectado por el
género del sustantivo.
4141
g) Algunos ejemplos tomados del libro de los Números (¿qué mejor?):
Nu 1,21 46.500 tO)"m $"mAxáw vele) {yi(fBÍra)ºw hf<i$
Nu 1,23 59.300 tO)"m $ol:$U vele) {yi<imAxáw hf(:$iT
Nu 1,25 45.650 {yi<imAxáw tO)"m $"$ºw vele) {yi(fBÍra)ºw hf<imAx
Nu 1,27 74.600 tO)"m $"$ºw vele) {yi(:bi$ºw hf(fBÍra)
Nu 1,29 54.400 tO)"m (aBÍra)ºw vele) {yi<imAxáw hf(fBÍra)
Nu 1,46 603.550 {yi<imAxáw tO)"m $"mAxáw {yipflA) te$ol:$U vele) tO)"m-$"$
Nu 3,43 22.273 {éyft)fmU {yi(:bi$ºw hf$ol:$ vele) {yÌr:&e(ºw {éy¿án:$
Nu 3,50 1.365 ! vele)æw tO)"m $ol:$U {yi<i$ºw hf<imAx vesfKah-te) xÂqfl
Nu 7,17 2, 5, 5 hf<imAx {yÌdUTa( hf<imAx {ily") {éyán:$ rÄqfB
Nu 7,88 24, 60, 60 {yi<i$ {yÌduTa( {yi<i$ {ily") {yÌrfP hf(fBÍra)ºw {yÌr:&e(
Nu 26,7 43.730 {yi$ol:$U tO)"m (ab:$U vele) {yi(fBÍra)ºw hf$ol:$
Nu 26,37 32.500 tO)"m $"mAxáw vele) {yi$ol:$U {éy¿án:$
Nu 26,51 601.730 {yi$ol:$U tO)"m (ab:$ velf)æw vele) tO)"m-$"$
O esta selección del libro de los Jueces...:
Jue 2,8 110 años {yénf$ re&e(æw hf)"M-}eB
Jue 3,14 18 años hænf$ hÊr:&e( hånOm:$
Jue 4,6 10.000 hombres $yi) {yipflA) tÈre&A(
Jue 4,13 900 carros de hierro låzÍraB bekÈr tO)"m (a$:T
Jue 7,3 22.000 Vele) {éyán:$U {yÌr:&e(
Jue 7,6 300 hombres $yi) tO)"m $ol:$
Jue 8,10 15.000 (¡este femenino constructo es irregular!)
120.000 hombres
Vele) rf&f( te$"mAx
$yi) Vele) {yÌr:&e(ºw hf)"m
Jue 8,26 1.700 tO)"m-(ab:$U Vele)
Jue 10,2 23 años hænf$ $olf$ºw {yÌr:&e(
Jue 10,3 22 años hænf$ {éyán:$U {yÌr:&e(
Jue 12,6 42.000 Velf) {éyán:$U {yi(fBÍra)
Jue 16,5 1.100 siclos cada uno VesfK hf)"mU Vele) $yi)
Jue 20,25 10.000 hombres (¡este femenino constructo es irregular!) $yi) Vele) rf&f( tánom:$
Jue 20,35 25.100 hombres $yi) hf)"mU Vele) hf<imAxáw {yÌr:&e(
Jue 20,47 600 hombres
4 meses
$yi) tO)"m $"$
{yi$Ädfx hf(fBÍra)
Jue 21,12 400 jóvenes doncellas „h¢Ya) h¢Ya)– hflUt:b hÄrA(án tO)"m (aBÍr)
4242
EL PARTICIPIO ACTIVO
 El participio es similar al adjetivo en su sintaxis e inflexión. Tendrá masculino y femenino,
singular y plural.
Veamos el participio activo de b$y (estar sentado, habitar).
SINGULAR PLURAL
masc. b"$oy yó$éb {yib:$oy yó$ºbîm
fem. „hfb:$oy– tebeñ$oy yó$e<bet {yó$ºbáh} tOb:$oy yó$ºbôt
 El participio, como el adjetivo, puede ser usado en forma atributiva (con artículo) o en
forma predicativa (sin artículo).
 Atributiva: b"toKah $yi)fh há)î$ hakkótéb el hombre escribiente
el hombre que está escribiendo
 Predicativa: b"toK $yi)fh há)î$ kótéb el hombre está escribiendo, el hombre escribe
 El sentido del participio es una acción continuada o en progreso. El tiempo en que se
desarrolla la acción debe tomarse del contexto, pero normalmente será o el presente o el
futuro inmediato. Si la acción es pasada, se suele usar el verbo hæyfh como auxiliar.
hfLÂDal {exeñl }"ton $yi)fh El hombre está dando pan a la mendiga
El hombre da pan a la mendiga
El hombre va a dar pan a la mendiga
tebeñtoK hftºyfh hf<i)fh La mujer solía escribir, escribía
 Cuando la segunda consonante del participio es una gutural, toma šewa compuesto ( à ).
q"(oc có(éq clamando {yiqA(oc có(àqîm
teqeñ(oc có(e<qet tOqA(oc có(àqôt
 Cuando la tercera consonante del participio es una gutural, puede suceder lo siguiente:
 Si la consonante es ( o x
- En el masculino singular aparece un patax furtivo.
- En el femenino singular aparecen dos patax.
ÀxÊroB bóréªx huyendo {yixÍroB bórºxîm
taxÂñroB bóra<xat tOxÍroB bórºxôt
 Si la consonante es ) , el femenino singular lleva é
)Êroq qóré) llamando {yi)Íroq qórº)îm
t)Êroq qóré)t tO)Íroq qórº)ôt
 Si la consonante es h , se trata de una mater lectionis, no de una consonante del
verbo, que en este aspecto se comporta como bilítero. Las terminaciones propias del
participio serán:
hånoB bóneh construyendo {yénoB bónîm
„hæYénoB– hænoB bónáh {bóniyyáh} tOnoB bónôt
4343
EL VERBO
I.- VERBOS ACTIVOS Y ESTATIVOS.
1) Los verbos activos (vocalizados qá+al ) indican una acción; pueden ser transitivos o
intransitivos.
2) Los verbos estativos (vocalizados qá+él o qá+ól ) indican un modo de ser, más que una
acción. En castellano utilizamos normalmente el verbo ser y un adjetivo.
}"qæz ser viejo, envejecer d"bfK ser pesado }o+fq ser pequeño
Son casi todos intransitivos.
II.- LOS TIEMPOS.
1) EL PERFECTO se traduce por
a) Pasado, con todos los verbos. Es el sentido más normal.
yiT:bañtfK yo escribí (o escribía, he/hube/había escrito)
b) Presente (opcional)
 Con verbos que indican percepción, actitud anímica y estado físico o mental.
yiT:(Âñdæy yo sé (o sabía, o supe, he/hube/había sabido)
yiT:bañhf) yo amo (o amaba, o amé, he/hube/había amado)
yiTºnañqæz yo soy viejo (o envejecía, o envejecí, he/hube/había envejecido)
 Raramente en prosa, pero más común en poesía y proverbios, indicando una acción
habitual.
Prov 3,13: hænUb:T qyipæy {Ädf)ºw hfm:kfx )fcfm {Ädf) yÊr:$a)
Prov 14,6: lfqæn }Obæn:l ta(Âdºw }éyf)æw hfm:kfx j"l-$eQiB
2) EL IMPERFECTO se traduce por
a) Futuro. Es el sentido más normal.
boT:kE) yo escribiré
b) Presente, cuando indica una acción habitual.
boT:kE) yo escribo (habitualmente escribo, soy escritor)
c) Potencial, según el contexto.
boT:kéy él escribiría, es posible/probable que escriba, etc.
III.- LOS MODOS.
1) EL PARTICIPIO indica una acción continuada, en el presente o en el futuro inmediato.
b"toK $yi)fh el hombre está escribiendo / el hombre está por escribir
El participio puede ser activo ( b"toK escribiendo) o pasivo (lUtf$ plantado). Coincide con el
sujeto en género y número, como un adjetivo. El femenino activo suele tener una forma
segolada:
ms: b"$oy mp: {yib:$oy fs: tebeñ$oy fp: tOb:$oy
4444
2) EL IMPERATIVO.
a) En general.
 Se usa sólo con la 2ª persona.
 Para indicar un deseo u orden en 3ª persona, se usa el Yusivo (= imperfecto, a veces
abreviado).
 Para la 1ª persona se usa el Cohortativo (= imperfecto, a veces con el sufijo hfñ ). La
vocal del imperfecto normalmente se reduce a šewa ante este sufijo (reducción
pretónica).
bot:K ¡escribe!
boT:kéy que él escriba
hfñb:T:kén ¡escribamos!
 Se suele utilizar la partícula )æn „)æn-– para dar énfasis al imperativo.
)æn bot:K , )æn-bft:K ¡escribe!
 El imperativo se niega con el imperfecto + la) o )ol
b) El imperativo en cadena.
 Imperativo + we + imperativo: no hay problema.
romE)åw... |"lºw... lokE) come... y vé... y di
 Imperativo + we + perfecto: indica una continuidad.
fTÍramf)ºw... fT:kalfhºw... lokE) come primero y luego vete y di
 Imperativo / yusivo / cohortativo + we + imperfecto (yusivo / cohortativo): indica una
consecuencia o finalidad (“para que...”)
ram)otºw... |"lEñtºw... lokE) (come para que vayas y para que digas)
come para que puedas ir y decir...
3) EL INFINITIVO.
a) El infinitivo absoluto.
 Enfatiza un verbo finito.
Ex 3,7: yityiñ)Är ho)Är (ver he visto) ciertamente he visto...
 Complementa otro infinitivo absoluto.
Jue 14,9: lokf)ºw |Olfh |el¢Yáw (y marchó marchar y comer)
y se fue, caminando y comiendo...
 Sustituye un verbo finito (generalmente un imperativo).
Ex 20,8: tfBa<ah {Oy-te) rOkæz (Recordar el día sábado...) Acuérdate del día sábado...
b) El infinitivo constructo.
 Sobre todo se usa con las preposiciones :B :K para indicar una situación temporal
(cuando...) y con :l para indicar finalidad (para...).
Ux:mª& lokE)ebU lokE)el U)fB Vinieron para comer y cuando comieron se alegraron
 El sujeto de la acción se indica en el infinitivo constructo por medio de los sufijos
personales.
4545
 Al añadir los sufijos se intercambian las vocales del infinitivo constructo (metátesis):
el šewa (que estaba en primer lugar) pasa al segundo puesto (casi siempre quiescente) y el
holem pasa al primer lugar, como “o” [ æ ] .
Perfecto Inf. cstr. + sufijos
la+fq
lakf)
ramf)
lo+:q
lokE)
romE)
(mi matar)
(nuestro comer)
(tu hablar)
qo+lî
)oklénû
)omrºká
yiñl:+fq
Un"ñl:kf)
½!Írmf)
 El infinitivo constructo se niega con yiT:lib:l „yiT:liB–
yÌr:Pah-te) lokE) yiT:lib:l no comer el fruto
hfLég:Mah-te) Vor:& yiT:lib:l no quemar el rollo
IV.- LAS CONJUGACIONES.
Activo Pasivo Reflexivo
Simple QAL (Qal Pasivo) NIFAL
Intensivo
(Factitivo)
PIEL PUAL
HITPAEL
Causativo HIFIL HOFAL
1) EL QAL Y EL QAL PASIVO.
a) El Qal indica la acción simple en voz activa.
b) Quedan algunas formas arcaicas de un antiguo Qal Pasivo, que se asemejan a un
perfecto Pual y a un imperfecto Hofal. Es tema de discusión de los gramáticos y los
diccionarios las indican.
c) Algunos ejemplos:
xql  xaQul ,xaQõy ser tomado
dly  daLõy ser engendrado
}tn  }aTõy ser dado
2) EL NIFAL.
a) El Nifal corresponde al reflexivo o medio-pasivo del Qal.
b) Matices. De hecho sólo el contexto permitirá decidir cuál es el matiz de traducción
más apropiado, y en la mayoría de los casos –y muy especialmente con el matiz resultativo–
se empleará un verbo diferente en español.
 Pasivo: “La ventana fue rota”.
 Impersonal: “La ventana se rompió”.
 Reflexivo: “Juan se lavó”.
 Resultativo: “La ventana está rota”.
hf)Är (Qal: ver)  hf)Írén ser visto, ser visible, aparecerse
lakf) (Qal: comer)  lakE)ån ser comido, ser comestible
)Êræy (Qal: temer)  )ÄrOn ser temido, ser temible o terrible
4646
3) EL PIEL Y EL PUAL.
a) El Piel es la forma activa y el Pual es su equivalente en voz pasiva.
b) Generalmente se llama a estas conjugaciones “Formas Intensivas”, pero ese matiz de
intensidad no es siempre discernible.
c) Matices principales:
 Factitivo: El Piel hace transitivos verbos que en Qal son intransitivos o estativos.
lÂdæG (Qal: ser grande)  lÊDéG agrandar
dabf) (Qal: perecer)  daBi) destruir
ra(fB (Qal: arder)  r"(iB quemar
damfl (Qal: aprender)  daMil enseñar
 Denominativo: Deriva de un sustantivo más que de una forma Qal.
rfbÄD (palabra)  r"BÌD hablar
rep"ñs (libro)  r"Pis relatar
 Intensivo: la+fq (Qal: matar)  l"=iq masacrar
4) EL HIFIL Y EL HOFAL.
a) El Hifil es el causativo activo del Qal y el Hofal es su equivalente en voz pasiva.
b) Matices principales:
 Causativo: )fcæy (Qal: salir)  )yicOh hacer salir
 Denominativo: Deriva de un sustantivo, como el Piel.
}åzoñ) (oído)  }yézE)eh prestar oído, escuchar
bÈreñ( (tarde)  byÌrE(eh hacer algo por la tarde
5) EL HITPAEL.
a) Es el reflexivo de los intensivos y causativos (participa del Piel en la reduplicación y del
Hifil por la preformativa).
b) El Hitpael es siempre intransitivo.
c) Matices principales:
 Reflexivo o intencional: Hacerse algo o hacer algo en provecho propio.
$ÊDaq:tih santificarse $ÊDáG:tih agrandarse }¢Nax:tih pedir misericordia
 Recíproco: r"BÂDih conversar hf)Är:tih mirarse
 Repetitivo: |"Lah:tih ir y venir continuamente
 Denominativo: )yibæn (profeta)  )"BáNih profetizar
d) La preformativa :tih suele sufrir transformaciones:
 Ante d + k n t (NaDie+eToKa) la t desaparece, reduplicándose la consonante
siguiente:
)"BáNih por *)"Ban:tih* r"BÂDih por *r"BaD:tih*
4747
 Ante las sibilantes s z & $ c normalmente se produce una metátesis entre esta
consonante y la del prefijo: *r"Ma$:tih*  *r"MaT:$ih*. A veces se produce otra
asimilación posterior, donde zt  zd y ct  c+. Así, por ejemplo, el verbo zkr hará el
Hitpael *hitzakkér*  *hiztakkér*  hizdakkér ; el verbo cdq hará el Hitpael
*hitcaddéq*  *hictaddéq*  hic+addéq.
V.- LA SECUENCIA NARRATIVA: wayyiq+ól y wºqá+altî.
El hebreo une complementariamente el perfecto y el imperfecto en los textos narrativos. Si
el primer verbo de la oración está en perfecto, los siguientes irán en imperfecto; si el primer
verbo de la oración está en imperfecto, los siguientes irán en perfecto. Todos estos verbos –
salvo el primero– van precedidos de la conjunción “y” (ºw) :
 Si el verbo secundario está en imperfecto, se le une la conjunción áw y se reduplica la
consonante siguiente. Solemos decir que se trata de un “imperfecto convertido” o un
wayyiq+ól . Normalmente si la primera vocal del imperfecto es un šewa, la reduplicación se
omite (ver la diferencia entre rem)oYáw y yihºyáw ). Si la primera consonante es GR (no
reduplicables), áw se alarga en æw .
 Si el verbo secundario está en perfecto, se le une la conjunción ºw y el acento se desplaza
normalmente a la última sílaba en la 1ªcs y la 2ªms : yiñT:la+fqºw ,fñT:la+fqºw, sin ninguna otra
metafonía. Solemos decir que se trata de un “perfecto convertido” o un wºqá+altî .
 Hablamos de “perfecto / imperfecto convertido” porque de hecho hay que traducir
cambiando el sentido del tiempo. Si el primer verbo es perfecto, el sentido del perfecto
domina toda la oración, que ocurrirá en el pasado, y los imperfectos con wa- no deberán
traducirse como acción futura, sino como acción pasada. Si el primer verbo es imperfecto,
toda la sección tendrá sentido de futuro o acción habitual / durativa, y los perfectos con
wº- deberán traducirse concordantemente. Por eso esa waw se llama waw conversiva o
waw consecutiva.
 El perfecto / imperfecto convertido puede aparecer en docenas de oraciones, todas
dependientes de un verbo inicial que puede estar muy lejano. De hecho, es tan común el
uso del wayyiq+ól que suele iniciar directamente la secuencia narrativa, sin ningún
perfecto de “apoyo”.
$orÍdéYáw $yi)fh {fq Se levantó el hombre y buscó
)Är:qéYáw damf( Se paró y gritó
...{flOq-le) )am$éYáw {f(fh U)Ír:qéYáw lfky"hah lec"ñ) ba$æy
Se sentó cerca del templo y clamó el pueblo y escuchó su voz...
VeseñKah-te) Ol }atænºw Oto) )fcméy Lo encontrará y le dará el dinero
{f(fh-te) Ud:kªlºw ryi(fh-te) UpÍr:&éy Quemarán la ciudad y llevarán cautivo al pueblo
...ramf)ºw )yibæNah-te) )Är:qéy Acostumbraba llamar al profeta y decir...
4848
VERBOS FUERTES
Son los verbos que tienen una gutural (o más) en la raíz.
Los verbos que tienen un ) en la primera consonante [)®p] y los que tienen un ) o una h
en la última [)®l ,h®l] se estudian aparte (verbos débiles).
Reglas generales:
 Las guturales (y la r ) no se reduplican.
 Las guturales (raramente la r ) toman šewa compuesto.
 Prefieren sonido “a” a o próximo e
I.- VERBOS I-G.
Verbos modelos: damf( (pararse), qázfx (ser fuerte). Ejs.: {eTÍdamA( ,{eT:qázAx (šewa compuesto).
1) El xireq en el imperfecto Qal es
 a para los verbos activos. „damf(– lo+:qéy  domA(áy
 e para los verbos estativos. „qázfx– daB:kéy  qázExåy
2) En los otros casos (perfectos Nifal y Hifil) es siempre sºgól .
NI = la+:qén  damE(ån HI = lyi+:qih  dyimE(eh
3) En el imperfecto (y derivados) Nifal, al no poderse reduplicar la gutural, se alarga en "
imperfecto = d"mf(¢y imperativo = d"mf("h inf. cstr. = d"mf("h
4) El šewa compuesto de la gutural, ante un šewa simple retoma la vocal correspondiente y el
šewa simple pasa a ser un šewa medio. Ver los siguientes ejemplos:
Impf. Qal Perf. Nifal Perf. Hofal 13 Impf. Hofal 13
yÌd:ma(aT
Ud:ma(áy
Ud:ma(aT
yiqºzexeT
Uqºzexåy
UqºzexeT
hÄd:me(ån
Ud:me(ån
*hÄd:mF(fh*
*Ud:mF(fh*
hÄd:mf(fh
Ud:mf(fh
*Ud:mF(fT*
*Ud:mF(æy*
*Ud:mFT*
Ud:mf(fT
Ud:mf(æy
Ud:mf(fT
13 Believe it or not,esto se lee ho(omdáh, ho(omdû, yo(omdû, to(omdû.
4949
II.- VERBOS II-G.
Verbo modelo: qa(æz (clamar)
1) La vocal “ó” del imperfecto e imperativo Qal casi siempre es reemplazada por patax.
lo+:qéy  *qo(ºzéy*  qa(ºzéy lo+:q  *qo(ºz*  qa(ºz
2) Las GR toman šewa compuesto.14
3) El problema se presenta en las formas intensivas Piel, Pual (y Hitpael). Al no poder
reduplicar la GR toman aumento compensatorio: el patax alarga en qámec, el xireq en cérê y el
qibbuc en xólem.
a  á i  é u  ó
PI = perfecto l"=iq  |Êr"B imperfecto l"=aqºy  |Êrfbºy
PU = perfecto la=uq  |ÂroB imperfecto la=uqºy  |Ârobºy
HIT = perfecto l"=aq:tih  |ÊrfB:tih
 Algunos verbos tienen sólo aumento virtual: r"(iB (quemar)
III.- VERBOS III-G.
Verbo modelo: xalf$ (enviar)
1) Las vocales permutables cambian en patax.
lo+:qéy *xœl:$éy* xal:$éy
2) Si la vocal permanece aparece furtivamente un patax furtivo.
Part. Qal = Àx"ñlo$
Perf. Hifil = Àxyiñl:$ih ; Impf. Hifil = Àxyiñl:$áy
3) En todos los perfectos, la 2fs reemplaza el primer šewa por un patax no acentuado. Notar
que se mantiene el dageš del sufijo.
Qal :T:la+fq :Taxañlf$ NI Tla+:qén :Taxañl:$én
PI :T:la=iq :TaxañLi$ PU :T:la=uq :TaxañLu$
HI :T:la+:qih :Taxañl:$ih HO :T:la+:qfh :Taxañl:$fh
HIT :T:la=aq:tih *:TaxañLa$:tih* :TaxañLaT:$ih !
14 La r tiene un comportamiento errático. Normalmente toma šewa simple, pero en el imperfecto Piel (y
derivados) y en todo el Hitpael toma šewa compuesto, salvo en la 3mp y 2mp del imperfecto y en la 2mp del
imperativo. Así resulta que UkÇrfB:tihserá perfecto HIT y UkÍrfB:tihserá imperativo HIT. !
5050
VERBOS DÉBILES
Son los que tienen una consonante débil (permutable) en la raíz.
Se clasifican según la posición que ocupa esta consonante:
Si en primer lugar: )®p }®p „w–y®p
Si en segundo lugar: „y–w®( (®(
Si en tercer lugar: )®l h®l
)''p
Normalmente se comportan como verbos I-G.
Los verbos propiamente dichos )®p son cinco nomás: db) (morir), *hb) (querer),
lk) (comer), rm) (decir), *hp) (cocinar). (* hb) y hp) son además h®l)
Cuando comió lo que había cocinado dijo: “¡Quiero morir!”
1) En el imperfecto Qal
 el ) se vuelve quiescente (sin vocal y mudo).
 la preformativa vocaliza en “ó” que deriva de la “a” primitiva.
 la segunda vocal es un patax que puede alterarse en un cérê o un sºgól.
 ) + ) = ) (1cs).
ram)oy
„r"m)oT– ram)oT
ram)oT
yÌr:m)oT
ramo)
Ur:m)oy
hænÍram)oT
Ur:m)oT
hænÍram)oT
ram)on
2) Con el waw conversivo normalmente (no ante pausa) ram)oy ,ram)oT y ram)on
desplazan el acento y vocalizan en sºgól: rem)o¾Yáw ,rem)oñTáw ,rem)o¾Náw .
3) El imperativo es regular (con E) )
(atar) rosE)
yÌr:si)
Ur:si)
hænÍrosE)
romE)
yÌr:mi)
Ur:mi)
hænÍromE)
5151
4) En el infinitivo constructo „lokE)– el ) permanece fuerte y vocalizado después de :B
:K :l „lokE)eB ,dobE)el– . La excepción es rm) que vocaliza rom)"l .
5) Todos los otros tiempos son regulares como verbos I-G.
}''p
Como regla general, recordar que la n con šewa quiescente cae y reduplica la consonante
siguiente.
El verbo }tn (dar) modifica también la segunda nûn. Lo veremos aparte.
El verbo xql (tomar) se comporta como }®p (asimila el l).
1) La asimilación de la nûn ocurre en el imperfecto Qal, en el perfecto Nifal, en todo el Hifil y
en todo el Hofal, que vocaliza en “u” [u ]
Qal = lpn (caer)  *loPºnéy*  loPéy ,loPiT ,yil:PiT ,loPe)...
NI = *laPºnén*  laPén ,hfl:Pén ,fT:laPén ,:T:laPén ,yiT:laPén...
HI = dgn (narrar, contar. Sólo en HI) *dyéGºnih*  dyéGih ,hÄdyé¾Gih ,fTÍdáGih...
*dyéGºnáy*  dyéGáy ,dyéGaT... Yusivo: d¢Gah ; Inf. cstr.: dyéGah ; Inf. abs.: d¢Gah
Imperativo: d¢Gah ,yÌdyé¾Gah ,Udyé¾Gah ,hænÍd¢¾Gah ; Participio: dyéGam
HO = *dáGºnfh*  dáGuh ,hÄdºGuh ,fTÍdáGuh...
*dáGºnæy*  dáGõy ,dáGuT... Inf. abs.: d¢Guh; Participio: dáGum
2) Los verbos que tienen imperfecto en “a” hacen un imperativo corto (sin nûn) y un
infinitivo constructo regular, si bien prefieren otro de tipo segolado (sin nûn y con t final)
Ejs.: (gn (golpear) y $gn (aproximarse)
Impf. Impv. Inf. cstr.
(áGéy
$áGéy
(áG
$áG
t(ñáG „À(ogºn–
te$å¾G „$ogºn–
3) El verbo xql se asimila a los }®p en el imperfecto y derivados.
Imperfecto = xaQéy ,xaQiT...
Imperativo = xaq ,yix:q ,Ux:q ,hæn:xañq
Infinitivo constructo = taxañq
5252
4) El verbo }tn asimila también la segunda nûn y tiene un imperfecto en é :
Perfecto Imperfecto Imperativo
}atæn
hæn:tæn
fTatæn
:Tatæn
yiTatán
Un:tæn
{eTatºn
}eTatºn
UNatæn
}"Téy
}"TiT
}"TiT
yén:TiT
}"Te)
Un:Téy
hæN"TiT
Un:TiT
hæN"TiT
}"Tén
}"T
yén:T
Un:T
hæN"T
Infinitivo constructo: t"T
5) :l vocaliza fl ante el infinitivo constructo: ta(á¾gfl ,te$å¾gfl ,t"tfl ,taxañqfl .
„w–y''p
Son verbos que ahora comienzan con y pero que antes comenzaban con w (son los más
numerosos). Otros comenzaban originalmente con y (verbos propiamente y®p ).
w''p
1) La waw primitiva reaparece en las preformativas del Nifal, Hifil y Hofal, que
originalmente eran na, ha y hu.
Esto produce las siguientes contracciones: na + w = nô [On]
ha + w = hô [Oh]
hu + w = hû [Uh]
Verbo modelo: ba$æy „ba$æw–
NI = Perf.: *ba$wán*  ba$On...; Impf.: b"$æUéy ; Participio: bf$On
HI = Perf.: *byi$wah*  byi$Oh...; Impf.: *byi$wáy*  byi$Oy...
Yusivo: b"$Oy ; con waw conversivo: be$OYáw ; Participio: byi$Om
HO = Perf.: *ba$wuh*  ba$Uh... ; Impf.: *ba$õy*  ba$Uy...; Participio: bf$Um
2) La yod se impone cuando es inicial y vocalizada.
Perf. Qal: *ba$æw*  ba$æy...; Inf. abs.: ba$æy ; Part. act.: b"$oy ; Part. pas.: bU$æy
3) La yod/waw cae si es inicial con šewa.
Imperativo Qal: b"$ ,yib:$ ,Ub:$ ,hæn:b"ñ$ „*be$ºy* etc.–
5353
4) Hay dos clases de imperfecto Qal con estos verbos:
Activos „b$y– Estativos „$ry–
b"$¢y
b"$"T
b"$"T
yib:$"T
b"$")
Ub:$¢y
hæn:bañ$"T
Ub:$"T
hæn:bañ$"T
b"$¢n
$Âryéy
$ÂryiT
$ÂryiT
yi$ÍryiT
$Âryi)
U$Íryéy
hæn:$ÂñryiT
U$ÍryiT
hæn:$ÂñryiT
$Âryén
Inf. cstr.: Èñtebeñ$ ,te$r ; con waw conversivo: be$¢¾Yáw
 (Âdæy (conocer) mantiene el patax en el imperfecto [(Âd¢y ,(Âd"T...] por ser III-G. !
5) El verbo |alfh (ir, marchar) [*|lw*] se asimila a los w®p .
Qal: impf.: |"l¢y , impv.: |"l , inf. cstr.: tekeñl ; Hifil: perf.: |yilOh , impf.: dyilOy , etc.
6) El verbo lokæy (ser capaz de; prevalecer [+ :l] ) agrega una U a la preformativa del imperfecto.
lakUy ,lakUT ,yil:kUT... , etc.
y''p
 Son siete nomás y todos estativos; por tanto no tienen Hofal.
 Conservan la yod inicial en todos los casos.
Verbo modelo: ba+æy (estar bien).
Imperfecto Qal Perfecto Hifil Imperfecto Hifil
ba+yéy
ba+yiT
ba+yiT
yib:+yiT
ba+yi)
Ub:+yéy
hæn:bañ+yiT
Ub:+yiT
hæn:bañ+yiT
ba+yén
byi+y"h
hfbyiñ+y"h
fT:bañ+y"h
:T:ba+y"h
yiT:bañ+y"h
Ubyiñ+y"h
{eT:ba+y"h
}eT:ba+y"h
Un:bañ+y"h
byi+y¢y
byi+y"T
byi+y"T
yibyiñ+y"T
byi+y")
Ubyiñ+y¢y
hæn:b"ñ+y"T
Ubyiñ+y"T
hæn:b"ñ+y"T
byi+y¢n
Inf. cstr.: bo+ºy Imperativo Hifil Inf. cstr.: byi+y"h
Inf. abs.: bO+æy
Waw conv.: ba+yYáw
Part. act.: b"+oy
Part. pas.: bU+æy
b"+y"h
yibyiñ+y"h
Ubyiñ+y"h
hæn:b"ñ+y"h
Inf. abs.: b"+y"h
Yusivo: b"+áy
Waw conv.: be+¢¾Yáw
Part.act.: byi+y"m
5454
)''l
Verbo modelo: )fcfm (encontrar) para los activos y )"lfm (estar lleno) para los estativos.
La conjugación de estos verbos se asimila a la de los h®l , con estas particularidades:
1) El ) pierde su valor de consonante y la sílaba precedente permanece abierta.
2) Tienen el imperfecto en “á” tanto activos como estativos.
3) Tienden a sustituir la “a” por “é” ante los sufijos: ft)"c:mén [fT:lañ+:qén]
4) Tienen el Hofal con la vocalización antigua uh / õy
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
Perfecto
)fcfm
)"lfm
)fc:mén )"Cim
[)fKÌD]
)fCum
[)Äroq]
)yic:mih )fc:muh )"Cam:tih
Imperfecto
)fc:méy
)fl:méy
)"cfMéy )"Camºy )fCumºy )yic:máy )yic:mõy )"Cam:téy
h''l
 Primitivamente eran y®l .
 No hacen distinción entre verbos activos y estativos.
 Hay gran similitud entre las diversas formas.
Verbo modelo: hflæG (descubrir, revelar).
1) Suprimen la y primitiva ante terminación vocálica.
Ej.: Ul:+fq  *UylæG*  UlæG
2) Mantienen la y primitiva ante los sufijos que comienzan con consonante. En esos casos la
vocal de unión es xireq o cérê. Muchas veces es optativa (ver el paradigma).
Ejs.: fT ‚ hflæG  fT ‚ yilæG  ftyiñlæG
fT ‚ hflºgén  fT ‚ yilºgén  fty"ñlºgén
3) Hay que notar la 3fs del perfecto con un final en hfñt
hft:læG ,hft:lºgén ,hft:LéG ,hft:LõG ,hft:lºgih ,hft:lºgfh ,hft:LæG:tih
5555
4) La y primitiva final es reemplazada por una h que no es sino una mater lectionis que lleva
la vocal.
Esta vocal es la misma en todas las formas.
TODOS LOS Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
...perfectos en f hflæG hflºgén hfLéG hfLõG hflºgih hflºgfh hfLáG:tih
...imperfectos en e helºgéy helæGéy heLág::y heLõgºy helºgáy helºgæy heLáG:téy
...imperativos en " h"LºG h"læGih h"LáG h"lºgah h"LáG:tih
...participios en e heloG helºgén heLág:m heLõg:m helºgam helºgfm heLáG:tim
...constructos en tO tOlºG tOlæGih tOLáG tOLõG tOlºgah tOLáG:tih
5) En el participio pasivo Qal reaparece inesperadamente esta y final: yUlæG ,yUnfB
6) Hay formas abreviadas, que pierden la h y la vocal. Ej.: Imperativo PI : h"LáG o láG
 Entre estas formas abreviadas, destaca el Yusivo (forma breve del imperfecto), que es el
que normalmente se usa con el waw conversivo. La pérdida del he final ha producido en
algunos casos una vocalización impredecible. Se recomienda leer la útil lista de Lambdin #
122, reproducida (y aumentada) en la página siguiente.
Importante: El Hifil con waw conversivo difiere del Qal “convertido” sólo en la primera
vocal, normalmente xîreq o cérê en el Qal, y sºgól en el Hifil. Por ser algo regular, se dan
sólo dos ejemplos en la página siguiente.
7) Mención aparte merece el verbo hwx (reverenciar, prosternarse), que normalmente aparece en
la forma Hištafel hæwAxaT:$ih 15.
Las formas más comunes de este verbo son:
Perfecto Imperfecto Imperativo
3ms hæwAxaT:$ih håwAxaT:$éy
2ms ftyé¾wAxaT:$ih
2fs yéwAxaT:$ih
3mp UwAxaT:$ih UwAxaT:$éy
2mp UwAxaT:$ih
2fp f }yå¾wAxaT:$éy
Inf. cstr. Waw conversivo Participio
towAxaT:$ih UxañT:$éYáw håwAxaT:$im
15 Antiguamente se creía que era la forma Hitpalel de una raíz hx$ .
5656
VERBOS h®l - Yusivo y Waw conversivo
PERFECTO IMPERFECTO YUSIVO WAW
3ms 3ms 3ms 3fs
2ms
1cs 1cp CONVERSIVO
construir hænfB hån:béy }ebé¾y }ebé¾Yáw
[HI: }ebå¾Yáw]
despreciar hæzfB håz:béy zebé¾y zebiñT zebé¾Yaw
llorar hfkfB heK:béy ÿ:b¢¾y ÿ:b"ñT ÿ:b¢¾Yáw
revelar hflæG helºgéy lågé¾y lågé¾Yáw
prostituirse hænæz hånºziT }åziñT }åziñTáw
acabar hflfK hel:kéy leké¾y lek"ñT leké¾Yáw
girar hænfP hån:péy }epé¾y }ep"ñT }ep"ñ) }ep¢¾n }epé¾Yáw
comprar hænfq hån:qéy }eqé¾y }eqé¾Yáw
multiplicarse hfbÄr heBÍréy bÈré¾y bÈr"ñT bÈr"ñTáw
[HI: bÈreñTáw]
beber hftf$ heT:$éy :T:$¢¾y :T:$"ñT :T:$"ñ) :T:$¢¾Yáw
capturar hfbf$ heB:$éy :B:$éy :B:$éYáw
II-G
apacentar hf(Är he(Íréy (Âr¢¾y (Âr¢¾Yáw
ver hf)Är he)Íréy )Èr¢¾y )Èr"ñT )Èr"ñ) )ÍráYáw
perderse hf(fT he(:téy (at"ñT (at"ñTáw
I-G
responder hænf( hånA(áy }a(á¾y }a(añT }a(añ) }a(á¾Yáw
subir hflf( helA(áy la(á¾y la(añT la(añ) la(á¾n la(á¾Yáw
hacer hf&f( he&A(áy &a(á¾y &a(añT &a(añ) &a(á¾n &a(á¾Yáw
concebir hÄrfh rahañT rahañTáw
acampar hænfx hånAxáy }axé¾y }axé¾Yáw
enojarse hÄrfx hÈrExåy raxé¾y raxé¾Yáw
}®p
extender hf+æn he=éy +¢y +"T +¢Yáw
Irregulares
ser hæyfh håy:héy yihºy yih:T yihE) yihºn yihºyáw
vivir hæyfx håy:xéy yixºy yixºyáw
5757
w''Œ
Verbo modelo: {Uq (surgir)
No se designan por el perfecto Qal [{fq ,{f&] sino por el Infinitivo constructo [{Uq ,{yi&].
twm (morir) tiene un perfecto Qal irregular (ver el paradigma en la página 72).
1) La waw SE MANTIENE:
 En el imperfecto Qal, con vocalización U (salvo )wb que vocaliza O) que se mantiene en
todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión.
 En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn:moñqfT por hænyeñmUq:T
 En todo el Nifal, con vocalización O „U– que se mantiene en todas las formas, aún
recurriendo a vocales de unión. [La preformativa del perfecto Nifal vocaliza æn „ºn–]
{Oqæn ,hfmOñqæn ,ftOñmUqºn ,{OQéy ,{OQih ,{Oqæn
 En todo el Hofal, donde la waw pasa a la preformativa y vocaliza U
{aqUh ,{aqUy ,{fqUm
 En todo el Pôlel y todo el Pôlal.
2) La waw NO SE MANTIENE:
 En el perfecto Qal, donde hay una vocalización debilitada en a tónica (característica
del Qal), que es
 qámec en la 3ª persona singular y plural: {fq ,hamfñq ,Umfñq
 patax en los demás casos: fT:mañq ,:T:maq ,yiT:mañq ,{eT:maq ,}eT:maq ,Un:mañq
 En el participio activo Qal, que es igual al perfecto Qal 3ms: {fq
 En todo el Hifil, donde vocaliza en “î”o “é”: {yiq"h ,{yiqæy ,{"qfh ,{yiqfh ,{yiq"m
 En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn:m"ñqfT por hænyeñmyiq:T
 En el imperfecto Qal y derivados de los pocos verbos y®( : }yÌdæy [}Êdæy] ,}yÌD
3) Delante de las desinencias que empiezan por consonante, la vocal de unión es
 “ë” ye para los imperfectos Qal, Nifal y Hifil: hænyeñmUq:T ,hænyeñmOQiT ,hænyeñmyiq:T
 “ô” O para los perfectos Nifal y Hifil: ftOñmUqºn ,ftOñmyiqAh
4) Como formas intensivas estos verbos tienen el Pôlel y el Pôlal. ?
 El O se mantiene constante.
 La consonante final se duplica (esto elimina el dageš forte tradicional).
5858
 En la primera de estas consonantes el šewa es siempre A
hfmAmOq ,UmAmOq ,UmAmOqºy
 Hay gran similitud entre estas dos formas: los perfectos son idénticos salvo la 2ª
vocal de la 3ms; en el imperfecto coinciden la 2fs y todo el plural salvo la 2ª vocal
de la 1cp.
Œ''Œ
Verbo modelo: babfs (rodear)
Son los verbos más locos. Aquí pasa de todo.
Algunas reglas (sólo algunas) para sobrevivir en el Uhobæw UhoT:
I.- LAS CONSONANTES:
Las dos últimas tienden a fundirse. Pueden darse tres casos:
1) Estado trilítero (raro).
Esto sucede cuando no hay fusión, porque las vocales son características o
necesarias para evitar ambigüedades (sin-fusión no hay con-fusión), y ocurre en:
 Participio activo: b"bos
 Participio pasivo: bUbfs
 Infinitivo absoluto: bObfs
 3ª persona del perfecto Qal: babfs ,hfbAbfs ,UbAbfs
2) Estado bilítero con reduplicación.
Es lo más frecuente y se trata de mantener aún usando vocales de unión.
Ej.: Perf. Qal: ftOñBas ,tOBas ,yitOñBas ,{etOBas ,}etOBas ,UnOñBas
3) Estado bilítero sin reduplicación.
Cuando la consonante no es seguida de ninguna vocal y por tanto no puede redu-
plicarse.
Ejs.: Perf. Ni: basæn ; Impf. Qal: bosæy ; Impv.: bos ; Inf. cstr.: bos
II.- LAS VOCALES:
1) En cuanto a los estados bilíteros la vocal que se conserva es habitualmente la segunda
del verbo regular.
 “a” para el perfecto Nifal: babfs y perfecto e imperfecto Hofal: basUh ,basUy
(El Qal mantiene el sonido “a” tomando šewa compuesto à )
 “ó” para los imperfectos Qal y derivados: bosæy
 “é” para todo el Hifil: b"s"h ,b"sæy ,b"sfh ,b"s"m
5959
2) Las vocales de unión del estado bilítero reduplicado son (como en los verbos w®( )
 ye en el imperfecto: hænyeñBus:T
 O en el perfecto: ftOñBas
III.- ADEMÁS...:
1) En los imperfectos aparece otra forma que reduplica la 1ª consonante, como en los
verbos }®p
Qal: boSéy ,boSiT... ; Hifil: b"Sáy ; Hofal: baSõy
2) Otras formas recuerdan los verbos w®(
a) La primera vocal se vuelve “u” ?
 en los femeninos plural del impf. Qal: hænyeñBus:T
 en el impf. Qal con sufijos: yén"ñBusºy
b) Tiene un perfecto Nifal en “ná”
basæn ,hfBañsæn ,UBañsæn
c) La preformativa del Hifil es
 he [Ah] en el perf.: b"s"h ,ftOñByisAh
 æy ,fT [:T] en el impf.: b"sæy [b"Sáy] ,b"sfT ,hænyeñbis:T
d) El Hofal vocaliza en U
Perf.: basUh ,hfBañsUh ,ftOñBasUh...
Impf.: basUy [baSõy] ,basUT ,yiBañsUT...
Part.: basUm
e) Como formas intensivas tienen el Pôel y el Pôal, que
 mantienen el O en todas las formas
 no reduplican la segunda consonante
 en la cual toman šewa compuesto A
 tienen formas muy parecidas.
Qal Nifal Hifil Hofal Poel Poal
Perfecto babfs basæn b"s"h basUh b"bOs babOs
Imperfecto bosæy boSéy baSéy b"sæy b"Sáy basUy baSõy b"bOsºy b"bOsºy
Imperativo bos baSih b"sfh b"bOs
6060
LOS SUFIJOS VERBALES
 Cuando un verbo lleva como complemento directo un pronombre personal, se puede
utilizar t") con el sufijo correspondiente, o unir en forma directa el sufijo personal al
verbo.
 Esto ocasionará cambios en la acentuación y vocalización de la forma verbal.
Después de consonante, con vocal de unión Después
acentuada no acentuada de
Perfecto Imperfecto Perfecto vocal
1cs yénañ yéneñ yén"ñ yén yén
2ms !: Þeñ ! !
2fs |" |"ñ |e |
3ms Uhfñ O UNeñ Uh"ñ Uh U Uh w
3fs Hf hæNeñ fheñ hf fh
1cp Unfñ UNeñ Un"ñ Un Un
2mp {ek {ek {ek {ek
2fp }ek }ek }ek }ek
3mp {f {" {a {
3fp }f }" }a }
1) En cuanto a la vocal de unión:
 Si la forma verbal termina en consonante y el sufijo comienza en consonante, se recurre
a una vocal de unión, que es normalmente
 “a / á” en el perfecto: yénañlf+:q ,Hflf+:q ,{flf+:q
 “e / é” en el imperfecto: yén"ñl:+:qéy ,fheñl:+:qéy ,{"l:+:qéy
2) En cuanto al acento:
 Cae siempre sobre los sufijos pesados „{ek }ek– y sobre la 2ms „!– cuando precedida
de šewa.
 Excepción: la 3fs con sufijo de 2ms acentúa !:tañlf+:q
 Si el verbo termina en sílaba tónica el acento cae normalmente sobre la vocal de unión.
yén"ñl:+:qéy ,½!:lf+:+:qéy ,|"ñl:+:qéy ,Uh"ñl:+:qéy ,fheñl:+:qéy ,Un"ñl:+:qéy ,{"l:+:qéy
3) En cuanto a la forma verbal:
 Hay caída de vocales, por reducción pretónica:
lo+:qéy  *yén"ñlo+:qéy*  yén"ñl:+:qéy
l"=iq  yénañl:=iq ,!:le=iq
6161
 Reaparece la forma femenina antigua en ta , lo que produce contracciones con los
sufijos:
*hflf+:q*  talf+:q  Uh:tañlf+:q
*hflf+:q*  *fh:tañlf+:q*  hfTañlf+:q
*hflf+:q*  *Uh:tañlf+:q*  UTañlf+:q
 Algunas formas verbales se confunden:
UhyiñT:la+:q (2fs + 3ms = 1cs + 3ms)
fhyiñT:la+:q (2fs + 3fs = 1cs + 3fs)
 Los verbos que tienen imperfecto en “ó” o “é” pierden esa vocal ante la vocal de unión
de los sufijos; los verbos que tienen imperfecto en “a” no la reducen sino que la alargan en
“á” antes de la vocal de unión.
lo+:qéy  yén"ñl:+:qéy
d"l"ñT  UhÊñd:l׿"T
(am:$éy  yén"ñ(fm:$éy
 La primera vocal del verbo debe reducirse a šewa por ser antepretónica. Si esto no es
posible (p.ej. en el Piel), se reduce la segunda:
la+fq  yénañlf+:q, !:lf+:q
l"=iq  yénañl:=iq, !:le=iq
 Los verbos h®l unen los sufijos a la raíz bilítera (sin la terminación h o he ):
hænfB  yéná¾nfB (aquí no hay reducción propretónica; ¿por qué?).16
hån:béy  yén¢¾n:béy
 bahf) (amar), dalæy (engendrar), $Âræy (heredar) y la)f$ (preguntar) tienen formas irregulares,
con la inserción de una t antes de la vocal de unión, que también es peculiar.
|etfb"hA), !yiñTÍdilºy, HfT:$Ìrºy, {eT:le):$
 Otras irregularidades deberán verse sobre la marcha. "Neither paradigm is complete in itself"
(Lambdin # 192).
16 Porque no hay ninguna propretónica para reducir, por supuesto. Si a esta altura del asunto se había
percatado de ello, signo es de una envidiable salud mental. bO+-yiK hwhyal UdOh
6262
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
Activos Estativos
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
la+fq
hfl:+¦q
fT:lañ+fq
:T:la+fq
yiT:lañ+fq
Ul:+¦q
{eT:la+:q
}eT:la+:q
Un:lañ+fq
d"bfK
hÄd:bªK
fTÍdañbfK
:TÍdabfK
yiTÍdañbfK
Ud:bªK
{eTÍdab:K
}eTÍdab:K
UnÍdañbfK
la+:qén
hfl:+:qén
fT:lañ+:qén
:T:la+:qén
yiT:lañ+:qén
Ul:+:qén
{eT:la+:qén
}eT:la+:qén
Un:lañ+:qén
l"=iq
hfl:=iq
fT:lañ=iq
:T:la=iq
yiT:lañ=iq
Ul:=iq
{eT:la=iq
}eT:la=iq
Un:lañ=iq
la=uq
hfl:=uq
fT:lañ=uq
:T:la=uq
yiT:lañ=uq
Ul:=uq
{eT:la=uq
}eT:la=uq
Un:lañ=uq
lyi+:qih
hflyiñ+:qih
fT:lañ+:qih
:T:la+:qih
yiT:lañ+:qih
Ulyiñ+:qih
{eT:la+:qih
}eT:la+:qih
Un:lañ+:qih
la+:qfh
hfl:+:qfh
fT:lañ+:qfh
:T:laa+:qfh
yiT:lañ+:qfh
Ul:+:qfh
{eT:la+:qfh
}eT:la+:qfh
Un:lañ+:qfh
l"=aq:tih
hfl:=aq:tih
fT:lañ=aq:tih
:T:la=aq:tih
yiT:lañ=aq:tih
Ul:=aq:tih
{eT:la=aq:tih
}eT:la=aq:tih
Un:lañ=aq:tih
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
lo+:qéy
lo+:qiT
lo+:qiT
yil:+:qiT
lo+:qe)
Ul:+:qéy
hæn:loñ+:qiT
Ul:+:qiT
hæn:loñ+:qiT
lo+:qén
daB:kéy
daB:kiT
daB:kiT
yÌd:B:kiT
daB:ke)
Ud:B:kéy
hænÍdañB:kiT
Ud:B:kiT
hænÍdañB:kiT
daB:kén
l"+fQéy
l"+fQiT
l"+fQiT
yil:+fQiT
l"+fQe)
Ul:+fQéy
hæn:lañ+fQiT
Ul:+fQiT
hæn:lañ+fQiT
l"+fQén
l"=aqºy
l"=aq:T
l"=aq:T
yil:=aq:T
l"=aqA)
Ul:=aqºy
hæn:l"ñ=aq:T
Ul:=aq:T
hæn:l"ñ=aq:T
l"=aqºn
la=uqºy
la=uq:T
la=uq:T
yil:=uq:T
la=uqA)
Ul:=uqºy
hæn:lañ=uq:T
Ul:=uq:T
hæn:lañ=uq:T
la=uqºn
lyi+:qáy
lyi+:qaT
lyi+:qaT
yilyiñ+:qaT
lyi+:qa)
Ulyiñ+:qáy
hæn:l"ñ=:qaT
Ulyiñ+:qaT
hæn:l"ñ+:qaT
lyi+:qán
la+:qæy
la+:qfT
la+:qfT
yil:+:qfT
la+:qf)
Ul:+:qæy
hæn:lañ+:qfT
Ul:+:qfT
hæn:lañ+:qfT
la+:qæn
l"=aq:téy
l"=aq:tiT
l"=aq:tiT
yil:=aq:tiT
l"=aq:te)
Ul:=aq:téy
hæn:l"ñ=aq:tiT
Ul:=aq:tiT
hæn:l"ñ=aq:tiT
l"=aq:tén
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
lo+:q
yil:+iq
Ul:+iq
hæn:loñ+:q
dab:K
yÌd:biK
Ud:biK
hænÍdañbiK
l"+fQih
yil:+fQih
Ul:+fQih
hæn:lañ+fQih
l"=aq
yil:=aq
Ul:=aq
hæn:l"ñ=aq
l"+:qah
yilyiñ+:qah
Ulyiñ+:qah
hæn:l"ñ+:qah
l"=aq:tih
yil:=aq:tih
Ul:=aq:tih
hæn:l"ñ=aq:tih
Yusivo:
W conv.: lo+:qéYáw
l"+:qáy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
lO+fq
lo+:q
dObfK
dob:K
lo+fQih
l"+fQih
lo=aq
l"=aq
lo=uq l"+:qah
lyi+:qah
l"+:qfh l"=aq:tih
l"=aq:tih
Part. act.:
Part. pas.:
l"+oq
lU+fq
d"bfK lf+:qén l"=aq:m
lf=uq:m
lyi+:qam
lf+:qfm
l"=aq:tim
 La 3cp del perfecto y la 3mp y 2mp del imperfecto suelen agregar una } a la U final (nûn paragógica):
}Ul:+¦q , }Ul:+:qéy , }Ul:+:qiT.
 A veces, también la 2fs del imperfecto agrega la nûn paragógica a la yi : }yil:+:qiT
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR CON SUFIJOS
Sufijos 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
3ms yénañlf+:q !:lª+:q |"lf+:q Uhfñlf+:q
Olf+:q
Hflf+:q Unfñlf+:q {flf+:q
{f$"b:l
}flf+:q
3fs yén:tañlf+:q !:tañlf+:q |etfñlf+:q Uh:tañlf+:q
UTañlf+:q
hfTañlf+:q Un:tañlf+:q {atfñlf+:q
PERFECTO 2ms yénañT:la+:q UhfñT:la+:q
OT:la+:q
HfT:la+:q UnfñT:la+:q {fT:la+:q
QAL 2fs yényiñT:la+:q UhyiñT:la+:q fhyiñT:la+:q UnyiñT:la+:q {yiT:la+:q
1cs !yiñT:la+:q |yiT:la+:q wyiT:la+:q
UhyiñT:la+:q
fhyiñT:la+:q {ekyiT:la+:q {yiT:la+:q }yiT:la+:q
3cp yénUñlf+:q !Uñlf+:q
!Uñb"xA)
|Ulf+:q UhUñlf+:q fhUñlf+:q UnUñlf+:q {Ulf+:q }Ulf+:q
2mp yénUñT:la+:q UhUñT:la+:q UnUñT:la+:q
1cp !U¾n:la+:q |Un:la+:q UhU¾n:la+:q fhU¾n:la+:q {ekUn:la+:q {Un:la+:q
IMPERFECTO
3ms yén"ñl:+:qéy !:lf+:qéy
!:$ªB:léy
|"l:+:qéy
|"$fB:léy
Uh"ñl:+:qéy
Uh"ñ$fB:léy
fheñl:+:qéy
Hfl:+:qéy
Un"ñl:+:qéy
Un"ñ$fB:léy
{ek:lf+:qéy {"l:+:qéy
QAL + nûn enérg. yéNeñl:+:qéy fÞeñl:+:qéy UNeñl:+:qéy hæNeñl:+:qéy UNeñl:+:qéy
3mp yénUñl:+:qéy !Uñl:+:qéy |Ul:+:qéy UhUñl:+:qéy fhUñl:+:qéy UnUñl:+:qéy {ekUl:+:qéy {Ul:+:qéy
IMPERATIVO
QAL yén"ñl:+fq Uh"ñl:+fq fheñl:+fq
Hfl:+fq
Un¿ñ"l:+fq {"l:+fq
INFINITIVO
QAL
yil:+fq
yén"ñl:+fq
!:B:tfK
!:lf+:q
|"l:+fq Ol:+fq Hfl:+fq Un"ñl:+fq {ek:lf+:q
{ek:B:tfK
{fl:+fq }fl:+fq
PERF. PIEL 3ms yénañl:=iq !:le=iq |"l:=iq Ol:=iq Hfl:=iq Unfñl:=iq {fl:=iq }fl:=iq
64
PARADIGMA DE LOS VERBOS I-G
Qal Nifal Hifil Hofal
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
damf(
hÄd:mª(
fTÍdañmf(
:TÍdamf(
yiTÍdañmf(
Ud:mª(
{eTÍdamA(
}eTÍdamA(
UnÍdañmf(
damE(ån
hÄd:me(ån
fTÍdañmE(ån
:TÍdamE(ån
yiTÍdañmE(ån
Ud:me(ån
{eTÍdamE(ån
}eTÍdamE(ån
UnÍdañmE(ån
dyimE(eh
hÄdyiñmE(eh
fTÍdañmE(eh
:TÍdamE(eh
yiTÍdañmE(eh
UdyiñmE(eh
{eTÍdamE(eh
}eTÍdamE(eh
UnÍdañmE(eh
damF(fh
hÄd:mf(fh
fTÍdañmF(fh
:TÍdamF(fh
yiTÍdañmF(fh
Ud:mf(fh
{eTÍdamF(fh
}eTÍdamF(fh
UnÍdañmF(fh
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
domA(áy
domA(aT
domA(aT
yÌd:ma(aT
domE(e)
Ud:ma(áy
hænÍdoñmA(aT
Ud:ma(aT
hænÍdoñmA(aT
domA(án
qázExåy
qázExeT
qázExeT
yiqºzexeT
qázExe)
Uqºzexåy
hæn:qá¾zExeT
UqºzexeT
hæn:qá¾zExeT
qázExån
d"mf(¢y
d"mf("T
d"mf("T
yÌd:mª("T
d"mf(")
Ud:mª(¢y
hænÍdañmf("T
Ud:mª("T
hænÍdañmf("T
d"mf(¢n
dyimA(áy
dyimA(aT
dyimA(aT
yÌdyiñmA(aT
dyimA(a)
UdyiñmA(áy
hænÍd"ñmA(aT
UdyiñmA(aT
hænÍd"ñmA(aT
dyimA(án
damF(æy
damF(fT
damF(fT
yÌd:mf(fT
damF(f)
Ud:mf(æy
hænÍdañmF(fT
Ud:mf(fT
hænÍdañmF(fT
damF(æn
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
domA(
yÌd:mi(
Ud:mi(
hænÍdoñmA(
qázAx
yiqºzix
Uqºzix
hæn:qá¾zAh
d"mf("h
yÌd:mª("h
Ud:mª("h
hænÍdañmf("h
d"mA(ah
yÌdyiñmA(ah
UdyiñmA(ah
hænÍd"ñmA(ah
Yusivo: d"mA(áy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
dOmf(
domA(
dOmA(án
d"mf("h
d"mA(ah
dyimA(ah
d"mF(fh
Part. act.:
Part. pas.:
d"mo(
dUmf(
dfmE(ån dyimA(am
dfmF(fm
65
PARADIGMA DE LOS VERBOS II-G
Qal Nifal Piel Pual Hitpael
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
+axf$
hf+Axf$
fT:+añxf$
:T:+axf$
yiT:+añxf$
U+Axf$
{eT:+ax:$
}eT:+ax:$
Un:+añxf$
+ax:$én
hf+Ax:$én
fT:+añx:$én
:T:+ax:$én
yiT:+añx:$én
U+Ax:$én
{eT:+ax:$én
}eT:+ax:$én
Un:+añx:$én
„|Êr"B– |Âr"B
hfkÍr"B
fT:kÂñr"B
:T:kÂr"B
yiT:kÂñr"B
UkÍr"B
{eT:kÂr"B
}eT:kÂr"B
Un:kÂñr"B
|ÂroB
hfkÍroB
fT:kÂñroB
:T:kÂroB
yiT:kÂñroB
UkÍroB
{eT:kÂroB
}eT:kÂroB
Un:kÂñroB
|ÊrfB:tih
hfkÇrfB:tih
fT:kÂñrfB:tih
:T:kÂrfB:tih
yiT:kÂñrfB:tih
UkÇrfB:tih
{eT:kÂrfB:tih
}eT:kÂrfB:tih
Un:kÂñrfB:tih
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
+ax:$éy
+ax:$iT
+ax:$iT
yitAx:$iT
+ax:$e)
U+Ax:$éy
hæn:+añx:$iT
U+Ax:$iT
hæn:+añx:$iT
+ax:$én
+"xf<éy
+"xf<iT
+"xf<iT
yi+Axf<iT
+"xf<e)
U+Axf<éy
hæn:+añxf<iT
U+Axf<iT
hæn:+añxf<iT
+"xf<én
|Êrfbºy
|Êrfb:T
|Êrfb:T
yikÇrfb:T
|ÊrfbA)
UkÇrfbºy
hæn:kÊñrfb:T
UkÇrfb:T
hæn:kÊñrfb:T
|Êrfbºn
|Ârobºy
|Ârob:T
|Ârob:T
yikÍrob:T
|ÂrobA)
UkÍrobºy
hæn:kÂñrob:T
UkÍrob:T
hæn:kÂñrob:T
|Ârobºn
|ÊrfB:téy
|ÊrfB:tiT
|ÊrfB:tiT
UkÇrfB:tiT
|ÊrfB:te)
UkÍrfB:téy
hæn:kÊñrfB:tiT
UkÍrfB:tiT
hæn:kÊñrfB:tiT
|ÊrfB:tén
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
+ax:$
yi+Axa$
U+Axa$
hæn:+añx:$
+"xf<ih
yi+Axf<ih
U+Axf<ih
hæn:+añxf<ih
|ÊrfB
yikÇrfB
UkÇrfB
hæn:kÊñrfB
|ÊrfB:tih
UkÇrfB:tih
UkÍrfB:tih
hæn:kÊñrfB:tih
C/sufijos: Uh"ñ+fx:$éy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
+Oxf$
+ox:$
+Ox:$én
+"xf<ih
|ÊrfB
|ÊrfB
|ÊrfB:tih
Part. act.:
Part. pas.:
+"xo$
+Uxf$
+fx:$én |Êrfb:m
|Ärob:m
|ÊrfB:tim
66
PARADIGMA DE LOS VERBOS III-G
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
xalf$
hfx:lª$
fT:xañlf$
:Taxañlf$
yiT:xañlf$
Ux:lª$
{eT:xal:$
}eT:xal:$
Un:xañlf$
xal:$én
hfx:l:$én
fT:xañl:$én
:Taaxañl:$én
yiT:xañl:$én
Ux:l:$én
{eT:xal:$én
}eT:xal:$én
Un:xañl:$én
xaLi$
hfx:Li$
fT:xañLi$
:TaxañLi$
yiT:xañLi$
Ux:Li$
{eT:xaLi$
}eT:xaLi<
Un:xañLi$
xaLu$
hfx:Lu$
fT:xañLu$
:TaxañLu$
yiT:xañLu$
Ux:Lu$
{eT:xaLu$
}eT:xaLu$
Un:xañLu$
Àxyiñl:$ih
hfxyiñl:$ih
fT:xañl:$ih
:Taxañl:$ih
yiT:xañl:$ih
Uxyiñl:$ih
{eT:xal:$ih
}eT:xal:$ih
Un:xañl:$ih
xal:$fh
hfx:l:$fh
fT:xañl:$fh
:Taxañl:$fh
yiT:xañl:$fh
Ux:l:$fh
{eT:xal:$fh
}eT:xal:$fh
Un:xañl:$fh
xaLaT:$ih
hfx:LaT:$ih
fT:xañLaT:$ih
:TaxañLaT:$ih
yiT:xañLaT:$ih
Ux:LaT:$ih
{eT:xaLaT:$ih
}eT:xaLaT:$ih
Un:xañLaT:$ih
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
xal:$éy
xal:$iT
xal:$iT
yix:l:$iT
xal:$e)
Ux:l:$éy
hæn:xañl:$iT
Ux:l:$iT
hæn:xañl:$iT
xal:$én
xalf<éy
xalf<iT
xalf<iT
yix:lf<iT
xalf<e)
Ux:lª<éy
hæn:xañlf<iT
Ux:lfª<iT
hæn:xañlf<iT
xalf<én
xaLa$ºy
xaLaa$:T
xaLa$:T
yix:La$:T
xaLa$A)
Ux:La$ºy
hæn:xañLa$:T
Ux:La$:T
hæn:xañLa$:T
xaLa$ºn
xaLu$ºy
xaLu$:T
xaLu$:T
yix:Lu$:T
xaLu$A)
Ux:Lu$ºy
hæn:xañLu$:T
Ux:Lu$:T
hæn:xañLu$:T
xaLu$ºn
Àxyiñl:$áy
Àxyiñl:$aT
Àxyiñl:$aT
yixyiñl:$aT
Àxyiñl:$a)
Uxyiñl:$áy
hæn:xañl:$aT
Uxyiñl:$aT
hæn:xañl:$aT
Àxyiñl:$án
xal:$æy
xal:$fT
xal:$fT
yix:l:$fT
xal:$f)
Ux:l:$æy
hæn:xañl:$fT
Ux:l:$fT
hæn:xañl:$fT
xal:$æn
xaLaT:$éy
xaLaT:$iT
xaLaT:$iT
yix:LaT:$iT
xaLaT:$e)
Ux:LaT:$éy
hæn:xañLaT:$iT
Ux:LaT:$iT
hæn:xañLaT:$iT
xaLaT:$én
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
xal:$
yix:li$
Ux:li$
hæn:xañl:$
xalf<ih
yix:lf<ih
Ux:lf<ih
hæn:xañlf<ih
xaLa$
yix:La$
Ux:La$
hæn:xañLa$
xal:$ah
yix:l:$ah
Ux:l:$ah
hæn:xañl:$ah
xaLaT:$ih
yix:LaT:$ih
Ux:LaT:$ih
hæn:xañLaT:$ih
Yusivo:
C/sufijos: yén"ñxal:$éy
xal:$áy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
ÀxOlf$
Àxol:$
ÀxOl:$én
xalf<ih
Àx"La$
xaLa$
Àx"l:$ah
Àxyiñl:$ah
Àx"l:$fh
xaLaT:$ih
Part. act.:
Part.pas.:
Àx"lo$
ÀxUlf$
xfl:$én Àx"La$:m
xfLu$:m
Àxyiñl:$am
xfl:$fm
Àx"LaT:$im
67
PARADIGMA DE LOS VERBOS )®p
Qal Nifal Hifil Hofal
PERFECTO
lakf)

lakE)ån

lyikE)eh

lakF)fh

I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
[l"k'] lak)oy
lak)oT
lak)oT
yil:k)oT
lako)
Ul:k)oy
hæn:lañk)oT
Ul:k)oT
hæn:lañk)oT
lak)on
l"kf)¢y

lyikA)áy

lakF)æy

I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
lokE)
yil:ki)
Ul:ki)
hæn:loñkE)
l"kf)"h

l"kA)ah

Inf. abs.:
Inf. cstr.:
lOkf)
lokA), lokE)
lokf)"h
l"kf)"h
lyikA)ah
lakF)fh
Part. act.:
Part. pas.:
l"ko)
lUkf)
lfkE)ån lyikA)am
lfkF)fm
W cons.: lak)oYáw, rem)o¾Yáw
 Regular como verbo I-G
68
PARADIGMA DE LOS VERBOS }®p
Qal Nifal Hifil Hofal
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
$ágæn
(Regular)
lapæn
(Regular)
$áGén
hf$ºGén
fT:$á¾Gén
:T:$áGén
yiT:$á¾Gén
U$ºGén
{eT:$áGén
}eT:$áGén
Un:$á¾Gén
$yéGih
hf$yé¾Gih
fT:$á¾Gih
:T:$áGih
yiT:$á¾Gih
U$yé¾Gih
{eT:$áGih
}eT:$áGih
Un:$á¾Gih
$áGuh
hf$ºGuh
fT:$á¾Guh
:T:$áGuh
yiT:$á¾Guh
U$ºGuh
{eT:$áGuh
}eT:$áGuh
Un:$á¾Guh
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
$áGéy
$áGiT
$áGiT
yi$ºGiT
$áGe)
U$ºGéy
hæn:$á¾GiT
U$ºGiT
hæn:$á¾GiT
$áGén
loPéy
loPiT
loPiT
yil:PiT
loPe)
Ul:Péy
hæn:loñPiT
Ul:PiT
hæn:loñPiT
loPén
$¢gæNéy
(Regular)

$yéGáy
$yéGaT
$yéGaT
yi$yé¾GaT
$yéGa)
U$yé¾Gáy
hæn:$¢¾GaT
U$yé¾GaT
hæn:$¢¾GaT
$yéGán
$áGõy
$áGuT
$áGuT
yi$ºGuT
$áGu)
U$ºGõy
hæn:$á¾GuT
U$ºGuT
hæn:$á¾GuT
$áGõn
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
$áG
yi$ºG
U$ºG
hæn:$á¾G
lopºn
yil:pén
Ul:pén
hæn:loñpºn
$¢gæNih
yi$ºgæNih
U$ºgæNih
hæn:$á¾gæNih
$¢Gah
yi$yé¾Gah
U$yé¾Gah
hæn:$¢¾Gah
Yusivo: $¢Gáy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
$Ogæn
te$å¾G lopºn
$OGén
$¢gæNih
$¢Gah
$yéGah
$¢Guh
$áGuh
Part. act.:
Part. pas.:
$¢gon
$Ugæn
$æGén $yéGam
$áGum
69
PARADIGMA DE LOS VERBOS y®p
VERBOS w®p VERBOS y®p
Qal Nifal Hifil Hofal Qal Hifil
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
ba$æy
(Regular)
$Âræy
(Regular)
ba$On
hfb:$On
fT:bañ$On
:T:ba$On
yiT:bañ$On
Ub:$On
{eT:ba$On
}eT:ba$On
Un:bañ$On
byi$Oh
hfbyiñ$Oh
fT:bañ$Oh
:T:ba$Oh
yiT:bañ$Oh
Ubyiñ$Oh
{eT:ba$Oh
}eT:ba$Oh
Un:bañ$Oh
ba$Uh
hfb:$Uh
fT:bañ$Uh
:T:ba$Uh
yiT:bañ$Uh
Ub:$Uh
{eT:ba$Uh
}eT:ba$Uh
Un:bañ$Uh
ba+æy
(Regular)
byi+y"h
hfbyiñ+y"h
fT:bañ+y"h
:T:ba+y"h
yiT:bañ+y"h
Ubyiñ+y"h
{eT:ba+y"h
}eT:ba+y"h
Un:bañ+y"h
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
b"$¢y
b"$"T
b"$"T
yib:$"T
b"$")
Ub:$¢y
hæn:bañ$"T
Ub:$"T
hæn:bañ$"T
b"$¢n
$Âryéy
$ÂryiT
$ÂryiT
yi$ÍryiT
$Âryi)
U$Íryéy
hæn:$ÂñryiT
U$ÍryiT
hæn:$ÂñryiT
$Âryén
b"$æUéy
b"$æUiT
b"$æUiT
yib:$«UiT
b"$æUi)
Ub:$«Uéy
hæn:bañ$æUiT
Ub:$«UiT
hæn:bañ$æUiT
b"$æUén
byi$Oy
byi$OT
byi$OT
yibyiñ$OT
byi$O)
Ubyiñ$Oy
hæn:b"ñ$OT
Ubyiñ$OT
hæn:b"ñ$OT
byi$On
ba$Uy
ba$UT
ba$UT
yib:$UT
ba$U)
Ub:$Uy
hæn:bañ$UT
Ub:$UT
hæn:bañ$UT
ba$Un
ba+yéy
ba+yiT
ba+yiT
yib:+yiT
ba+yi)
Ub:+yéy
hæn:bañ+yiT
Ub:+yiT
hæn:bañ+yiT
ba+yén
byi+y¢y
byi+y"T
byi+y"T
yibyiñ+y"T
byi+y")
Ubyiñ+y¢y
hæn:b"ñ+y"T
Ubyiñ+y"T
hæn:b"ñ+y"T
byi+y¢n
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
(ÂD, b"$
yib:$
Ub:$
hæn:b"ñ$
b"$æUih
yib:$«Uih
Ub:$«Uih
hæn:bañ$æUih
b"$Oh
yibyiñ$Oh
Ubyiñ$Oh
hæn:b"ñ$Oh
b"+y"h
yibyiñ+y"h
Ubyiñ+y"h
hæn:b"ñ+y"h
Yusivo:
W cons.: be$¢¾Yáw $ÂryéYáw
b"$Oy
be$O¾Yáw ba+yéYáw
b"+y¢y
be+y¢¾Yáw
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
bO$æy
tebeñ$ b"$æUih
b"$Oh
byi$Oh ba$Uh
bO+æy
bo+ºy
b"+y"h
byi+y"h
Part. act.:
Part. pas.:
b"$oy
bU$æy
bf$On byi$Om
bf$Um
b"+oy
bU+æy
byi+y"m
70
PARADIGMA DE LOS VERBOS )®l
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
)fcfm
hf):cªm
ft)fñcfm
t)fcfm
yit)fñcfm
U):cªm
{et)fc:m
}et)fc:m
Un)fñcfm
)"lfm
hf):lªm
hft)"ñlfm
t)"lfm
yit)"ñlfm
U):lªm
{et)"l:m
}et)"l:m
Un)ñ"lfm
)fc:mén
hf):c:mén
ft)"ñc:mén
t+"c:mén
yit)"ñc:mén
U):c:mén
{et)"c:mén
}et)"c:mén
Un)"ñc:mén
)"Cim
hf):Cim
ft)"ñCim
t)"Cim
yit)"ñCim
U):Cim
{et)"Cim
}et):Cim
Un)"ñCim
)fCum
hf):Cum
ft)"ñCum
t)"Cum
yit)"ñCum
U):Cum
{et)"Cum
}et):Cum
Un)"ñCum
)yic:mih
hf)yiñc:mih
ft)"ñc:mih
t)"c:mih
yit)"ñc:mih
U)yiñc:mih
{et)"c:mih
}et)"c:mih
Un)"ñc:mih
)fc:muh
hf):c:muh
ft)"ñc:muh
t)"c:muh
yit)"ñc:muh
U):c:muh
{et)"c:muh
}et)"c:muh
Un)"ñc:muh
)"Cam:tih
hf):Cam:tih
ft)"ñCam:tih
t)"Cam:tih
yit)"ñCam:tih
{et)"Cam:tih
}et)"Cam:tih
Un)"ñCam:tih
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
)fc:méy
)fc:miT
)fc:miT
yi):c:miT
)fc:me)
U):c:méy
hæn)eñc:miT
U):c:miT
hæn)eñc:miT
)fc:mén
)"cfMéy
)"cfMiT
)"cfMiT
yi):cfMiT
)"cfMe)
U):cfMéy
hæn)eñcfMiT
U):cfMiT
hæn)eñcfMiT
)"cfMén
)"Camºy
)"Cam:T
)"Cam:T
yi):Cam:T
)"CamA)
U):Camºy
hæn)eñCam:T
U):Cam:T
hæn)eñCam:T
)"Camºn
)fCumºy
)fCum:T
)fCum:T
yi):Cum:T
)fCumA)
U):Cumºy
hæn)eñCum:T
U):Cum:T
hæn)eñCum:T
)fCumºn
)yic:máy
)yic:maT
)yic:maT
yi)yiñc:maT
)yic:ma)
U)yiñc:máy
hæn)eñc:maT
U)yiñc:maT
hæn)eñc:maT
)yic:mán
)fc:mõy
)fc:muT
)fc:muT
yi):c:muT
)fc:mu)
U):c:mõy
hæn)eñc:muT
U):c:muT
hæn)eñc:muT
)fc:mõn
)"Cam:tih
)"Cam:tih
)"Cam:tih
yi):Cam:tih
)"Cam:te)
U):Cam:téy
hæn)eñCam:tih
U):Cam:tih
hæn)eñCam:tih
)"Cam:tén
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
)fc:m
yi):cim
U):cim
hæn)eñc:m
)"cfMih
yi):cfMih
U):cfMih
hæn)eñcfMih
)"Cam
yi):Cam
U):Cam
hæn)eñCam
)"c:mah
yi)yiñc:mah
U)yiñc:mah
hæn)eñc:mah
)"Cam:tih
yi):Cam:tih
U):Cam:tih
hæn)eñCam:tih
Yusivo: )"c:máy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
)Ocfm
)oc:m
)oc:mén
)"cfMih
)oCam
)"Cam
)"c:mah
)yic:mah )"Cam:tih
Part. act.:
Part.pas.:
)"com
)Ucfm
)fcmén )"Cam:m
)fCum:m
)yic:mam
)fcmum
)"Cam:tim
71
PARADIGMA DE LOS VERBOS h®l
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
hflæG
hft:l«G
ftyiñlæG
tyilæG
yityiñlæG
UlæG
{etyilºG
}etyilºG
UnyiñlæG
hflºgén
hft:lºgén
 fty"ñlºgén
ty"lºgén
yity"ñlºgén
Ulºgén
{ety"lºgén
}ety"lºgén
Uny"ñlºgén
hfLéG
hft:LéG
ftyiñLéG
tyiLéG
 yityiñLéG
ULéG
{etyiLéG
}etyiLéG
UnyiñLéG
hfLõG
hft:LõG
fty"ñLõG
ty"LõG
yity"ñLõG
ULõG
{ety"LõG
}ety"LõG
Uny"ñLõG
hflºgih
hft:lºgih
 ftyiñlºgih
 ty"lºgih
yity"ñlºgih
Ulºgih
{ety"lºgih
}ety"lºgih
Unyiñlºgih
hflºgfh
hft:lºgfh
fty"ñlºgfh
ty"lºgfh
yity"ñlºgfh
Ulºgfh
{ety"lºgfh
}ety"lºgfh
Uny"ñlºgfh
hfLáG:tih
hft:LáG:tih
ftyiñLáG:tih
tyiLáG:tih
yity"ñLáG:tih
ULáG:tih
{etyiLáG:tih
}etyiLáG:tih
UnyiñLáG:tih
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
helºgéy
helºgiT
helºgiT
yilºgiT
helºge)
Ulºgéy
hænyeñlºgiT
UlºgiT
hænyeñlºgiT
helºgén
helæGéy
helæGiT
helæGiT
yilæGiT
'i),helæGe)
UlæGéy
hænyeñlæGiT
UlæGiT
hænyeñlæGiT
helæGén
heLágºy
heLág:T
heLág:T
yiLág:T
heLágA)
ULágºy
hænyeñLág:T
ULág:T
hænyeñLág:T
heLágºn
heLõgºy
heLõg:T
heLõg:T
yiLõg:T
heLõgA)
ULõgºy
hænyeñLõg:T
ULõg:T
hænyeñLõg:T
heLõgºn
helºgáy
helºgaT
helºgaT
yilºgaT
helºga)
Ulºgáy
hænyeñlºgaT
UlºgaT
hænyeñlºgaT
helºgán
helºgæy
helºgafT
helºgfT
yilºgfT
helºgf)
Ulºgæy
hænyeñlºgfT
UlºgfT
hænyeñlºgfT
helºgæn
heLáG:téy
heLáG:tiT
heLáG:tiT
yiLáG:tiT
heLáG:te)
ULáG:téy
hænyeñLáG:tiT
ULáG:tiT
hænyeñLáG:tiT
heLáG:tén
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
h"lºG
yilºG
UlºG
hænyeñlºG
h"læGih
yilæGih
UlæGih
hænyeñlæGih
láG, h"LáG
yiLáG
ULáG
hænyeñLáG
h"lºgah
yilºgah
Ulºgah
hænyeñlºgah
heLáG:tih
yiLáG:tih
ULáG:tih
hænyeñLáG:tih
Yusivo: lågé¾y læGéy lágºy lågå¾y láG:téy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
holæG
tOlºG
holºgén
tOlæGih
h" , hoLáG
tOLáG tOLõG
h"lºgah
tOlºgah
h"lºgfh
tOLáG:tih
Part. act.:
Part. pas.:
heloG
yUlæG
helºgén heLágem
heLõg:m
helºgam
helºgfm
heLáG:tim
 Posibilidad de vocalizar yi o y"
72
PARADIGMA DE LOS VERBOS w®(
Qal Nifal Hifil Hofal Polel Polal
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
{fq
hfmfñq
fT:mañq
:T:maq
yiT:mañq
Umfñq
{eT:maq
}eT:maq
Un:mañq
t"m
hft"ñm
hfTañm
:Tam
yiTañm
Ut"ñm
{eTam
}eTam
Un:tañm
{Oqæn
hfmOñqæn
ftOñmUqºn
tOmUqºn
yitOñmUqºn
UmOñqæn
{etOmOqºn
}etOmOqºn
UnOñmUqºn
{yiq"h
hfmyiñq"h
ftOñmyiqAh
tOmyiqAh
yitOmyiqAh
Umyiñq"h
{etOmyiqAh
}etOmyiqAh
UnOñmyiqAh
{aqUh
hfm:qUh
fT:mañqUh
:T:maqUh
yiT:mañqUh
Um:qUh
{eT:maqUh
}eT:maqUh
Un:mañqUh
{"mOq
hfmAmOq
fT:mañmOq
:T:mamOq
yiT:mañmOq
UmAmOq
{eT:mamOq
}eT:mamOq
Un:mañmOq
{amOq
hfmAmOq
fT:mañmOq
:T:mamOq
yiT:mañmOq
UmAmOq
{eT:mamOq
}eT:mamOq
Un:mañmOq
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
{Uqæy
{UqfT
{UqfT
yimUñqfT
{Uqf)
UmUñqæy
 hænyeñmUq:T
UmUñqfT
hænyeñmUq:T
{Uqæn
}yÌdæy
}yÌdfT
}yÌdfT
yényÌñdfT
}yÌdf)
UnyÌñdæy
hænyå¾nyÌd:T
UnyÌñdfT
hænyå¾nyÌd:T
}yÌdæn
{OQéy
{OQiT
{OQiT
yimOñQiT
{OQe)
UmOñQéy
hænyeñmOQiT
UmOñQiT
hænyeñmOQiT
{OQén
{yiqæy
{yiqfT
{yiqfT
yimyiñqfT
{yiqf)
Umyiñqæy
 hænyeñmyiq:T
UmyiñqfT
hæn:m"ñqfT
{yiqæn
{aqUy
{aqUT
{aqUT
yim:qUT
{aqU)
Um:qUy
hæn:mañqUT
Um:qUT
hæn:mañqUT
{aqUn
{"mOqºy
{"mOq:T
{"mOq:T
yimAmOq:T
{"mOqA)
UmAmOqºy
hæn:mañmOq:T
UmAmOq:T
hæn:mañmOq:T
{"mOqºn
{"amOqºy
{"mOq:T
{"mOq:T
yimAmOq:T
{"mOqA)
UmAmOqºy
hæn:mañmOq:T
UmAmOq:T
hæn:mañmOq:T
{"mOqºn
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
{Uq
yimUñq
UmUñq
hæn:moñq
}yÌD
yényÌñD
UnyÌñD
[ ]
{OQih
yimOñQih
UmOñQih
[ ]
{"qfh
yimyiñqfh
Umyiñqfh
Hhæn:m"ñqfh
{"mOq
yimAmOq
UmAmOq
hæn:m"ñmOq
Yusivo:
W cons.:
C/ sufijos:
{oqæy
{fqæ¾Yáw
yén"ñpU$ºy
}Êdæy
}Èdæ¾Yáw
yén¢¾nyÌdºy
{"qæy
{eqæ¾Yáw
yén"ñmyiqºy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
{Oq
{Uq
}OD
}UD, }yÌD
{OQih
{OQih
{"qfh
{yiqfh {aqUh {"mOq
Part. act.:
Part. pas.:
{fq
{Uq
}ÄD
}yÌD
{Oqæn {yiq"M
{fqUm
{"mOq:m
{fmOq:m
 También hæn:moñqfT  También hæn:m"ñqfT
73
PARADIGMA DE LOS VERBOS (®(
Qal Nifal Hifil Hofal Poel Poal
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3cp
2mp
2fp
1cp
{aT
hfMañT
UMañT
babfs
hfbAbfs
ftOñBas
tOBas
yitOñBas
UbAbfs
{etOBas
}etOBas
UnOñBas
basæn
hfBañsæn
ftOñBasºn
tOBasºn
yitOñBasºn
UBañsæn
{etOBasºn
}etOBasºn
UnOñBasºn
bas"h, b"s"h
hfB"ñs"h
ftOñBisAh
tObisAh
yitOñBisAh
UBañs"h
{etOBisAh
}etOBisAh
UnOñBisAh
basUh
hfBañsUh
ftOñBasUh
tOBasUh
yitOBasUh
UBañsUh
{etOBasUh
}etOBasUh
UnOñBasUh
b"bOs
hfbAbOs
fT:bañbOs
:T:babOs
yiT:bañbOs
UbAbOs
{eT:babOs
}eT:babOs
Un:bañbOs
babOs
hfbAbOs
fT:bañbOs
:T:babOs
yiT:bañbOs
UbAbOs
{eT:babOs
}eT:babOs
Un:bañbOs
I
M
P
E
R
F
E
C
T
O
3ms
3fs
2ms
2fs
1cs
3mp
3fp
2mp
2fp
1cp
bosæy
bosfT
bosfT
yiBoñsfT
bosf)
UBoñsæy
hænyeñBus:T
UBoñsfT
hænyeñBus:T
bosæn
boSéy
boSiT
boSiT
yib:SiT
boSe)
Ub:Séy
hæn:boñSiT
Ub:SiT
hæn:boñSiT
boSén
baSéy
baSiT
baSiT
yiBañSiT
baSe)
UBañSéy
hænyeñBaSiT
UBañSiT
hænyeñBaSiT
baSén
b"Sáy, b"sæy
b"sfT
b"sfT
yiB"ñsfT
b"sf)
UB"ñSáy, UB"ñsæy
hænyeñBis:T
UB"ñsfT
hænyeñBis:T
b"sæn
basõy, basUy
basUT
basUT
yiBañsUT
basU)
UBañsUy
hænyeñBasUT
UBañsUT
hænyeñBasUT
basUn
b"bOsºy
b"bOs:T
b"bOs:T
yibAbOs:T
b"bOsA)
UbAbOsºy
hæn:b"ñbOs:T
UbAbOs:T
hæn:b"ñbOs:T
b"bOsºn
babOsºy
babOs:T
babOs:T
yibAbOs:T
babOsA)
UbAbOsºy
hæn:bañbOs:T
UbAbOs:T
hæn:bañbOs:T
babOsºn
I
M
P
V
2ms
2fs
2mp
2fp
bos
yiBos
UBos
hænyeñBus
baSih
yiBañSih
UBañSih
HænyeñBaSih
b"sfh
yiB"ñsfh
UB"ñsfh
HænyeñBisAh
b"bOs
yibAbOs
UbAbOs
hæn:b"ñbOs
W conv.: bfsæ¾Yáw besæ¾Yáw
C/sufijos: yén"ñBusºy yén"ñBisºy yén"ñbAbOsºy
Inf. abs.:
Inf. cstr.:
bObfs
bos
bOSih
b"Sih
b"sfh
b"sfh
b"bOs
b"bOs
babOs
Part. act.:
Part. pas.:
b"bos
bUbfs
bfsæn
(f) hfBasºn
b"s"m
bfsUm
b"bOs:m
bfbOs:m
74
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
PERFECTO
REG. la+fq d"bfK la+:qén l"=iq la=uq lyi+:qih la+:qfh l"=aq:tih
I-G damf( damE(ån ® ® dimE(eh damF(fh ®
II-G +axf$ +ax:$én |Âr"B |ÂroB ® |ÊrfB:tih
III-G xalf$ xal:$én xfLi$ xaLu$ Àxyil:$ih xal:$fh xaLaT:$ih
)®p lakf) lakE)ån ® ® lyikE)eh lakF)fh ®
}®p $ágæn lapæn $áGén ® ® $yéGih $áGuh ®
y®p ba$æy $Âræy ba$On ® ® byi$Oh byi+y"h ba$Uh ®
)®l )fcfm )"lfm )fc:mén )"Cim )fCum )yic:mih )fc:muh )"Cam:tih
h®l hflæG hflºgén hfLéG hfLõG hflºgih hflºgfh hfLáG:tih
w®( {fq t"m {Oqæn {"mOq {amOq {yiq"h {aqUh ®
(®( babfs {aT basæn b"bOs babOs b"s"h basUh ®
IMPERFECTO
REG. lo+:qéy daB:kéy l"+fQéy l"=aqºy la=uqºy lyi+:qáy la+:qæy l"=aq:téy
I-G domA(áy qázExåy d"mf(¢y ® ® dyimA(áy damF(æy ®
II-G +ax:$éy +"xf<éy ® ® |Êrfbºy |Ârobºy |ÊrfB:téy
III-G xal:$éy xalf<éy xaLa$ºy xaLu$ºy Àxyil:$áy xal:$æy xaLaT:$éy
)®p lak)oy l"kf)¢y ® ® lyikA)áy lakF)æy ®
}®p $áGéy loPéy $¢gæNéy ® ® $yéGáy $áGõy ®
y®p b"$¢y $Âryéy b"$æUéy ® ® byi$Oy byi+y¢y ba$Uy ®
)®l )fc:méy )"cfMéy )"Camºy )fCumºy )yic:máy )fc:mõy )"Cam:téy
h®l helºgéy helæGéy heLágºy heLõgºy helºgáy helºgæy heLáG:téy
w®( {Uqæy }yÌdæy {OQéy {"mOqºy {amOqºy {yiqæy {aqUy ®
(®( bosæy boSéy baSéy b"bOsºy babOsºy b"sæy basUy ®
INFINITIVOABSOLUTO
REG. lO+fq dObfK lo+fQih lo=aq lo=uq l"+:qah l"+:qfh l"=aq:tih
I-G dOmf( dOmA(án ® ® d"mA(ah damF(fh ®
II-G +Oxf$ +Ox:$én |ÊrfB ® ® |ÊrfB:tih
III-G ÀxOlf$ ÀxOl:$én Àx"La$ ® Àx"l:$ah Àx"l:$fh ®
)®p lOkf) lokf)"h ® ® ®
}®p $Ogæn $OGén ® ® $¢Gah $¢Guh ®
y®p bO$æy ® ® b"$Oh ® ®
)®l )Ocfm )oc:mén )oCam )"c:mah ®
h®l holæG holºgén hoLáG ® h"lºgah h"lºgfh ®
w®( {Oq }OD {OQih {"mOq {amOq {"qfh ®
(®( bObfs bOSih b"bOs babOs b"sfh ®
75
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
INFINITIVOCONSTRUCTO
REG. lo+:q dob:K l"+fQih l"=aq lyi+:qah l"=aq:tih
I-G domA( d"mA("h ® dyimA(ah ®
II-G +ox:$ +"xf<ih |ÊrfB ® ®
III-G Àxol:$ xalf<ih xaLa$ Àxyil:$ah xaLaT:$ih
)®p lokE) lokA) l"kf)"h ® lyikA)ah lakF)fh ®
}®p te$å¾G lopºn $¢gæNih ® $yéGah $áGuh ®
y®p tebeñ$ bo+ºy b"$æUih ® byi$Oh byi+y"h ba$Uh ®
)®l )oc:m )"cfMih )"Cam )yic:mah )"Cam:tih
h®l tOlºG tOlæGih tOLáG tOLõG tOlºgah tOLáG:tih
w®( {Uq }yÌD {OQih {"mOq {yiqfh {aqUh ®
(®( bos b"Sih b"bOs b"sfh ®
PARTICIPIOACTIVO
REG. l"+oq d"bfK lf+:qén l"=aq:m lyi+:qam l"=aq:tim
I-G d"mo( dfmE(ån ® dyimA(am ®
II-G +"xo$ +fx:$én |Êrfb:m ® |ÊrfB:tim
III-G Àx"lo$ xfl:$én Àx"La$:m Àxyil:$am Àx"LaT:$im
)®p l"ko) lfkE)ån ® lyikA)am ®
}®p $¢gon $æGén ® $yéGam ®
y®p b"$oy b"+oy bf$On ® byi$Om byi+y"m ®
)®l )"com )fc:mén )"Cam:m )yic:mam )"Cam:tim
h®l heloG helºgén heLág:m helºgam heLáG:tim
w®( {fq }ÄD {Oqæn {"mOq:m {yiq"m ®
(®( b"bos bfsæn b"bOs:m b"s"m ®
PARTICIPIOPASIVO
REG. lU+fq lf=uq:m lf+:qfm
I-G dUmf( ® dfmF(fm
II-G +Uxf$ |Ärob:m ®
III-G ÀxUlf$ xfLu$:m xfl:$fm
)®p lUkf) ® lfkF)fm
}®p $Ugæn ® $æGum
y®p bU$æy bU+æy ® bf$Um
)®l lUkf) )fCum:m )fc:mum
h®l yUlæG heLõg:m helºgfm
w®( {Uq {fmOq:m {fqUm
(®( bUbfs bfbOs:m bfsUm
76
Tabula Accentuum
qui in Biblia Hebraica Stuttgartensia inveniuntur
I.- Accentus communes (in libris XXI) 25 Telišá) parfum (postpositivus) ûrfbÄD
A.- Distinctivi vel domini 26 Galgal vel Yerax rÔfbÄD
1 Sillûq Semper notat finem versus
(Sof pasûq)
;rªbÄD 27 Máyelá) Àxon-)acø¢Yáw
2 )À+náx rÕfbÄD II.- Accentus poëtici
3 Sºgoltá) (postpositivus) þrfbÄD (in libris Psalmorum, Iob, Proverbiorum)
4 Šal$elet úrëfbÄD A.- Distinctivi vel domini
5 Záqép parfum rêfbÄD 1 Sillûq ;rªbÄD
6 Záqép magnum râfbÄD 2 (Ôleh wºyôred vel Mêrñká)
mahpakatum (Mêrºká) cum mahpák)
rÛfbñÄD
7 Rºbîª( r¿fbÄD 3 )À+náx rÕfbÄD
8 +ipxá) (ante )À+náx et Sillûq) røfbÄD 4 Rºbîª( magnum r¿fbÄD
9 Zarqá) (postpositivus; ante Segoltá)) ýrfbÄD 5 Rºbîª( mugra$ (R. cum Gereš) r¿fbÄðD
10 Pa$+á) (postpositivus); írfbÄD 6 Šal$elet magnum úrëfbÄD
si sonus apud pænultimam í|elíem 7 Cinnôr vel Zarqá) (postpositivus) ýrfbÄD
11 Yºtîb |elemù 8 Rºbîª( parfum rèfbÄD
12 Tºbîr rÖfbÄD 9 Dºhî vel +ipxá) præpositivum
(præpositivus)
rfbÄDø
13 Gereš vel +ereš rðfbÄD 10 Pázér räfbÄD
14 Garšáyim rîfbÄD 11 Mºhuppák lºgarméh (M. cum Páséq ) úrùfbÄD
15 Pázér räfbÄD 12 )Àzlá) lºgarméh ()Àzlá) cum Páséq ) úrófbÄD
16 Pázér magnum vel Qarnê párá) rãfbÄD B.- Conjunctivi vel servi
17 Tºlišá) magnum (præpositivus) rfbÄDö 13 Mûnax rØfbÄD
18 Lºgarméh (Mûnax cum Páséq) úrØfbÄD 14 Mêrºká) rÛfbÄD
B.- Conjunctivi vel servi 15 (Illûy rìfbÄD
19 Mûnax rØfbÄD 16 +arxá) røfbÄD
20 Mahpák vel Mºhuppák rÜfbÄD 17 Galgal vel Yerax rÔfbÄD
21 Mêreká) rÛfbÄD 18 Mºhuppák vel Mahpák rùfbÄD
22 Mêrºká) kepûlá) (Mêreká) duplex) rÚfbÄD 19 )Àzlá) vel Qadmá) rófbÄD
23 Dargá) rÓfbÄD 20 Šal$elet parfum rëfbÄD
24 )Àzlá) (cum Gereš: Qadmá)) rófbÄD 21 Cinnôrît (ante Mêrºká) et
Mahpák in syllaba aperta)
rÛfbÄçD „rùfbÄçD–
76
INDICE
A modo de prólogo ............................................................................................... 1
El Alefato ................................................................................................................ 3
I.- Las consonantes .......................................................................................... 3
II.- Las vocales .................................................................................................. 4
III.- Algunas particularidades:
1) El dageš .................................................................................................... 5
2) Silabación ................................................................................................ 5
3) Acento ...................................................................................................... 6
4) Reducción vocálica ................................................................................ 6
5) Las guturales y la re$ ............................................................................. 7
6) Un no pequeño problema (el qámec-xátûf ) ..................................... 7
7) El maqqef ................................................................................................ 7
8) Resumiendo ............................................................................................ 8
El šewa .................................................................................................................... 8
El artículo ............................................................................................................... 10
La conjunción "y" ................................................................................................. 11
La preposición }im .........................................…................................................... 11
Ser - Estar - Haber ................................................................................................ 12
La negación (formas más comunes) .................................................................. 14
El sufijo de dirección hf ................................…................................................. 14
La partícula interrogativa Ah .............................................................................. 15
El indicador del complemento directo -te) ................................................... 15
loK -lfK .............................................................................................................. 16
El sustantivo .......................................................................................................... 16
El adjetivo .............................................................................................................. 17
El orden de las palabras en la oración .............................................................. 19
Las preposiciones BaCaLao ................................................................................. 19
El pronombre ........................................................................................................ 21
I.- Demostrativo ............................................................................................... 21
II.- Personal ...................................................................................................... 21
III.- Interrogativo ............................................................................................. 22
IV.- Relativo ...................................................................................................... 22
El plural del sustantivo ........................................................................................ 24
I.- Plural masculino ......................................................................................... 24
II.- Plural femenino ......................................................................................... 25
III.- Plurales irregulares .................................................................................. 25
Los sufijos posesivos ............................................................................................ 26
Los sustantivos segolados .................................................................................... 28
El estado constructo ............................................................................................. 31
I.- Reglas generales .......................................................................................... 31
II.- Formación del constructo ........................................................................ 32
El pronombre personal y los sufijos .................................................................. 36
Los números .......................................................................................................... 37
I.- Las unidades ................................................................................................ 37
II.- Del 11 al 19 ................................................................................................. 38
III.- Las decenas ............................................................................................... 39
IV.- Las centenas y el millar ........................................................................... 40
El participio activo ................................................................................................ 42
77
El verbo .................................................................................................................. 43
I.- Verbos activos y estativos .......................................................................... 43
II.- Los tiempos ................................................................................................ 43
III.- Los modos ................................................................................................. 43
IV.- Las conjugaciones .................................................................................... 45
V.- La secuencia narrativa: wayyiq+ól y wºqá+altî ................................... 47
Verbos fuertes ........................................................................................................ 48
I-G ....................................................................................................................... 48
II-G ..................................................................................................................... 49
III-G .................................................................................................................... 49
Verbos débiles ....................................................................................................... 50
)®p ................................................................................................................... 50
}®p ..................................................................................................................... 51
„w–y®p ..................…........................................................................................ 52
)®l ................................................................................................................... 54
h®l ............................................................................................................ 54
Yusivo y waw conversivo de los verbos h®l................................ 56
w®( .................................................................................................................... 57
(®( ................................................................................................................... 58
Los sufijos verbales ............................................................................................... 60
Paradigma del verbo regular ............................................................................... 62
Paradigma del verbo regular con sufijos ........................................................... 63
Paradigma de los verbos I-G ............................................................................... 64
Paradigma de los verbos II-G .............................................................................. 65
Paradigma de los verbos III-G ............................................................................. 66
Paradigma de los verbos )®p ........................................................................... 67
Paradigma de los verbos }®p ............................................................................ 68
Paradigma de los verbos y®p ............................................................................ 69
Paradigma de los verbos )®l ........................................................................... 70
Paradigma de los verbos h®l .......................................................................... 71
Paradigma de los verbos w®( ............................................................................ 72
Paradigma de los verbos (®( ........................................................................... 73
Cuadro comparativo de los verbos .................................................................... 74
Tabula accentuum ................................................................................................ 76
Índice ...................................................................................................................... 77
Se terminó de imprimir en Buenos Aires
(REPÚBLICA ARGENTINA)
el día 26 de marzo de 2007
Todo esto se escribió con WORD 2000
– en el tremendum et fascinans Windows 2000 –
utilizando los siguientes tipos de letra:
Arial
Arial Narrow
Brush Script
Courier New
Frankenstein
dgb) (RHebrew2)
Formal Script
Medusa
Monotype Corsiva
Utopía
Vivaldi
Wide Latin
WINDINGS 
y la Transcript Roman,
(creación del autor) para las trasliteraciones.
No tratéis, hermanos, de escribir letras como
XçC% x+c& áéíóú àèò
con una tipografía normal porque no lo conseguiréis...
Si desea obtener esta Fuente, o hacer algún comentario
sobre esta Sinopsis, puede escribir a:
Ricardo Miguel Román
Salta 1629 - 4º A
(1137) Buenos Aires
REPÚBLICA ARGENTINA
rmroman@fibertel.com.ar


Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblico

  • 1.
    Pbro. Ricardo M.Román SINOPSIS DE LA GRAMÁTICA DEL HEBREO BÍBLICO basada en la Gramática de Thomas O. Lambdin (INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW)   7ª edición Buenos Aires 2007
  • 3.
    Al padre SantiagoBretón, S.J., excelente profesor y amigo del Pontificio Instituto Bíblico de Roma, que con increíble paciencia, cariño y buen humor acometió año tras año la tarea de guiar al pueblo elegido por el desierto de la gramática hasta introducirlo en la tierra prometida de la exégesis. Y a todos los amigos y alumnos que “con paciencia incansable y afán de enseñar” me fueron indicando los errores de las ediciones precedentes.
  • 5.
    1 A MODO DEPRÓLOGO Esto no es una traducción de la gramática de Lambdin1. No contiene tampoco todos los temas (basta ver el número de páginas para que ello sea evidente). No pretende reemplazarla en el estudio, pues uno de los grandes méritos de la obra de Lambdin es precisamente su pedagógica unión de temas, vocabularios y ejercicios. ¿Qué es entonces esta “Sinopsis”? 1) Un subsidio para aquellos que, habiendo estudiado los temas en Lambdin, desean te- nerlos agrupados, ya sea para repasar antes de un examen, o bien para consultar en medio de un trabajo, sin tener que buscar frenéticamente por toda la gramática: (“¿Dónde era que estaba eso del šewa compuesto...?”). Antes que nada, por tanto, es una sinopsis: los temas que Lambdin ha desglosado en varias lecciones, aquí están reunidos como tema aparte. 2) Una organización sintética de los temas: Lambdin trata los verbos “irregulares”, p. ej., a medida que va estudiando los tiempos verbales. Aquí están tratados por paradigmas. 3) Un complemento, al añadir los utilísimos paradigmas que se encuentran al final de la gramática de Gesenius2 y la tabla de acentos de la BHS3, en un tamaño legible que no requiera una lupa para descifrarlos. 4) Finalmente, un descanso para mis compañeros de habla hispana del Bíblico, para que puedan leer una gramática –o parte de ella– en la hermosa lengua de Cervantes, abandonando al menos por un momento el dialecto calpense de Lambdin.4 Cuando preparaba por mi cuenta el examen de precalificación en un ardiente ferragosto romano de 1991, no me hubiera venido mal una síntesis así. Ojalá que ahora esta “Sinopsis” pueda ayudar a otros a superar más fácilmente las dificultades iniciales del hebreo bíblico. Y si hay errores (que los habrá, sin duda), sepan disculparlos... y corregirlos. hfkÄr:bU {Olf$ Ricardo M. Román 1 TH. O. LAMBDIN, Introduction to Biblical Hebrew (New York 1971). 2 W. GESENIUS - E. KAUTZSCH, Hebrew Grammar (Oxford 1960). 3 K. ELLIGER - W. RUDOLPH, Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart 19873). 4 Calpense (adj.): de Calpe o Gibraltar.
  • 7.
    3 EL ALEFATO I.- LASCONSONANTES. NOMBRE A. CUADRADO A. CURSIVO Transcripción Valor num. Inic.-Med. Finales Inic.-Med. Finales )álef ) t ) 1 bêt b B c b 2 gîmel g G d g 3 dálet d D s d 4 hé h v h 5 wáw w u w 6 zayin z z z 7 xét x j x 8 +ét + y + 9 yód y h y 10 kaf k K | f l k 20 lámed l k l 30 mém m { n o m 40 nûn n } b i n 50 sámek s x s 60 (ayin ( g ( 70 péh p P V p ; p 80 cádéh c j m . c 90 qóf q e q 100 ré$ r r r 200 &în & oa & 300 $în $ ao $ táw t T , t 400
  • 8.
    4 1. - Elhebreo se escribe de derecha a izquierda. 2. - Cinco letras tienen una forma especial a fin de palabra: k, m, n, p y c. 3. - En las inscripciones hebreas y fenicias más antiguas (s. X aC) no se indicaba ninguna vocal en la escritura. Entre los siglos IX y VI aC (antes del exilio Babilónico –587 aC–), se comenzaron a usar las consonantes y, w y h al fin de una palabra para indicar las vocales finales. La y indicaba una “î” y la w una “û”; la h servía para indicar las restantes vocales. 4. - En el período postexílico la y y la w comenzaron a usarse como indicadores vocálicos también dentro de una palabra, con valores un poco distintos a los anteriores: la w pasó a indicar “û” y “ô” y la y pasó a indicar “î” y “ê”. La letra h permaneció sólo al final de la palabra para indicar cualquier vocal menos las indicadas previamente. 5. Estas tres letras y w h en su función de indicadores vocálicos son llamadas matres lectionis (madres de la lectura). II.- LAS VOCALES. SONIDO NOMBRE ESCRITURA TRANSCRIPCIÓN [Qámec-Yód] yf) â A Qámec f) á Patax a) a Xá+éf-Patax A) à [Cérê-Yód] y") ê Cérê ") é E [Sºgól-Yód] ye) ë Sºgól e) e Xá+éf-Sºgól E) è I [Xîreq-Yód] yi) î Xîreq i) i Xólem-Wáw O) ô O Xólem o) ó Qámec-Xá+ûf f) o Xá+éf-Qámec F) ò U Šûreq U) û Qibbûc u) u Šºwá) :s sº
  • 9.
    5 III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES. 1)Notas sobre el dageš: En el interior de algunas consonantes suele aparecer un puntito, llamado “dageš”. El dageš puede ser de dos tipos: a) Dageš forte : Reduplica la consonante que lo lleva. Así M se transcribirá “mm”, S se transcribirá “ss”, etc. b) Dageš lene (o suave) : Lo usan sólo algunas consonantes (bgdkpt), llamadas consensualmente “BeGaD-KeFaT”, cuando no están precedidas de vocal. Esto afecta la pronunciación de las mismas. Las BeGaDKeFaT con el dageš lene tienen una pronunciación “oclusiva” : B G D K P T. Si están precedidas de vocal, suenan “aspiradas” : V G D J F Z. De hecho, nosotros sólo hacemos distinción entre la K / J y la P / F. Cuando sea necesario, transcribiremos la K aspirada ç ( = j ) y la P aspirada f . c) Una BGDKPT precedida de vocal, si lleva dageš, es un dageš forte que la reduplica. La BGDKPT reduplicada es siempre oclusiva. hæN"TiT = titténnáh )ÊrfBéy = yibbáré) pero )ÄrfB = bárá) )ÄrfbU = ûbárá) xaseñP = pe<sax VeseñK = ke<sef (la transcripción correcta, no obstante, es kesep ). d) La h final a veces lleva un dageš especial, llamado mappîq, que indica : a) que la he es una auténtica consonante, no una mater lectionis; b) y que por lo tanto se pronuncia. hfK:lam (reina = malkáh) pero HfK:lam (su –de ella– rey = malkáH ). Notar la forma de transcribir la he con mappiq (no hay un signo propio, éste es convencional). e) Puede surgir inicialmente alguna confusión entre el šureq (U = û ) y la waw con dageš forte ( U = ww ). Pero si hay alguna vocal, es una waw reduplicada (es muy raro encontrar dos vocales seguidas). 2) Silabación. Con muy pocas excepciones, una sílaba debe comenzar con una consonante simple seguida de al menos una vocal. Esta única regla debería bastar para dividir con precisión una palabra en sílabas. Consideren los siguientes ejemplos: rfBÍdim midbár mid-bár desierto wyibf) )ábîw )á-bîw su padre {yÌrfbÍD dñbárîm dñ-bá-rîm palabras yéNeMim mimmennî mim-men-nî de mí {yÌrOBéG gibbôrîm gib-bô-rîm guerreros yén"xfl:$éy yi$láxénî yi$-lá-xé-nî él me enviará !:K:lam malkñçá mal-kñ-çá tu rey {eky"k:lam malçêçem mal-çê-çem vuestros reyes En ninguno de estos ejemplos hay otra división posible sin violar la regla básica.
  • 10.
    6 Las sílabas sonde dos clases: abiertas y cerradas. Una sílaba es abierta si termina en vocal; es cerrada si termina en consonante. Al dividir en sílabas hay que tener en cuenta que una consonante reduplicada, como bb o mm, siempre debe dividirse en dos. Esto no indica que haya que hacer una pausa en la pronunciación. Una consonante reduplicada simplemente es más larga que una simple. Ver la diferencia entre connatural y conato (en español). Algunos ejemplos: !:Bil libbñçá lib-bñ-çá tu corazón !:Mim mimmñçá mim-mñ-çá de ti {éyamf<ah ha$$ámayim ha$-$á-ma-yim los cielos 3) Acento. Normalmente las palabras en hebreo son agudas (acento en la última sílaba). Algunas palabras son graves (acento en la penúltima). No hay palabras esdrújulas. Cuando aparezcan palabras graves, indicaremos su acentuación con el signo ñb . La sílaba acentuada se llama tónica; la anterior se llama pretónica y la tercera propretónica o antepretónica. 4) Reducción vocálica. a) Reducción propretónica. Las vocales á y é regularmente se reducen a $ºwa en sílabas propretónicas abiertas. Esto es, cuando en el curso de una inflexión el acento se corre de modo que estas dos vocales han quedado en posición propretónica, se realiza este reemplazo. Por ejemplo, cuando se agrega la terminación del plural masculino îm a la palabra nábî) (profeta), el acento está en la última sílaba, dejando la á en posición propretónica. Así: {yi + )yibæn nábî) + îm  * ná-bî)-îm *  {yi)yibºn nñ-bî)-îm profetas tO + bfb"l lébáb + ôt  * lé-bá-bôt *  tObfb:l lñ-bá-bôt corazones Este tipo de reducción es más común en los sustantivos que en la conjugación verbal. b) Reducción pretónica. Las vocales á y é se reducen a $ewa también en sílabas pretónicas abiertas. En la inflexión del sustantivo, esto ocurre sobre todo cuando la vocal propretónica no puede reducirse (por ser una vocal larga incambiable o la sílaba es cerrada). {yi + +"po$ $ófé+ + îm  {yi+:po$ $ó-fñ-+îm jueces La reducción pretónica es muy frecuente en los verbos, independientemente de la vocal: U + bOT:kéy yiçtób + û  Ub:T:kéy yiç-tñ-bû ellos escribirán U + }"Téy yittén + û  Un:Téy yit-tñ-nû ellos darán U + (am:$éy yi$ma( + û  U(:m:$éy yi$-mñ-(û ellos oirán Le damos importancia a este punto porque la redución vocálica aparece prácticamente en todas las inflexiones a estudiar. Lamentablemente, no es siempre posible predecir qué tipo de reducción va a aplicarse, por lo que hay que estudiar con cuidado cada paradigma.
  • 11.
    7 c) La regladel $ñwá) : El hebreo no tolera dos sílabas seguidas con šewa a principio de palabra. Cuando se da esta secuencia, se realiza este reemplazo:  si el primer šewa es un šewa simple, pasa a i.  si el primer šewa es un šewa compuesto, desaparece el šewa dejando la vocal breve correspondiente.  el segundo šewa se vuelve un šewa medio (desaparece en la transcripción y cierra la sílaba, pero no altera las BGDKPT). {yi)yibºn + :l  {yi)yibºnil (no {yi)yiBºnil ) lñ + nñbî)îm para unos profetas  linbî)îm (no lñnñbî)îm ni linºbbî)îm ni linbî)îm ) 5) Las guturales y la reš (GR). a) Las guturales ( ) h x ( ) y la r no se reduplican. b) Las guturales nunca llevan šewa móvil simple . En su reemplazo usan las “vocales reducidas”, xá+éf-patax, xá+éf-sºgól y xá+éf-qámec ( à è ò ), que son vocales breves compuestas con el šewa ( A) E) F) ). c) Cuando una palabra termina en ( o x o H (he consonántica) precedidas por î, é, û, ô, se le agrega un patax eufónico, llamado patax furtifo. Este patax furtivo va colocado bajo la consonante gutural, pero se pronuncia antes. Así ÀxUr se pronunciará rûªx. Nótese la forma peculiar de transcribir el patah furtivo: una pequeña “a” exponencial. El patax furtivo no es una verdadera vocal (rûªx es una sola sílaba). 6) Un no pequeño problema. La vocal larga “á” y la vocal breve “o” tienen ambas el mismo signo en hebreo. Esto produce una dificultad no pequeña para la lectura: ¿cuándo debe leerse “a” y cuándo “o”? Lamentablemente, a pesar de las indicaciones que daremos, la solución última en algunos casos sólo puede darla la traducción: si leo con “a” me da esta palabra; si leo con “o” me da esta otra; por el contexto decido que la primera no va y por tanto debe ser “o”. Dicho de otro modo, hay que saber traducir para poder leer (al revés que en la mayoría de las lenguas, donde primero leo y después me pongo a traducir). Ejemplos: hfm:kfx puede leerse xoçmáh y significa sabiduría, o puede leerse xáçºmáh y significará ella fue sabia. hfl:kf) puede leerse )oçláh y significa comida, o puede leerse )áçºláh y significará ella comió. Reglas:  El qámec-xá+ûf (“o”) aparece siempre en sílabas cerradas no acentuadas (nunca lleva el acento). La única excepción sería una sílaba abierta no acentuada cuando la sílaba siguiente lleva la vocal “ò”.  El qámec (“á”) va en todos los demás casos (sílaba abierta, acentuada o no; sílaba cerrada acentuada).  En los casos dudosos, los masoretas indican que es “á” con una pequeña línea vertical colocada a la izquierda del qámec, llamada meteg. la+:qfh (hoq+al no háqñ+al ) Ul:+¦q (qá+ñlû no qo+lû ) hfl:kª) ()áçºláh )  
  • 12.
    8 7) El maqqef. Algunaspalabras suelen unirse por medio de un pequeño guión, llamado maqqef. Cuando están así unidas, la primera palabra se vuelve proclítica, es decir, cede su acento a la siguiente. Esto produce a veces un acortamiento de la vocal (redución propretónica). Ejemplos: téyañBah-la( (al-habba<yit sobre la casa téyañBah-le) )el-habba<yit hacia la casa l")Är:&éy loK / l")Är:&éy-lfK kól yi&rá)él / kol-yi&rá)él todo Israel. 8) Resumiendo... Hemos visto muchas palabras nuevas, que suelen confundirse fácilmente: dageš, mappîq, meteg, maqqef. Este esquema ayudará en caso de duda: Dageš:  un punto en el interior de una consonante, que indica que está reduplicada: M  en las BGDKPT: - si precedidas de vocal, indica que están reduplicadas. - si no precedidas de vocal, indica el sonido “duro” u “oclusivo”. Mappîq:  un punto dentro de la hé final que indica que es verdadera consonante y se pronuncia: H Méteg:  una rayita (por desgracia casi invisible) colocada a la izquierda del qámec para indicar que se lee “a” y no “o”: ª) Maqqef:  un guión elevado que une dos palabras: hwhy-rabÍD  EL ŠEWA 1) En cuanto a su función, puede ser: a) Quiescente: Cierra una sílaba. No se pronuncia ni se transcribe.  A fin de palabra: |eleñm me<leç 5  El primero de dos šewas consecutivos: Ul:+:qéy yiq+ºlû  Debajo de la consonante que cierra una sílaba: lo+:qéy yiq+ól  Normalmente, cuando la vocal anterior es breve: hfK:lam malkáh ! Después de un šewa quiescente, las BGDKPT llevan dageš lene. b) Móvil: Siempre en sílaba abierta. Se pronuncia y se transcribe. 5 Sólo cuando sea necesario para mayor claridad usaremos el signo ç para indicar el sonido “j” de la kaf aspirada.
  • 13.
    9  Al principiode palabra: {yikfl:m mºláçîm Excepción: {éyañT:$ $ta<yim y"T:$ $tê (es un šewa quiescente)  El segundo de dos šewas consecutivos (menos a fin de palabra): Ul:+:qéy yiq+ºlû :T:la+fq qá+alt  Cuando la vocal anterior es larga: hfl:+fq qá+ºláh  O bajo la primera de dos consonantes idénticas (no importa -qué vocal preceda): y"l:lic cilºlê ! Después de un šewa móvil, las BGDKPT no llevan dageš lene. c) Medio: Aparece en verbos y sustantivos ante algunos sufijos, en el plural masculino constructo y cuando hay dos šewas consecutivos en medio de palabra (cf. nº 3).  Cierra la sílaba (como si fuera un šewa quiescente).  No se pronuncia6 ni se transcribe (como si fuera un šewa quiescente). ! Después de un šewa medio, las BGDKPT no llevan dageš lene (como si fuera un šewa móvil). {ekÍrabÍD dºbarçem (no dºbarºçem) yib:tfK kotbî (no kátºbî ) y"k:lam malçê (no malºçê ) !:mi$ $imçá (no $imºçá ni $imká) 2) En cuanto a su pronunciación, puede ser:  Simple: :m mº  Compuesto: Toma el “color” de otra vocal breve (a, e, o) à = Xá+éf patax Am mà è = Xá+éf sºgól Em mè ò = Xá+éf qámec Fm mò ! El acento NUNCA puede ir en una sílaba con šewa, ya sea simple o compuesto. 3) Una palabra no puede comenzar por dos šewas.  Si a una palabra que comienza con šewa simple se le agrega una partícula con šewa, el primero se vocaliza “i” y el segundo se vuelve medio. l")Um:$ + :l = l")Um:$il li$mû)él !:bfb:l + :B = !:bfb:liB bilbábºçá>  Si la sílaba inicial es ºy , se vocaliza “î” y el segundo šewa desaparece. {éyañlf$Urºy + :B = {éyañlf$UryiB bîrû$ála<yim  Pero si la palabra comienza con šewa compuesto, la partícula toma la vocal breve correspondiente. {OlAx + :B = {OlAxaB baxàlôm temE) + :B = temE)eB be)èmet  Si hay un šewa simple en medio de palabra, y ante él debe ir un šewa compuesto, el šewa simple se vuelve medio y el šewa compuesto toma sólo la vocal breve correspondiente. damF(fh  *hÄD:mF(fh*  hÄd:mf(fh ho(òmad  *ho(òmdáh*  ho(omdáh 6 Seguimos en esto a Lambdin, pro pace in domo, el cual ni menciona al šewa medio. Joüon, en cambio, sostiene que el šewa medio se pronuncia [cfr. P. JOÜON, Grammaire de l'Hébreu Biblique (Roma 1923), §8d ]. Ciertamente afecta la pronunciación de las BGDKPT.
  • 14.
    10 EL ARTÍCULO En hebreono hay artículo indefinido. $yi) = hombre, un hombre. Para todos los géneros y números, el artículo definido es ah 1) Regla general: El artículo se une a la palabra, reduplicando su consonante inicial. |eleñm + ah = |eleñMah hamme<leç 2) Excepciones a esto: a) ah sin reduplicación posterior (aumento virtual):  Ante h y x: bÈreñxah haxe<reb lfky"hah hahêçál  Ante ºy y :m (partícula): {yÌdflºyah hayládîm {yilºGÂr:mah hamraggºlîm 7 Excepción: Cuando la segunda consonante es h o ( {yÌdUhºYah hayyºhûdîm b) fh sin reduplicación posterior (aumento compensatorio), ante ) r ( $yi)fh há)î$ bf(Ärfh hárá(áb ryi(fh há(îr c) eh sin reduplicación posterior:  Ante f( o fh no acentuadas. {yÌrf(eh he(árîm {yÌrfheh hehárîm  Ante fx , acentuada o no. {fkfxeh hexáçám 3) Aprenderse estas irregularidades: jÈreñ) )e<rec jÈrfñ)fh há)á>rec tierra raP par rfPah happár novillo rah har rfhfh háhár montaña gax xag gfxeh hexág fiesta {a( (am {f(fh há(ám pueblo }OrA) )àrôn }Orf)fh há)árôn arca }áG gan }æGah haggán jardín 7 Esta es una exquisitez de Lambdin que puede causar estupor, pues se aplicaría sólo a aquellos sustantivos con el prefijo :m provenientes de participios Piel o Pual, como en el ejemplo señalado. Los sustantivos “normales” no siguen esta regla: {yikfl:m con artículo es y será {yikfl:Mah hammºlakîm.
  • 15.
    11 LA CONJUNCIÓN “Y” Normalmentese agrega ºw a la palabra, sin ulteriores cambios. rep"ññs  rep"ñsºw wºsé>per rep"ñSah  rep"ñSahºw wºhassé>per Excepciones: a) Vocaliza U  ante MiPiBa „bpm– he$omU ûmó$eh ho(ÍrapU ûpar(óh la(abU ûba(al  ante šewa inicial {yimÄr:kU ûkºrámîm b) Vocaliza yéw ante ºy i{alf$Urºy + ºw = i{alf$Uryéw wîrû$ála<im c) Ante šewa compuesto toma la vocal correspondiente {yÌdfbA(áw wa(àbádîm d) En palabras “en yunta” y si la segunda palabra está acentuada en la primera sílaba, vocaliza æw Día y noche hflºyañlæw {Oy yôm wála<yláh ( pero {Oyºw hflºyañl ) Oro y plata Veseñkæw bfhæz záháb wáke<sep ( pero bahæzºw VeseñK ) LA PREPOSICIÓN }im (DESDE) 1) Normalmente cae la nûn y se une a la palabra siguiente, vocalizando im y reduplicando la consonante inicial: |eleñm + }im  |eleñMim mimme<lek 2) Ante el artículo, vocaliza "m o bien -}im : |eleñMah"m o |eleñMah-}im méhamme<lek o min-hamme<lek 3) Ante GR,8 vocaliza "m (sin reduplicación): ryi("m mé(îr $)or"m méró)$ 4) ...Yim vocaliza ...yim : hÄdUhyim mîhûdáh (por *hÄdUhºYim* miyyºhûdáh ) 5) Esta preposición se usa para expresar el comparativo “más... que”: ra(á¾Nah"m {fkfx $yi)fh el hombre es más sabio que el joven. Y también la relación “demasiado... para”: UNeñMim hÄdObA(fh hf$fq la tarea es demasiado difícil para nosotros. 8 O sea las consonantes que no pueden reduplicarse: las guturales y la r
  • 16.
    12 6) La preposición}im se une a los sufijos personales de esta manera: SINGULAR PLURAL 1c yéneñMim mimme<nî de mí UNeñMim mimme<nnû de nosotros 2m !:Mim mimmºçá de ti {eKim mikkem de vosotros 2f |"Mim mimméç de ti }eKim mikken de vosotras 3m UNeñMim mimme<nnû de él {eh"m méhem de ellos 3f hæNeñMim mimme<nnáh de ella hæN"ñh"m ,}eh"m méhen, méhé>nnáh de ellas Notar que UNeñMim es idéntico en la 3ms y la 1cp (de él = de nosotros). ! SER - ESTAR - HABER En hebreo hay varias maneras de expresar el predicado nominal. Si la acción se desarrolla en el presente, lo normal es recurrir a una forma predicativa sin el verbo “ser”. Esto puede darse por medio de: 1) Adverbios: $yi)fh h¢Ya) ¿Dónde está el hombre? {f$ $yi)fh El hombre está allá. 2) Preposiciones: téyaBaB $yi)fh El hombre está en la casa. beleñk:K $yi)fh El hombre es como un perro. 3) Adjetivos en función predicativa, sin el artículo: bO+ $yi)fh / $yi)fh bO+ El hombre es bueno. 4) Participios:  En función atributiva (con el artículo): b"toKah $yi)fh El hombre escribiente o el hombre que está escribiendo.  En función predicativa (sin el artículo): b"toK $yi)fh El hombre está escribiendo. 5) Sustantivos: bO+ |eleñm déwÄD / )Uh bO+ |eleñm déwÄD David es un buen rey. 6) Pronombres: $yi)fh hfTa) ¡Tú eres el hombre! (Tú eres ese hombre) {yÌrfbÍDah heL"ñ) Estas son las palabras...
  • 17.
    13 7) La palabra$¢y :  Normalmente con el sentido de “hay”: $yi) $¢y Hay un hombre.  Se niega con }y") : $yi) }y") No hay un hombre.  Con la preposición :l significa “tener” : VeseñK yil $¢y Hay plata para mí. Tengo plata. VeseñK yil }y") No hay dinero para mí. No tengo dinero. 8) Finalmente, si se quiere indicar que la acción ocurre en otro tiempo que el presente, se usará el verbo hæyfh (ser). bO+ $yi)fh hæyfh El hombre era bueno. téyaBaB $yi)fh hæyfh El hombre estuvo en la casa. Veseñk hæyfh Hubo plata. Veseñk yil hæyfh Tuve plata. bO+ |eleñm hæyfh déwÄD David fue un buen rey.  La negación se hace con hyh + )ol en todos los casos. bO+ $yi)fh hæyfh )ol El hombre no era bueno. téyaBaB $yi)fh hæyfh )ol El hombre no estuvo en la casa. Veseñk hæyfh )ol No hubo plata. Veseñk yil hæyfh )ol No tuve plata. bO+ |eleñm hyfh )ol déwÄD David no fue un buen rey.  Notar que el verbo hæyfh se conjuga, y deberá por tanto concordar con su sujeto en persona, género y número. En español el verbo haber se va fosilizando en la 3ª persona singular. hfbO+ hf<i)fh hftºyfh La mujer era buena. gfxeB tOpæy tOrf(ºn Uyfh )ol No hubo chicas lindas en la fiesta. (¡Qué desastre!)  El verbo hæyfh se combina también con las preposiciones :l y :K con otros matices:  Con :l significa “llegar a ser”: bO+ |eleñm:l déwÄd hæyfh David llegó a ser un buen rey. hf<i):l {fhÄr:ba):l hÄrf& hftºyfh Sara llegó a ser esposa para Abraham Sara fue la esposa de Abraham.  Con :K significa “ser como”, “llegar a ser como” (es decir, sin serlo realmente): bf):K ra(á¾Nal $yi)fh hæyfh El hombre fue como un padre para el joven.
  • 18.
    14 LA NEGACIÓN (FORMASMÁS COMUNES) 1) )ol  con perfecto e imperfecto = negación simple. batfk )ol no escribió boT:kéy )ol no escribirá  con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición permanente. bonºgit )ol no robarás  en una oración nominal, con más énfasis que }y") b¢Zakyéw l") $yi) )ol Dios no es un hombre, para mentir 2) la) „-la)–  con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición puntual. boT:kiT la) ¡no escribas! (ahora)  en poesía se usa a veces con el imperfecto para indicar la negación simple ( = )ol ) 3) }éyañ) / }y")  Es la negación de $¢y {exeñl yil $¢y tengo pan {exeñl yil }y") no tengo pan  Se usa a menudo con los sufijos personales, normalmente negando un participio À("mo$ yénA) estoy escuchando À("mo$ yéNå¾ny") no estoy escuchando 4) yiT:lib:l niega el infinitivo constructo. (Cfr. pág. 45) EL SUFIJO DE DIRECCIÓN hf  El sufijo -áh añadido a un sustantivo indica dirección hacia. El sustantivo puede ser común o nombre propio, llevar artículo o no. Atender a que este sufijo nunca está acentuado.  Algunos sustantivos cambian su vocalización original, al agregarle el sufijo direccional. Véanse los siguientes ejemplos: jÈreñ) )e<rec hfcÍrañ) )a<rcáh Hacia la tierra rah har hÄreñh he<ráh Hacia una montaña rfBÍdim midbár hÄrfñBÍdim midbá>ráh Hacia el desierto {éyÂñr:cim micra<yim hfmºyÂñr:cim micra<ymáh Hacia Egipto bågå¾nne<geb hfBºgå¾n ne<gbáh Hacia el Néguev téyañBah habba<yit hftéyañBah habba<yitáh Hacia la casa  Nótese su uso en los siguientes adverbios direccionales: hænfñ) )á>náh ¿A dónde? ¿A qué lugar? (Comparar con h¢Ya) ) hfMfñ$ $á>mmáh Hacia allá (Comparar con {f$ ) hæN"ñhhé>nnáh Hacia acá (Comparar con hoP )
  • 19.
    15 LA PARTÍCULA INTERROGATIVAAh 1) Se une directamente a una palabra, sin reduplicación de la consonante siguiente, transformándola en una pregunta: fT:batfkAh ¿escribiste? 2) Ante guturales y no guturales con šewa, vocaliza ah l"ko)ah ¿está comiendo? {eT:bat:kah ¿escribisteis? 3) Ante guturales con cérê o qámec vocaliza eh fT:lakf)eh ¿comiste? 4) A veces aparece la reduplicación de la consonante siguiente: {eT:bat:Kah ¿escribisteis? EL INDICADOR DEL COMPLEMENTO DIRECTO -te)  Cuando el complemento directo de un verbo es un sustantivo definido (con artículo o sufijos) o un nombre propio, suele ser precedido por la partícula -te) o, -sin el maqqef-, t"). hÄrOTah-te) r"mo$ $yi)fh El hombre observa la Ley déwÄD-te) b"ho) {f(fh El pueblo ama a David  Si el sustantivo es indefinido, no lleva la partícula. rfbÄD b"toK $yi)fh El hombre escribe una palabra  Este indicador debe repetirse para cada uno de los objetos que componen el complemento directo tO:ciMah-te)ºw hÄrOTah-te) {yÌr:mo$ {yi$ænA)fh Los hombres observan la Ley y los mandamientos  Cuando el complemento es un pronombre, se suele utilizar el indicador -te) unido a los sufijos personales, del modo siguiente: SINGULAR PLURAL 1c yito) )ótî a mí Unfñto) )ótá>nû a nosotros 2m !:to) )ótºçá> a ti {ek:te) )etçem a vosotros 2f |fto) )ótáç a ti }ek:te) )etçen a vosotras 3m Oto) )ótô a él [{eh:te)] {fto) )ótám {)ethem} a ellos 3f Hfto) )ótáH a ella [}eh:te)] }fto) )ótán {)ethen} a ellas ryi(fh-le) Oto) Àx"lo$ |eleñMah El rey lo envía a la ciudad (envía a él...)
  • 20.
    16 loK -lfK  Lapalabra loK precediendo al sustantivo determinado (con artículo o nombre propio) significa “todo”. Si el sustantivo es indeterminado significa “cada”. loK puede existir como palabra independiente o unirse al sustantivo con el maqqef y será entonces -lfK . Véanse los siguientes ejemplos: l")Är:&éy loK kól yi&rá)él todo Israel {Oy-lfK kol-yôm cada día {OYah-lfK kol-hayyôm todo el día, el día entero {yimæYah-lfK kol-hayyámîm todos los días ryi(-lfK kol-(îr cada ciudad ryi(fh-lfK kol-há(îr toda la ciudad, la ciudad entera {yÌrf(eh-lfK kol-he(árîm todas las ciudades  La expresión re$A)-lfK significa “todo lo que”. Si es complemento directo de un verbo estará precedida por la partícula -te) . hænfq re$A)-lfK-te) Ol }atæn Le dio todo lo que había ganado  Con un adjetivo, -lfK tiene un sentido pronominal indefinido: $Ädfx-lfK cualquier novedad. EL SUSTANTIVO I.- GÉNERO.  En hebreo hay sólo género masculino y femenino.  El femenino suele tener la terminación áh, at, et. hfK:lam malkáh reina taB bat hija ta(ÂñD da<(at conocimiento tÈreñ):piT tip)e<ret gloria  Sustantivos con otra terminación suelen ser masculinos. Notar sin embargo estas excepciones: }ebeñ) )e<ben piedra (fem.) ryi( (îr ciudad (fem.) jÈreñ) )e<rec tierra (fem.) II.- NÚMERO.  En hebreo encontramos sustantivos en singular, dual y plural. El dual y el plural se indican por terminaciones especiales, el singular no.  El dual se usa poco, generalmente para las partes del cuerpo que son dobles y en algunos números. La terminación normal es -áyim [ {éya ]: {éyÂñdæy yáda<yim (dos) manos.
  • 21.
    17  El pluralse indica por las terminaciones -îm y -ôt (ót). Casi siempre la terminación -îm corresponde a un sustantivo masculino y la terminación -ôt a un sustantivo femenino. Hay algunas excepciones interesantes como: bf) )áb padre plural  tObf) )ábôt (masculino) hf<i) )i$$áh mujer plural  {yi$æn ná$îm (femenino) (Notar en estos casos que el género permanece el mismo, independientemente de la terminación del plural). EL ADJETIVO I. GENERALIDADES.  Los adjetivos concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican. Las terminaciones son uniformes: -áh para el femenino singular, -îm para el masculino plural y - ôt para el femenino plural. bO+ +ôb bueno  hfbO+ +ôbáh buena  {yibO+ +ôbîm buenos  tObO+ +ôbôt buenas  Los adjetivos de dos sílabas con á en la primera sílaba tienen la reducción propretónica al agregarle las desinencias: el á se reemplaza por º . lOdæG gádôl grande hflOdºG {yilOdºG tOlOdºG {fkfxxákám sabio  hfmfkAx {yimfkAx tOmfkAx  Los adjetivos monosilábicos (son muy pocos) reduplican la consonante final ante las desi- nencias. Si esto no pudiera hacerse por ser GR, se alarga la vocal anterior (aumento compen- satorio). bÂr rab mucho hfBÂr {yiBÂr tOBÂr ram mar amargo hÄrfm {yÌrfm tOrfm (Âr ra( malo hf(Är {yi(Är tO(Är za( (az fuerte hæZa( {yéZa( tOZa( yax xay viviente hæYax {yéYax tOYax lÂD dal pobre hfLÂD {yiLÂD tOLÂD  Los adjetivos terminados en -eh tienen las formas siguientes: hepæy yápeh bello hfpæy {yipæy tOpæy he$fq qá$eh difícil hf$fq {yi$fq tO$fq  Otras formas son irregulares, como qá+ôn (pequeño). Se verán a medida que aparezcan. }o+fq hæNa+:q {yéNa+:q tONa+:q
  • 22.
    18 II. USO DELADJETIVO.  El adjetivo tiene dos funciones: atributiva y predicativa. En la función atributiva el adjetivo modifica al sustantivo y forma con él una unidad dentro de la oración. Ejemplo: yo leo un buen libro.El adjetivo en función atributiva sigue al sustantivo y concuerda con él en género, número y definición (esto es, si el sustantivo lleva artículo, el adjetivo lo llevará también). bO+ $yi) )î$ +ôb (un) hombre bueno bO=ah $yi)fh há)î$ ha++ôb el hombre bueno {yibO+ {yi$ænA) )àná$îm +ôbîm (unos) hombres buenos {yibO=ah {yi$ænA)fh há)àná$îm ha++ôbîm los hombres buenos hfbO+ hf<i) )i$$áh +ôbáh (una) mujer buena hfbO=ah hf<i)fh há)i$$áh ha++ôbáh la mujer buena tObO+ {yi$æn ná$îm +ôbôt (unas) mujeres buenas tObO=ah {yi$æNah hanná$îm ha++ôbôt las mujeres buenas hflOdºG ryi( (îr gºdôláh (una) ciudad grande hflOdºGah ryi(fh há(îr haggºdôláh la ciudad grande tOlOdºG {yÌrf((árîm gºdôlôt (unas) ciudades grandes tOlOdºGah {yÌrf(ehhe(árîm haggºdôlôt las ciudades grandes  En la función predicativa, el adjetivo cumple la función de predicado nominal. Al traducirlo deberemos usar el verbo ser en el tiempo y modo que el contexto nos dé a entender. El adjetivo en función predicativa nunca lleva artículo y puede ir antes o después del sustantivo, con quien concuerda en género y número. bO+ $yi)fh o $yi)fh bO+ el hombre es (fue, era, será) bueno hfbO+ hf<i)fh o hf<i)fh hfbO+ la mujer es (fue, era, será) buena {yibO+ {yi$ænA)fh o {yi$ænA)fh {yibO+ los hombres son (...) buenos tObO+ {yi$æNah o {yi$æNah tObO+ las mujeres son (...) buenas  Los adjetivos pueden concatenarse en cualesquiera de sus funciones. hfbO=ahºw hflOdºGah ryi(fh há(îr haggºdôláh wºha++ôbáh la ciudad grande y buena. hfbO+ºw hflOdºG ryi(fh há(îr gºdôláh wº+ôbáh la ciudad es grande y buena. hflOdºGah ryi(fh hfbO+ +ôbáh há(îr haggºdôláh la ciudad grande es buena.  Si el sustantivo regente es indeterminado (sin artículo), se produce una ambigüedad que sólo el contexto puede resolver: bO+ $yi) )î$ +ôb un hombre bueno o bien algún hombre es bueno.  Los adjetivos pueden llevar el artículo y ser usados como sustantivos, normalmente con el sentido “el que es...”: {fkfxeh hexákám el (que es) sabio, el sabio; o con el sentido más abs- tracto “lo que es...”: hf(Ärfh o (Ârfh hára( o hárá(áh lo (que es) malo, la maldad, el mal.
  • 23.
    19 EL ORDEN DELAS PALABRAS EN LA ORACIÓN  El orden normal es: verbo, sujeto, complemento directo, otros complementos. rep"ñSaB håZah rfbÄDah-te) $yi)fh batfK El hombre escribió esta palabra en el libro  Si la oración comienza con otra palabra que no sea el verbo, normalmente es para darle énfasis a esa palabra o para formar una oración disyuntiva (el waw inicial habrá que traducirlo por “pero...”). {exeñl hæyfh {éyÂñr:cim jÈreñ)-lfk:bU tOcÄrA)fh-lfk:B bf(ÄR yihºyáU Hubo hambre en todas las tierras, pero en toda la tierra de Egipto hubo pan.  Dado que el verbo en su flexión indica persona, género y número, es común omitir el sujeto si el verbo en sí mismo no da lugar a ambigüedad. {yÌrfbÍDah-te) rakæz Él recordó las palabras {yÌrfbÍDah-te) hÄr:kæz Ella recordó las palabras  El perfecto se niega con )ol, ubicado siempre inmediatamente antes del verbo.  El orden de los complementos es: 1) directo; 2) indirecto ( lº- ). Pero si el complemento indirecto es pronominal, precede al complemento directo. Si ambos complementos son pronominales, vale la regla general enunciada. |eleñMal bfhæz $¢y El rey tiene oro bfhæz Hfl $¢y Ella tiene oro Hfl Ol $¢y  Ella lo tiene LAS PREPOSICIONES BACALAO  Hay tres preposiciones que se unen directamente a la palabra siguiente: :B (en) :K (como) :l (para) |eleñm me<leç un rey |eleñm:K kºme<leç como un rey |eleñm:B bºme<leç en un rey |eleñm:l lºme<leç para un rey  Cuando el sustantivo lleva artículo, estas tres preposiciones se combinan con el artículo llevando la misma vocal que éste. |eleñMahhamme<leç el rey  |eleñMaKkamme<leç como el rey |eleñMaBbamme<leç en el rey |eleñMal lamme<leç para el rey  Con {yiholE) vocalizan {yihol)"B ,{yihol)"K ,{yihol)"l
  • 24.
    20  Muchas vecesse encuentran estas preposiciones (y adverbios de lugar, o partículas interrogativas) formando oraciones predicativas sin verbo. En los ejercicios supondremos el verbo ser / estar en presente indicativo. En los textos bíblicos hay que ver según el contexto. téyañBaB ra(á¾Nah .ra(á¾Nah h¢Ya) ¿Dónde está el muchacho? El muchacho está en la casa. {f$ }"qæZah .}"qæZah h¢Ya) ¿Dónde está el anciano? El anciano está allá. Om:$ ham ¿Cuál es su nombre?  Cuando el objeto de las preposiciones es un pronombre, se une a ellas como un sufijo. Las preposiciones :l y :B lo hacen de un modo prácticamente idéntico. SINGULAR PLURAL 1c yil para mí yiB en mí Unfñl para nosotros UnfñB en nosotros 2m !:l para ti !:B en ti {ekfl para vosotros {ekfB en vosotros 2f |fl para ti |fB en ti }ekfl para vosotras }ekfB en vosotras 3m Ol para él OB en él {ehfl para ellos {fB ,{ehfB en ellos 3f Hfl para ella HfB en ella }ehfl para ellas }ehfB en ellas {ex¿ñel Unfñl }"ton $yi)fh El hombre nos da pan (El hombre da a nosotros pan) VeseñK yil }y") No tengo dinero (No hay para mí dinero) hfK:lam }ehfl $¢yºw |eleñm {ehfl $¢y Ellos tienen un rey y ellas tienen una reina (Hay para ellos un rey y hay para ellas una reina)  La preposición :K es algo diferente: SINGULAR PLURAL 1c yénOñmfK como yo UnOñmfK como nosotros 2m !OñmfK como tú {ekfK como vosotros 2f |OmfK como tú }ekfK como vosotras 3m UhOñmfK como él {ehfK como ellos 3f fhOñmfK como ella }ehfK como ellas {éyaMaB yénOñmfK }y") No hay ( nadie ) como yo en el agua
  • 25.
    21 EL PRONOMBRE I.- DEMOSTRATIVO. El adjetivo demostrativo y el pronombre demostrativo son idénticos en hebreo (por el contrario, en español, “aquel” es adjetivo y “aquél” es pronombre; no son idénticos). SINGULAR PLURAL MASC. håz este, éste heL"ñ) estos, éstos FEM. t)oz esta, ésta heL"ñ) estas, éstas MASC. )Uh ese / aquel, ése / aquél {"h esos / aquellos, ésos / aquéllos FEM. )yih esa / aquella, ésa / aquélla hæN"ñh esas / aquellas, ésas / aquéllas  El adjetivo demostrativo se comporta como cualquier adjetivo en función atributiva (lleva el artículo y sigue al sustantivo). Si hay otros adjetivos, el demostrativo ocupa el último lugar de la serie. håZah $yi)fh Este hombre t)oZah hf<i)ah Esta mujer håZah bO=ah $yi)fh Este hombre bueno t)oZah hfpæYahºw hfbO=ah hf<i)fh Esta mujer buena y bonita  Sin artículo y precediendo al sustantivo, tiene el sentido de un pronombre y equivale a un predicado nominal. $yi)fh )Uh Ese es el hombre {yi$æNah hæN"ñh Esas son las mujeres {yÌrfbÍDah heL"ñ) Estas son las palabras II.- PERSONAL.  La forma independiente del pronombre personal se usa normalmente como sujeto, casi siempre en oraciones sin verbo. Indica un cierto énfasis en el sujeto. SINGULAR PLURAL 1ªc yikonf) / yénA) yo „Unxá¾n / UnA)– Unxá¾nA) nosotros 2ªm hfTa) tú {eTa) vosotros 2ªf „yiTa)– :Ta) tú hæN"ñTa) / }eT) vosotras 3ªm )Uh él hfM"ñh / {"h ellos 3ªf )yih ella hæN"ñh ellas
  • 26.
    22 bO+ yénA) Yosoy bueno $yi) yénA) Yo soy un hombre |"loh yénA) Yo estoy caminando téyañBab yénA) Yo estoy en la casa III.- INTERROGATIVO.  yim ¿Quién? Sin variación de género o número. håZah rfbÄDah-te) hf&f( yim ¿Quién hizo esta cosa? {"Ta) yim ¿Quiénes sois vosotros? :Ta) yim taB ¿De quién eres hija? VeseñKah-te) fTañtæn yim:l ¿A quién diste el dinero?  ham ¿Qué? Sin variación de género o número, aunque varía su vocalización según la letra inicial de la palabra siguiente, más o menos como el artículo:  Normalmente vocaliza ham más la reduplicación de la consonante siguiente.  Ante ) h r vocaliza hfm  Ante x ( vocaliza hem  Cualquiera de los dos pronombres puede unirse a la palabra siguiente con el maqqef.  yim y ham se unen a veces a un pronombre demostrativo, que no es necesario traducir, como en ftyi&f( t)oZ ham ¿Qué hiciste? (¿Qué es esto que hiciste?) )Uh håz yim ¿Quién es él? IV.- RELATIVO:  Nuestro relativo “que” se expresa con la palabra re$A) , que no es afectada por el género o el número de su antecedente. ryi(fB re$A) $yi)fh El hombre que está en la ciudad téyañBaB re$A) hf<i)fh La mujer que está en la casa |eleñMah xalf$ re$A) {yikf):laMah Los mensajeros que envió el rey rep"ñSah-te) Ub:tfK re$A) tOrf(ºNah Las jóvenes que escribieron el libro  re$A) no se usa normalmente delante de adjetivos o participios. Así, el hombre que es sabio será simplemente {fkfxeh $yi)fh o sólo {fkfxeh , no {fkfx re$A) $yi)fh . El hombre que está sentado se dirá b"$oYah $yi)fh , no b"$oy re$A) $yi)fh .  En español unimos “que” a diversas preposiciones (al que, con el que, en que, etc.). En hebreo esto se logra usando un pronombre personal, un pronombre demostrativo o un adverbio dentro de la oración de relativo. Esto da unas frases un tanto extrañas, que deben ser traducidas no a la letra sino según el sentido correcto. Véanse estos ejemplos: re$A)
  • 27.
    23 VeseñKah-te) Ol yiTañtænre$A) $yi)fh El hombre al que di el dinero hæNeñMim U):cæy re$A) ryi(fh La ciudad de la que salieron OTi) Ub:$æy re$A) $yi)fh El hombre con el que se sentaron {f$ ba$æy re$A) ryi(fh La ciudad en la que habitó hfMfñ$ |alfh re$A) ryi(fh La ciudad a la que fue  Cuando re$A) se refiere al objeto directo del verbo, puede omitirse este pronombre: el hombre que envié puede ser Oto) yiT:kañlf$ re$A) $yi)fh o bien simplemente $yi)fh yiT:kañlf$ re$A) .  A pesar de lo dicho antes, a veces re$A) se une a algunas preposiciones, con un sentido particular. Las formas más usuales son: re$A) }a(á¾y Porque (lit.: A causa de que) re$A) yÊrAxa) Después que re$A)aK Como, según, del modo que, cuando  re$A) suele introducir una frase completa, con un sentido levemente causal: “El hecho de que...”, “a causa de...”, “cuando...”. No pocas veces se deja caer en la traducción. Véase por ejemplo Jer 14,1: ;tOrfCaBah yÊr:bÌD-la( Uhæy:mÍréy-le) hwhy-rabÍd hæyfh re$A) (???) Vino la palabra de YHWH a Jeremías sobre la gran sequía.  La clasificación exhaustiva de estos y otros usos de re$A) es compleja y muy apropiada para una noche de insomnio: JOÜON le dedica al asunto varias páginas (156k; 157abcef; 158aefghijklmnopqrs; 167j; 168f; 169; 170ef) y GESENIUS muchas más. Videant consules.
  • 28.
    24 EL PLURAL DELSUSTANTIVO I.- PLURAL MASCULINO  Se agrega {yi ( Ì{ )  La primera sílaba vocaliza en šewa  Las guturales  toman šewa compuesto  prefieren sonido “a” (A ) rfbÄD {Ädf) lOdæG dyisfx     {yÌrfbÍD {yimÄdA) {yilOdºG {yÌdyisAx 1) Monosílabos. a) Vocalizados U O yi [f ] no cambia nada. {yisUs {yÌryi$ {yimÄD b) Vocalizados a “a”  Normalmente permanece el a y se reduplica la consonante final {a(  {yiMa(  Si la consonante final es GR, alargan en f “á” (aumento compensatorio) rah  {yÌrfh c) Vocalizados " “é”  Algunos no cambian j"(  {yic"(  Otros  el " pasa a i “i”  reduplican la consonante final j"x  {yiCix d) Vocalizados o “ó”  el o pasa a u “u”  reduplican la consonante final qox  {yiQux 2) Bisílabos. a) Con 1ª sílaba cerrada, agregan {yi sin más problemas. +fP:$im |f):lam   {yi+fP:$im {yikf):lam
  • 29.
    25 b) Con 1ªsílaba abierta con una vocal larga incambiable y f o " en la 2ª sílaba  la 1ª sílaba no cambia  en la 2ª  el " pasa a šewa  el f se mantiene b¢yo) }"hoK bfkOK lfky"h     {yibºyo) {yénAhoK {yibfkOK {yilfky"h c) Vocalizados éya hacen y" téyáz  {yity¢z Excepción: téyaB  {yiT×fB d) Vocalizados he cambian por tO hÈdf&  tOdf& II.- PLURAL FEMENINO  Se cambia el final hf por tO  Normalmente no hay más cambios (notar que no se agrega un sufijo, que es lo que causa las metafonías, sino que se cambia uno por otro). hÄrOT hfkÄr:B   tOrOT tOkÄr:B Nota: Hay algunas “complicaciones” que se comprenderán (?) al estudiar los segolados:  Los femeninos que provienen de una raíz qatl - qitl - qutl hacen tO0f0:0 (xºxáxôt) hfK:lam (malk = qatl)  tOkfl:m III.- PLURALES IRREGULARES Algunas palabras de uso muy frecuente tienen plurales irregulares, ya sea porque toman en el plural una raíz diferente de la del singular, o porque toman una forma distinta a la del género del sustantivo (plural femenino para un sustantivo masculino, plural masculino para un sustantivo femenino). Las más comunes son: SINGULAR PLURAL ba) )ab padre (m.) tObf) )ábôt $yi) )î$ hombre (m.) {yi$ænA) )àná$îm hf<i) )i$$áh mujer (f.) {yi$æn ná$îm }"B bén hijo (m.) {yénfB bánîm {Oy yôm día (m.) {yimæy yámîm ryi( (îr ciudad (f.) {yÌrf( (árîm $)or ró)$ cabeza (m.) {yi$)Är rá)$îm
  • 30.
    26 LOS SUFIJOS POSESIVOS SINGULARPLURAL 1c yi Un 2m ! {ek 2f | }ek 3m O [Uh] {æ {eh 3f Hæ fh }æ }eh Ligeros Pesados FORMACIÓN DEL POSESIVO: 1) Estos sufijos se agregan al sustantivo en estado constructo. 2) Si el sustantivo termina en consonante y el sufijo empieza también con consonante, se recurre a una vocal de unión que es normalmente un cérê (cf. # 4). Excepción: ! se une con šewa móvil y los sufijos pesados se unen con šewa medio. 3) Si el sustantivo (en singular) termina en vocal, los sufijos de 3ª persona singular son Uh en vez de O para el masculino y fh en vez de Hæ para el femenino. 4) El constructo masculino:  En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece la vocal original; ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la vocal breve del constructo (cf. # 6). abs. rfbÄD cst. rabÍD c/suf. lig. yÌrfbÍD c/suf. pes. {ekÍrabÍD  En el plural, la vocal de unión es la vocal del estado constructo, que  vuelve al estado primitivo de y en 1cs [áy], 2fs [áyik = âik] y 3ms [âw] ;  se abrevia en sºgól yód ( ye ) con acento tónico ante el sufijo de 2ms y 3fs ;  permanece invariable delante de los sufijos del plural . 5) El constructo femenino ( ta / tO ) :  En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece el qámec original; ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la forma del constructo ta ( cf. # 6).  En el plural, a la terminación tO se agrega la forma del constructo plural masculino ( y" / ye ) como vocal de unión y los sufijos correspondientes.9 6) El šewa antes de los sufijos pesados de la 2m y 2f es un šewa medio: la sílaba es cerrada pero la kaf siguiente permanece aspirada (sin dageš lene). (En el caso de sUs , por tener una vocal larga incambiable, debe “abrirse” la sílaba y el šewa será móvil: sû-sº-çem / sû-sº-çen. En 9 En la práctica, esto equivale a considerar el constructo femenino plural como si fuera un masculino singular (horribile dictu!) y agregarle las terminaciones propias del mismo. Ej: sUs  {eky"sUs [{eky" ] tOsUs  {eky"tOsUs [{eky" ]
  • 31.
    27 palabras que tenganuna vocal permutable, ésta se acorta, la sílaba permanece cerrada y el šewa es un šewa medio: dábár  dºbar  dº-bar-çem / dº-bar-çen ). 7) Notar finalmente que todo sustantivo con el sufijo posesivo es definido. Por tanto:  Nunca lleva artículo.  El adjetivo en función atributiva lo lleva siempre. bO=ah yisUs  Si es objeto directo, lleva el -te) . Vi mi caballo = yisUs-te) yityiñ)Är  Excepción: Las partes del cuerpo no llevan -te) . Vi su mano = Odæy yityiñ)Är Pferdanschauung: MASCULINO : sUs SINGULAR PLURAL S I N G U L A R 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs yisUs !:sUs |"sUs OsUs HfsUs sûsî sûsºçá sûséç sûsô sûsáH yasUs !yeñsUs |éyañsUs wyfsUs fhyeñsUs sûsay sûsë>çá sûsa<yiç sûsâw sûsë>há P L U R A L 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp Un"ñsUs {ek:sUs }ek:sUs {fsUs }fsUs sûsé>nû sûsñçem sûsñçen sûsám sûsán Uny"ñsUs {eky"sUs }eky"sUs {ehy"sUs }ehy"sUs sûsê>nû sûsêçem sûsêçen sûsêhem sûsêhen FEMENINO : hfsUs SINGULAR PLURAL S I N G U L A R 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs yitfsUs !:tfsUs |"tfsUs OtfsUs HftfsUs sûsátî sûsátºçá sûsátéç sûsátô sûsátáH yatOsUs !yeñtOsUs |éyañtOsUs wyftOsUs fhyeñtOsUs sûsôtay sûsôtë>çá sûsôta<yiç sûsôtâw sûsôtë>há P L U R A L 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp Un"ñtfsUs {ek:tasUs }ek:tasUs {ftfsUs }ftfsUs sûsáté>nû sûsatçem sûsatçen sûsátám sûsátán Uny"ñtOsUs {eky"tOsUs }eky"tOsUs {ehy"tOsUs }ehy"tOsUs sûsôtê>nû sûsôtêçem sûsôtêçen sûsôtêhem sûsôtêhen
  • 32.
    28 8) El modelosUs es cómodo porque tiene una sola vocal que permanece inalterada durante toda la flexión del sustantivo. Sin embargo, cuando los sufijos se unen a una palabra bisílaba ocurren algunos cambios vocálicos en ésta:  Frente a los sufijos ligeros, tanto en el singular como en el plural, reaparece la vocal original del sustantivo (la sílaba se abre).  Frente a los sufijos pesados, tanto en el singular como en el plural, se mantiene la vocalización del constructo. SINGULAR PLURAL rfbÄD cstr. rabÍD {yÌrfbÍD cstr. yÊr:bÌD S I N G U L A R 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs yÌrfbÍD !Ír×fbÍD |ÊrfbÍD OrfbÍD HÄrfbÍD dºbárî dºbárºçá dºbáréç dºbárô dºbáráH yÂrfbÍD !yÈñrfbÍD |éyÂrfbÍD wyÄrfbÍD fhyÈñrfbÍD dºbáray dºbárë>çá dºbárayiç dºbárâw dºbárë>há P L U R A L 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp UnÊñrfbÍD {ekÍrabÍD }ekÍrabÍD {ÄrfbÍD }ÄrfbÍD dºbáré>nû dºbarçem dºbarçen dºbárám dºbárán UnyÊñrfbÍD {ekyÊr:bÌD }ekyÊr:bÌD {ehyÊr:bÌD }ehyÊr:bÌD dºbárê>nû dibrêçem dibrêçen dibrêhem dibrêhen LOS SUSTANTIVOS SEGOLADOS 1) Nota filológica:  Antiguamente existían tres tipos de sustantivos: en a , en i , en u .  Se designan según el modelo “q+l” en tipo “qatl”, “qitl” o “qutl”. (Para nuestro propósito, utilizaremos un hipotético “malk” para el tipo qatl, un “sipr” para el tipo qitl y un “qudš” para el tipo qutl.)  Posteriormente se introduce en estos sustantivos una vocal eufónica, que es siempre una e breve (sºgól). Quedan así málek, síper, qúdeš. Notar que el acento permanece en la vocal principal.  Por último, la vocal principal se mimetiza con el sºgól eufónico, de esta manera:  tipo qatl = el patax pasa a sºgól. malk  ma<lek  me<lek [ |eleñm ]  tipo qitl = el xireq pasa a cérê. sipr  síper  sé>per [ rep"ñs] y en algunos pocos casos a sºgól. cidq  cídeq  ce<deq [ qÈdeñc ]  tipo qutl = el qibbuc pasa a xólem. qud$  qu<de$  qó>de$ [ $Èdoñq]
  • 33.
    29  La vocaloriginal reaparecerá en los compuestos (plural constructo, sustantivo + sufijos, etc.) y en la formación del femenino. Por ejemplo: |eleñm hará yiK:lam; rep"ñs hará yÌr:pis ; &Èdoñq hará yi$Ídoq [la “u” no reaparece o lo hace muy raramente]. En los femeninos tendremos, por ejemplo: hfK:lam (de |eleñm ), hÄD:ba( (de debeñ( ), etc.  Notar que en la formación del femenino:  Reaparece la vocal original en lugar del primer sºgól.  El segundo sºgól cae y aparece un šewa quiescente (¡sílaba cerrada!).  Se añade la terminación del femenino hf . me<leç  *ma<leç *  *malk *  malkáh 2) Los segolados guturales:  Si son de I-G, los qitl vocalizan normalmente, mas luego cambian el xireq por un sºgól. Ej: rÈd"ñ( (rebaño); mi rebaño = yÌrÍde( (no yÌrÍdi( ); pl. cst. yÊrÍde( (no yÊrÍdi( ).  Si son de II-G, vocalizan a a Ej: ra(á¾n (joven).  Si son de III-G, vocalizan a e Ej: (a$eñP (pecado). ! Esto último crea no pocos problemas, pues no es posible deducir por la forma del absoluto singular si es un segolado qatl o qitl. Por ejemplo, (Ârå¾z es un qatl que hará el constructo plural y"(Íráz, pero (a$eñP es un qitl, que hará el constructo plural y"(:$iP. Agreguemos a esto que, como vimos (#1), algunos segolados qitl también vocalizan e e [ qÈdeñc , |ÈreñB (rodilla), etc. ], y tendremos un panorama absolutamente desolador. Consejo: Aprenderse en cada caso a qué tipo de segolado pertenece el sustantivo en cuestión: el diccionario nos da las pautas necesarias para deducirlo. 3) Formación del plural.  Los segolados en plural siguen todos el esquema –º–f–îm para el masculino y –º–f–ôt para el femenino. |eleñm  {yikfl:m hfK:lam  tOkfl:m  Los segolados de I-G toman šewa compuesto, normalmente à debeñ(  {yÌdfbA( hÄD:ba(  tOdfbA( jÈreñ)  tOcÄrA)  Los segolados qutl mantienen la vocalización en “o”, tomando el hatef qames ò vd<qño  ~yvid"q xr<año  tAxr"a vr<vño  ~yvir"v (pero l[;pño  ~yli['p. ) ?
  • 34.
    30 4) Los segoladoscon sufijos posesivos.  Masculino y femenino retoman la vocalización primitiva en el singular (SS y SP). 10  El masculino usa la forma del constructo plural regular en el PS y el PP con sufijos ligeros (1cp). En el resto del plural (PP con sufijos pesados) retoma la vocalización primitiva.  El femenino plural utiliza una única raíz para todos los sufijos ( cf. tOk:lam ).  El šewa de la 2ª consonante del sustantivo es quiescente en todo el singular y medio en todo el plural (tanto masculino como femenino) yKil.m;Ã ytiK'l.m; Ÿ ~k,ykel.m;Ã yt;Akl.m; . MASCULINO SINGULAR : |elem PLURAL : {yikfl:m S I N G U L A R 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs yiK:lam !:K:lam |"K:lam OK:lam HfK:lam mi rey tu rey tu rey el rey de él el rey de ella yakfl:m !yeñkfl:m |éyañkfl:m wyfkfl:m fhyeñkfl:m mis reyes tus reyes tus reyes los reyes de él los reyes de ella P L U R A L 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp Un"K:lam {ek:K:lam }ek:K:lam {fK:lam }fK:lam nuestro rey el rey de vosotros el rey de vosotras el rey de ellos el rey de ellas Uny"ñkfl:m {eky"k:lam }eky"k:lam {ehy"k:lam }ehy"k:lam nuestros reyes los reyes de vosotros los reyes de vosotras los reyes de ellos los reyes de ellas FEMENINO SINGULAR : hfK:lam PLURAL : tOkfl:m S I N G U L A R 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs yitfK:lam !:tfK:lam |"tfK:lam OtfK:lam HftfK:lam mi reina tu reina tu reina la reina de él la reina de ella yatOk:lam !yeñtOk:lam |éyatOk:lam wyftOk:lam fhyeñtOk:lam mis reinas tus reinas tus reinas las reinas de él las reinas de ella P L U R A L 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp Un"ñtfK:lam {ek:taK:lam }ek:taK:lam {ftfK:lam }ftfK:lam nuestra reina la reina de vosotros la reina de vosotras la reina de ellos la reina de ellas Uny"ñtOk:lam {eky"tOk:lam }eky"tOk:lam {ehy"tOk:lam }ehy"tOk:lam nuestras reinas las reinas de vosotros las reinas de vosotras las reinas de ellos las reinas de ellas 10 Estas siglas indican: la primera, el número del sustantivo; la segunda, el número del pronombre. SS y PP no traen problemas: “mi rey” (SS), “nuestros reyes” (PP). SP (singular del sustantivo, plural del pronombre) será “nuestro rey”; PS (plural del sustantivo, singular del pronombre) será “mis reyes”. Las siglas siguen el orden de las palabras en hebreo.
  • 35.
    31 EL ESTADO CONSTRUCTO Elestado constructo expresa en hebreo la relación entre dos sustantivos, correspondiente a lo que en español indica la preposición “de” (no en el sentido de “desde”). El estado constructo modifica la parte con relación al todo, inversamente al caso genitivo que modifica al todo con relación a la parte. I.- REGLAS GENERALES: 1.- La forma normal se llama “estado absoluto”. En la cadena del constructo, el primer sustantivo es el regente y va en estado constructo: el o los siguientes (regidos) van en estado absoluto. 2.- La palabra en estado constructo normalmente pierde el acento, “apoyándose” en la palabra en estado absoluto. Esto causará modificaciones vocálicas, que se verán en el punto II. 3.- a) Una palabra en estado constructo es siempre definida, y por lo tanto nunca llevará artículo, pero un adjetivo referido al sustantivo en estado constructo siempre llevará artículo. El sustantivo siguiente (absoluto) puede llevar artículo o no, según el sentido. b) La relación “un X de Y”, donde “Y” es definido (p.ej. un nombre propio) no puede expre- sarse con el estado constructo. Para ello se emplea la preposición :l |eleñMah rabÍD la palabra del rey )yibæNah lOq la voz del profeta l")Um:$ lwOq la voz de Samuel )yibæn lOq la voz de un profeta, voz de profeta l")Um:$il rb'D" una palabra de Samuel déwÄd:l rOmºzim un salmo de David {yi)yibºNah rabÍD la palabra de los profetas )yibæNah yÊr:bÌD las palabras del profeta {yi)yibºNah yÊr:bÌD las palabras de los profetas 4.- El adjetivo debe seguir a toda la cadena de sustantivos, aunque se refiera al primero (constructo). Esto puede dar lugar a alguna ambigüedad si ambos sustantivos son del mismo género, pero normalmente el contexto aporta luz suficiente. Nunca se usan dos adjetivos, uno para el constructo y otro para el absoluto. (Ârfh )yibæNah rabÍD la palabra del profeta malvado la mala palabra del profeta ? {yi(Ärfh {yi)yibºNah rabÍD la palabra de los profetas malvados {yi(Ärfh )yibæNah yÊr:bÌD las malas palabras del profeta {yi(Ärfh {yi)yibºNah yÊr:bÌD las palabras de los profetas malvados las malas palabras de los profetas ?
  • 36.
    32 bO+ $yi) te$"ñ)la esposa de un hombre bueno bO=ah $yi)fh te$"ñ) la esposa del hombre bueno hfbO=ah $yi)fh te$"ñ) la buena esposa del hombre tObO=ah $yi)fh y"$ºn las buenas esposas del hombre {yibO=ah {yi$ænA)fh y"$ºn las esposas de los hombres buenos 5.- Los participios pueden funcionar como verbos (normalmente llevarán artículo) o como sustantivos en estado constructo. Como verbos indicarán una acción concreta, como sustantivos una actitud general. hÄrOTah-te) r"mo<ah el que observa la Ley (aquí y ahora) hÄrOTah r"mo$ el que observa la Ley (siempre) II.- FORMACIÓN DEL CONSTRUCTO. 1.- Reglas generales. a) La palabra en estado constructo normalmente “pasa” el acento a la palabra siguiente. En consecuencia, la última sílaba será pretónica y la anterior, propretónica. b) Qámec y cérê pretónicas se cambian en patax. c) Qámec y cérê propretónicas se cambian en $ewa. 2.- Formación del masculino singular. a) El constructo masculino singular se distingue del absoluto sólo por el cambio vocálico. b) Los sustantivos derivados de participios [vocalización xóxéx] y los segolados no varían. (Los segolados mantienen el acento tónico en la penúltima sílaba] c) Particularidades:  Los monosílabos en cérê no cambian j"(  j"( Única excepción: }"B  -}eB  Sustantivos en he vocalizan h" hÈdf&  hÊd:&  El diptongo iya vocaliza y" y el diptongo åwf vocaliza O téyañB  ty"B tåwfñm  tOm  bf) y xf) agregan una yi en el constructo. bf)  yibA) xf)  yixA) d) Algunos ejemplos: Absoluto Constructo Absoluto Constructo mano dæy  dáy anciano }"qæz  }aqºz lugar {Oqfm  {Oq:m juez +"po$  +"po$ profeta )yibæn  )yibºn corazón bfb"l  bab:l estrella bfkOK  bakOK corazón b"l  b"l
  • 37.
    33 Absoluto Constructo AbsolutoConstructo templo lfky"h  laky"h rey |eleñm  |eleñm precepto +fP:$im  +aP:$im libro rep"ñs  rep"ñs ladrón bæNáG  báNáG joven ra(á¾n  ra(á¾n palabra rfbÄD  rabÍD camello lfmæG  lamºG 3.- Formación del femenino singular. a) El constructo femenino singular cambia la terminación hf en ta con los cambios vocálicos ya indicados. b) Variantes las hay a montones. El eterno femenino es impredecible. c) Algunos ejemplos: Absoluto Constructo Absoluto Constructo año hænf$  tán:$ cadáver hfl"bºn  tal:bén consejo hfc"(  tacA( guerra hfmfx:lim  temeñx:lim ! reina hfK:lam  taK:lam familia hfxfP:$im  taxañP:$im ! resultado hf)Ub:T  ta)Ub:T alberca hfkÊr:B  takÊr:B ? oración hfLip:T  taLip:T pena hÄrfc  tÂrfc ? bendición hfkÄr:B  taKÍriB11 mujer hf<i)  te$"ñ) ? 4.- Formación del plural. a) Los masculinos cambian la terminación {yi en y" con los cambios vocálicos ya indicados. (Hay algunos irregulares que no reducen la propretónica). b) Los femeninos conservan la terminación tO „to– con los cambios vocálicos ya indicados. c) Los segolados retoman su vocalización original (qatl qitl qutl). 5.- Ejemplos. a) Para formar el contructo plural (se procede de izquierda a derecha): {yÌrfbÍD :  yÊrfbÍD (4a)  yÊr:bÍD (1b)  yÊr:bÌD (regla del $ewa). {yikfl:m :  y"kfl:m (4a)  y"k:l:m (1b)  y"k:lam (4c). {yi$ænA) :  y"$ænA) (4a)  y"$ºnA) (1b)  y"$ºna) (regla del $ewa). tOkÄr:B :  tOkÍr:B (4b-1b)  tOkÍriB (regla del $ewa). tOdf& :  tOd:& (4b-1b). 11 Notar el dageš irregular. Lo normal sería takÍriB .
  • 38.
    34 b) Algunos ejemplosútiles. Nota: Se han elegido los sufijos de 1cs y 2mp y se han mantenido en todos los sustantivos para mayor claridad, aunque no figuren todos ellos en el texto bíblico. Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados S día {Oy {Oy yimOy {ek:mOy P {yimæy y"mºy yamºy {eky"mºy S padre bf) yibA) yibf) {ekyibA) P tObf) tObA) yatobA) {eky"tobA) S hijo }"B -}eB yén:B {ekºniB P {yénfB y¢n:B yán:B {eky¢n:B S hija taB taB yiTiB {ek:TiB P tOnfB tOn:B yaton:B {eky"tOn:B S pueblo {a( {a( yiMa( {ek:Ma( P {yiMa( y"Ma( yaMa( {eky"Ma( S hombre $yi) $yi) yi$yi) {ek:$yi) P {yi$ænA) y"$ºna) ya$ænA) {eky"$ºna) S mujer hf<i) te$"ñ) yiT:$i) {ek:T:$i) P {yi$æn y"$ºn ya$æn {eky"$ºn S cabeza $)or $)or yi$)or {ek:$)or P {yi$)Är y"$)Är ya$)Är {eky"$)Är S ciudad ryi( ryi( yÌryi( {ekÍryi( P {yÌrf( yÊrf( yÂrf( {ekyÊrf( S montaña rah rah yÌrÍrah / yÌrÄrAh {ekÍrah P {yÌrfh yÊrfh / yÊrÍrah yÂrfh {ekyÊrÍrah S nombre {"$ [{e$] {"$ yim:$ {ek:mi$ P tOm"$ tOm:$ yatOm:$ {eky"tom:$ S flecha j"x j"x yiCix {ek:Cix P {yiCix y"Cix yaCix {eky"Cix S palabra rfbÄD rabÍD yÌrfbÍD {ekÍrabÍD P {yÌrfbÍD yÊr:bÌD yÂrfbÍD {ekyÊr:bÌD S anciano }"qæz }aqºz yén"qºz {ekºnaqºz P {yén"qºz y¢n:qéz yán"qºz {eky¢n:qéz S casa téyañB ty"B yity"B {ek:ty"B P {yiT×fB y"T×fB yaT×fB {eky"T×fB
  • 39.
    35 Absoluto Constructo c/suf.ligeros c/suf. pesados S olivo téyá¾z ty¢z yity¢z {ek:ty¢z P {yity¢z y"ty¢z yaty¢z {eky"ty¢z S enemigo b¢yo) b¢yo) yibºyo) {ek:béyo) P {yibºyo) y"bºyo) yabºyo) {eky"bºyo) S rey |eleñm |eleñm yiK:lam {ek:K:lam P {yikfl:m y"k:lam yakfl:m {eky"k:lam S siervo debeñ( debeñ( yÌD:ba( {ekÍD:ba( P {yÌdfbA( yÊd:ba( yÂdfbA( {ekyÊd:ba( S alma $epå¾n $epå¾n yi$:pán {ek:$:pán P tO$fpºn tO$:pán ya$fpºn {eky"to$:pán S joven ra(á¾n ra(á¾n yÌrA(án {ekÍra(án P {yÌrf(ºn yÊrA(án yÂrf(ºn {ekyÊrA(án S libro rep"ñs rep"ñs yÌr:pis {ekÍr:pis P {yÌrfp:s yÊr:pis yÂrfp:s {ekyÊr:pis S tumba rebeñq rebeñq yÌr:biq {ekÍr:biq P {yÌrfb:q yÊr:biq yÂrfb:q {ekyÊr:biq S raíz $Èroñ$ $Èroñ$ yi$Írf$ {ek:$Írf$ P {yi$ÄrF$ y"$Írf$ ya$ÄrF$ {eky"$Írf$ S obra la(oñP la(oñP yilF(fP {ek:lf(fP P {yilf(:P y"lF(fP yalf(:P {eky"lF(fP S camino xÂroñ) xÂroñ) yixÍrf) {ekAxÍrf) P tOxÄrF) tOxÍrf) yatOxÍrf) {eky"tOxÍrf) S campo hÈdf& hÊd:& yÌdf& {ekÍda& P tOdf& tOd:& yatOd:& {eky"tOd:& S reina hfK:lam taK:lam yitfK:lam {ek:taK:lam P tOkfl:m tOk:lam yatOk:lam {eky"tOk:lam S bendición hfkÄr:B taKÍriB yitakÍriB {ek:takÍriB P tOkÄr:B tOkÍriB yatOkÍriB {eky"tOkÍriB
  • 40.
    EL PRONOMBRE PERSONALY LOS SUFIJOS Pronombres personales :l (para) :B (en) t") (Acus.) t") (con) {i( (con) }im (desde) :K (como) le) (hacia) la( (sobre) Sufijos verbales 1cs yénA) „yikonA)– yil yiB yito) yiTi) yiMi( „yÌdfMi(– yéneñMim yénOmfK yal") yalf( yén ,yénañ ,yéneñ 2ms hfTa) !:l !:B !:to) !:Ti) !:Mi( !:Mim !OmfK !yel") !yelf( ! ,!: ,!eñ ,fÞeñ 2fs :Ta) „yiTañ)– |fl |fB |fto) |fTi) |fMi( |"Mim |OmfK |éyal") |éyalf( | ,|f ,|" ,|e 3ms )Uh Ol OB Oto) OTi) OMi( UneñMim UhOmfK wyal") wyflf( Uh ,w ,Uhfñ ,O ,Uh"ñ 3fs )yih „)wih– Hfl HfB Hfto) HfTi) HfMi( hæNeñMim fhOmfK fhyel") fhyelf( fh ,Hf ,fheñ 1cp Un:xá¾nA) „Un:xá¾n– Unfñl UnfñB Unfñto) UnfñTi) UnfñMi( UneñMim UnOñmfK Uny"ñl") Uny"ñlf( Un ,Unfñ ,Un"ñ 2mp {eTa) {ekfl {ekfB {ek:te) {ek:Ti) {ekfMi( {eKim {ekfK {eky"lA) {eky"lA( {ek ,{ek: 2fp }eTa) „hæN"ñTa)– }ekfl }ekfB }ek:te) }ek:Ti) }ekfMi( }eKim }ekfK }eky"lA) }eky"lA( }ek ,}ek: 3mp {"h „hfM"ñh– {ehfl {ehfB „{fB– {fto) {fTi) {ehfMi( „{fMi(– {eh"m {ehfK {ehy"lA) {ehy"lA( ,Omfñ ,Om"ñ { ,{f ,{a ,{" 3fp hæN"ñh }ehfl }ehfB }fto) }fTi) }ehfMi( }eh"m „hæN"ñh"m– }ehfK }ehy"lA) }ehy"lA( } ,}a ,}f
  • 41.
    3737 LOS NÚMEROS “Esto... esseguramente una artimaña urdida por Israel a fin de confundir al pueblo palestino”. Yasser Arafat (1929-2004) I.- LAS UNIDADES. a) Del 1 al 10 hay masculino y femenino, absoluto y constructo, cardinal y ordinal. b) 1 y 2 concuerdan en género con el sustantivo regente. c) Del 3 al 10 se usa el cardinal femenino para un sustantivo masculino y el cardinal masculino para un sustantivo femenino. Los ordinales concuerdan con el género del sustantivo. d) Del 2 al 10 el sustantivo regente va en plural. Los sustantivos colectivos pueden ir en singular. e) El número en estado absoluto normalmente precede al sustantivo. En estado constructo siempre. f) Un sustantivo indefinido puede usar un numeral en estado absoluto o constructo. Un sustantivo definido (con artículo, o en estado constructo, etc.) debe usar el numeral en constructo. {yi$ænA)fh te$oñl:$ : los tres hombres; )yibæNah y¢n:B te$oñl:$ : los tres hijos del profeta. g) El dual aplicado a un sustantivo significa 2 (no se utiliza el número): {éyÂñdæy dos manos. Aplicado a un número indica “veces”: {éyañT:(aBÍra) cuatro veces, {éyañtf(:bi$ siete veces. CARDINALES ORDINALES Regente masculino Regente femenino Regente masculino Regente femenino Absoluto Constructo Absoluto Constructo 1 ) dfxe) daxa) taxa) taxa) }O$)Ìr hænO$)Ìr 2 b {éyá¾n:$ y¢n:$ {éyañT:$ y"T:$ yén"$ tyén"$ 3 g hf$ol:$ te$oñl:$ $olf$ $ol:$ yi$yil:$ tyi$yil:$ 4 d hf(fBÍra) ta(añBÍra) (aBÍra) (aBÍra) yi(yibÍr tyi(yibÍr 5 h hf<imAx te$eñmAx $"mfx $"mAx yi$yimAx tyi$yimAx 6 w hf<i$ te$"ñ$ $"$ $"$ yi<yi$ tyi<yi$ 7 z hf(:bi$ ta(:bi$ (fbeñ$ (ab:$12 yi(yib:$ tyi(yib:$ 8 x hænom:$ tánom:$ hånom:$ hånom:$ yényim:$ tyényim:$ 9 + hf(:$iT ta(:$iT (a$"ñT (a$:T12 yi(yi$:T tyi(yi$:T 10 y hÄrf&A( tÈreñ&A( re&eñ( re&eñ( yÌryi&A( tyÌryi&A( 12 Estas formas se usan solamente para los números 17, 19, 700 y 900. En todos los demás casos, el cons- tructo es igual al absoluto.
  • 42.
    3838 II.- DEL 11AL 19. a) Se antepone al 10 la unidad respectiva, sin la conjunción “y”. b) El 10 tiene una forma diferente a la vista en el párrafo anterior. masculino: rf&f( femenino: hÊr:&e( c) 11 y 12:  concuerdan con el género del sustantivo regente en la unidad y la decena.  11 tiene dos formas diversas. En ambas la unidad va en estado constructo.  12 tiene absoluto y constructo. d) En los restantes (13 a 19):  el 10 concuerda con el género del sustantivo regente.  si el sustantivo regente es masculino las unidades van en femenino absoluto.  si el sustantivo regente es femenino las unidades van en masculino constructo. e) El sustantivo regente va normalmente en plural. $yi), hænf$, {Oy, $epå¾n y +eb"ñ$ prefieren el singular. f) En la notación hebrea, en los números compuestos el mayor precede (a la derecha), así )y = 11, )kq = 121. Pero 15 se escribe w+ (9+6), no hy (por ser las primeras letras de hwhy ); similarmente 16 se escribe z+ (9+7), no wy (que en los nombres propios, como l")Oy, equivale también a hwhy). Regente masculino Regente femenino 11 )y rf&f( daxa) hÊr:&e( taxa) rf&f( y"T:&a( hÊr:&e( y"T:$a( 12 by rf&f( {y¢n:$ hÊr:&e( {y"T:$ rf&f( y¢n:$ hÊr:&e( y"T:$ 13 gy rf&f( hf$ol:$ hÊr:&e( $ol:$ 14 dy rf&f( hf(fBÍra) hÊr:&e( (aBÍra) 15 w+ rf&f( hf<imAx hÊr:le( $"mAx 16 z+ rf&f( hf<i$ hÊr:&e( $"$ 17 zy rf&f( hf(:bi$ hÊr:le( (ab:$ 18 xy rf&f( hænom:$ hÊr:&e( hånom:$ 19 +y rf&f( hf(:$iT hÊr:&e( (a$:T Ejs.: $yi) rf&f( hf(fBÍra) 14 hombres $epå¾n hÊr:&e( $"$ 16 personas {yisUs rf&f( hænom:$ 18 caballos tOsUs hÊr:&e( (a$:T 19 yeguas
  • 43.
    3939 III.- LAS DECENAS. a)Las decenas son el plural de la unidad correspondiente, con la excepción de 20, que es el plural de 10. b) Si el sustantivo sigue al número, va siempre en singular; si lo precede, puede ir también en plural. c) Se utilizan también como ordinales, de tal modo que, p. ej., {yi(fBÍra) tán:$iB puede significar o “en el año cuarto” o “en el año cuarenta” (cfr. 2 Sam 15,7) d) Las decenas son de género común y van siempre en estado absoluto. e) En los números compuestos, la unidad se une a la decena con la conjunción “y”, vocalizada ºw por lo general æw ante numerales con acento en la penúltima áw ante A U ante šewa simple f) En los números compuestos, generalmente la unidad precede a la decena (uno y treinta), pero también se puede usar el orden inverso (treinta y uno). g) La unidad va en estado absoluto. 1 y 2 concuerdan con el género del sustantivo; de 3 a 9 llevan el género opuesto. 20 k {yÌr:&e( 30 l {yi$yil:$ 40 m {yi(fBÍra) 50 n {yi<imAx 60 s {yi<yi$ 70 ( {yi(:bi$ 80 p {yénom:$ 90 c {yi(:$iT Ejs.: sUs dfxe)ºw {yi$yil:$ o sUs {yi$yil:$U dfxe) sUs hf<imAxáw {yi$yil:$ o sUs {yi$yil:$U hf<imAx o {yi$yil:$U hf<imAx {yisUs/sUs... 31 caballos 35 caballos hfsUs taxa)ºw {yÌr:&e( o hfsUs {yÌr:&e(ºw taxa) hfsUs (f$"ñtæw {yi(:$iT o hfsUs {yi(:$itºw (a$"ñT o {yi(:$itºw (a$"ñT tOsUs/hfsUs... 21 yeguas 99 yeguas
  • 44.
    4040 IV.- LAS CENTENASY EL MILLAR. a) Se antepone la unidad en constructo a la palabra correspondiente, sin la conjunción “y”. Singular Dual Plural Absoluto Constructo Absoluto Constructo 100 hf)"m ta):m {éyañt)fm tO)"m tO):m 1000 Veleñ) Veleñ) {éyañP:la) {yipflA) y"p:la) 10000 hfbfbÍr „OBÌr– {éyañtoBÌr tO)oBÌr b) hf)"m es femenino, así que las unidades irán en masculino. Veleñ) es masculino, así que las unidades irán en femenino. c) En la notación hebrea, 100-400 se indican con las letras q-t , los números de 500 a 900 con t (=400) y la adición de las centenas faltantes. El millar se suele indicar con la consonante que indica la unidad, con dos puntos encima. 100 q hf)"m 1000 §) Veleñ) 200 r {éyañt)fm 2000 §b {éyañP:la) 300 # tO)"m $ol:$ 3000 ¨g {yipflA) te$ol:$ 400 t tO)"m (aBÍra) 4000 §d {yipflA) ta(añBÍra) 500 qt tO)"m $"mAx 5000 §h {yipflA) te$"ñmAx 600 rt tO)"m $"$ 6000 ¨w {yipflA) te$"ñ$ 700 #t tO)"m (ab:$ 7000 ¨z {yipflA) ta(:bi$ 800 tt tO)"m hånom:$ 8000 §x {yipflA) tánom:$ 900 qtt tO)"m (a$:T 9000 §+ {yipflA) ta(:$iT d) En los números mayores, Veleñ) suele ir al final en singular. 13000 Veleñ) rf&f( te$oñl:$ 70000 Veleñ) {yi(:bi$ 20000 Veleñ) {yÌr:&e( 100000 Veleñ) ta):m 25000 Veleñ) hf<imAxáw {yÌr:&e( 200000 Veleñ) {éyañt)fm e) Lo más normal es que a estos números siga el sustantivo en singular. hf)em puede usarse en absoluto o constructo. hænf$ hf)"m o hænf$ ta):m : cien años f) Los números compuestos normalmente siguen este orden: a(fem.)-mil y b(masc.)-cientos y c (unidades) [y decenas (20-90) si las hay] . Sólo el elemento “c” (unidades) es afectado por el género del sustantivo.
  • 45.
    4141 g) Algunos ejemplostomados del libro de los Números (¿qué mejor?): Nu 1,21 46.500 tO)"m $"mAxáw vele) {yi(fBÍra)ºw hf<i$ Nu 1,23 59.300 tO)"m $ol:$U vele) {yi<imAxáw hf(:$iT Nu 1,25 45.650 {yi<imAxáw tO)"m $"$ºw vele) {yi(fBÍra)ºw hf<imAx Nu 1,27 74.600 tO)"m $"$ºw vele) {yi(:bi$ºw hf(fBÍra) Nu 1,29 54.400 tO)"m (aBÍra)ºw vele) {yi<imAxáw hf(fBÍra) Nu 1,46 603.550 {yi<imAxáw tO)"m $"mAxáw {yipflA) te$ol:$U vele) tO)"m-$"$ Nu 3,43 22.273 {éyft)fmU {yi(:bi$ºw hf$ol:$ vele) {yÌr:&e(ºw {éy¿án:$ Nu 3,50 1.365 ! vele)æw tO)"m $ol:$U {yi<i$ºw hf<imAx vesfKah-te) xÂqfl Nu 7,17 2, 5, 5 hf<imAx {yÌdUTa( hf<imAx {ily") {éyán:$ rÄqfB Nu 7,88 24, 60, 60 {yi<i$ {yÌduTa( {yi<i$ {ily") {yÌrfP hf(fBÍra)ºw {yÌr:&e( Nu 26,7 43.730 {yi$ol:$U tO)"m (ab:$U vele) {yi(fBÍra)ºw hf$ol:$ Nu 26,37 32.500 tO)"m $"mAxáw vele) {yi$ol:$U {éy¿án:$ Nu 26,51 601.730 {yi$ol:$U tO)"m (ab:$ velf)æw vele) tO)"m-$"$ O esta selección del libro de los Jueces...: Jue 2,8 110 años {yénf$ re&e(æw hf)"M-}eB Jue 3,14 18 años hænf$ hÊr:&e( hånOm:$ Jue 4,6 10.000 hombres $yi) {yipflA) tÈre&A( Jue 4,13 900 carros de hierro låzÍraB bekÈr tO)"m (a$:T Jue 7,3 22.000 Vele) {éyán:$U {yÌr:&e( Jue 7,6 300 hombres $yi) tO)"m $ol:$ Jue 8,10 15.000 (¡este femenino constructo es irregular!) 120.000 hombres Vele) rf&f( te$"mAx $yi) Vele) {yÌr:&e(ºw hf)"m Jue 8,26 1.700 tO)"m-(ab:$U Vele) Jue 10,2 23 años hænf$ $olf$ºw {yÌr:&e( Jue 10,3 22 años hænf$ {éyán:$U {yÌr:&e( Jue 12,6 42.000 Velf) {éyán:$U {yi(fBÍra) Jue 16,5 1.100 siclos cada uno VesfK hf)"mU Vele) $yi) Jue 20,25 10.000 hombres (¡este femenino constructo es irregular!) $yi) Vele) rf&f( tánom:$ Jue 20,35 25.100 hombres $yi) hf)"mU Vele) hf<imAxáw {yÌr:&e( Jue 20,47 600 hombres 4 meses $yi) tO)"m $"$ {yi$Ädfx hf(fBÍra) Jue 21,12 400 jóvenes doncellas „h¢Ya) h¢Ya)– hflUt:b hÄrA(án tO)"m (aBÍr)
  • 46.
    4242 EL PARTICIPIO ACTIVO El participio es similar al adjetivo en su sintaxis e inflexión. Tendrá masculino y femenino, singular y plural. Veamos el participio activo de b$y (estar sentado, habitar). SINGULAR PLURAL masc. b"$oy yó$éb {yib:$oy yó$ºbîm fem. „hfb:$oy– tebeñ$oy yó$e<bet {yó$ºbáh} tOb:$oy yó$ºbôt  El participio, como el adjetivo, puede ser usado en forma atributiva (con artículo) o en forma predicativa (sin artículo).  Atributiva: b"toKah $yi)fh há)î$ hakkótéb el hombre escribiente el hombre que está escribiendo  Predicativa: b"toK $yi)fh há)î$ kótéb el hombre está escribiendo, el hombre escribe  El sentido del participio es una acción continuada o en progreso. El tiempo en que se desarrolla la acción debe tomarse del contexto, pero normalmente será o el presente o el futuro inmediato. Si la acción es pasada, se suele usar el verbo hæyfh como auxiliar. hfLÂDal {exeñl }"ton $yi)fh El hombre está dando pan a la mendiga El hombre da pan a la mendiga El hombre va a dar pan a la mendiga tebeñtoK hftºyfh hf<i)fh La mujer solía escribir, escribía  Cuando la segunda consonante del participio es una gutural, toma šewa compuesto ( à ). q"(oc có(éq clamando {yiqA(oc có(àqîm teqeñ(oc có(e<qet tOqA(oc có(àqôt  Cuando la tercera consonante del participio es una gutural, puede suceder lo siguiente:  Si la consonante es ( o x - En el masculino singular aparece un patax furtivo. - En el femenino singular aparecen dos patax. ÀxÊroB bóréªx huyendo {yixÍroB bórºxîm taxÂñroB bóra<xat tOxÍroB bórºxôt  Si la consonante es ) , el femenino singular lleva é )Êroq qóré) llamando {yi)Íroq qórº)îm t)Êroq qóré)t tO)Íroq qórº)ôt  Si la consonante es h , se trata de una mater lectionis, no de una consonante del verbo, que en este aspecto se comporta como bilítero. Las terminaciones propias del participio serán: hånoB bóneh construyendo {yénoB bónîm „hæYénoB– hænoB bónáh {bóniyyáh} tOnoB bónôt
  • 47.
    4343 EL VERBO I.- VERBOSACTIVOS Y ESTATIVOS. 1) Los verbos activos (vocalizados qá+al ) indican una acción; pueden ser transitivos o intransitivos. 2) Los verbos estativos (vocalizados qá+él o qá+ól ) indican un modo de ser, más que una acción. En castellano utilizamos normalmente el verbo ser y un adjetivo. }"qæz ser viejo, envejecer d"bfK ser pesado }o+fq ser pequeño Son casi todos intransitivos. II.- LOS TIEMPOS. 1) EL PERFECTO se traduce por a) Pasado, con todos los verbos. Es el sentido más normal. yiT:bañtfK yo escribí (o escribía, he/hube/había escrito) b) Presente (opcional)  Con verbos que indican percepción, actitud anímica y estado físico o mental. yiT:(Âñdæy yo sé (o sabía, o supe, he/hube/había sabido) yiT:bañhf) yo amo (o amaba, o amé, he/hube/había amado) yiTºnañqæz yo soy viejo (o envejecía, o envejecí, he/hube/había envejecido)  Raramente en prosa, pero más común en poesía y proverbios, indicando una acción habitual. Prov 3,13: hænUb:T qyipæy {Ädf)ºw hfm:kfx )fcfm {Ädf) yÊr:$a) Prov 14,6: lfqæn }Obæn:l ta(Âdºw }éyf)æw hfm:kfx j"l-$eQiB 2) EL IMPERFECTO se traduce por a) Futuro. Es el sentido más normal. boT:kE) yo escribiré b) Presente, cuando indica una acción habitual. boT:kE) yo escribo (habitualmente escribo, soy escritor) c) Potencial, según el contexto. boT:kéy él escribiría, es posible/probable que escriba, etc. III.- LOS MODOS. 1) EL PARTICIPIO indica una acción continuada, en el presente o en el futuro inmediato. b"toK $yi)fh el hombre está escribiendo / el hombre está por escribir El participio puede ser activo ( b"toK escribiendo) o pasivo (lUtf$ plantado). Coincide con el sujeto en género y número, como un adjetivo. El femenino activo suele tener una forma segolada: ms: b"$oy mp: {yib:$oy fs: tebeñ$oy fp: tOb:$oy
  • 48.
    4444 2) EL IMPERATIVO. a)En general.  Se usa sólo con la 2ª persona.  Para indicar un deseo u orden en 3ª persona, se usa el Yusivo (= imperfecto, a veces abreviado).  Para la 1ª persona se usa el Cohortativo (= imperfecto, a veces con el sufijo hfñ ). La vocal del imperfecto normalmente se reduce a šewa ante este sufijo (reducción pretónica). bot:K ¡escribe! boT:kéy que él escriba hfñb:T:kén ¡escribamos!  Se suele utilizar la partícula )æn „)æn-– para dar énfasis al imperativo. )æn bot:K , )æn-bft:K ¡escribe!  El imperativo se niega con el imperfecto + la) o )ol b) El imperativo en cadena.  Imperativo + we + imperativo: no hay problema. romE)åw... |"lºw... lokE) come... y vé... y di  Imperativo + we + perfecto: indica una continuidad. fTÍramf)ºw... fT:kalfhºw... lokE) come primero y luego vete y di  Imperativo / yusivo / cohortativo + we + imperfecto (yusivo / cohortativo): indica una consecuencia o finalidad (“para que...”) ram)otºw... |"lEñtºw... lokE) (come para que vayas y para que digas) come para que puedas ir y decir... 3) EL INFINITIVO. a) El infinitivo absoluto.  Enfatiza un verbo finito. Ex 3,7: yityiñ)Är ho)Är (ver he visto) ciertamente he visto...  Complementa otro infinitivo absoluto. Jue 14,9: lokf)ºw |Olfh |el¢Yáw (y marchó marchar y comer) y se fue, caminando y comiendo...  Sustituye un verbo finito (generalmente un imperativo). Ex 20,8: tfBa<ah {Oy-te) rOkæz (Recordar el día sábado...) Acuérdate del día sábado... b) El infinitivo constructo.  Sobre todo se usa con las preposiciones :B :K para indicar una situación temporal (cuando...) y con :l para indicar finalidad (para...). Ux:mª& lokE)ebU lokE)el U)fB Vinieron para comer y cuando comieron se alegraron  El sujeto de la acción se indica en el infinitivo constructo por medio de los sufijos personales.
  • 49.
    4545  Al añadirlos sufijos se intercambian las vocales del infinitivo constructo (metátesis): el šewa (que estaba en primer lugar) pasa al segundo puesto (casi siempre quiescente) y el holem pasa al primer lugar, como “o” [ æ ] . Perfecto Inf. cstr. + sufijos la+fq lakf) ramf) lo+:q lokE) romE) (mi matar) (nuestro comer) (tu hablar) qo+lî )oklénû )omrºká yiñl:+fq Un"ñl:kf) ½!Írmf)  El infinitivo constructo se niega con yiT:lib:l „yiT:liB– yÌr:Pah-te) lokE) yiT:lib:l no comer el fruto hfLég:Mah-te) Vor:& yiT:lib:l no quemar el rollo IV.- LAS CONJUGACIONES. Activo Pasivo Reflexivo Simple QAL (Qal Pasivo) NIFAL Intensivo (Factitivo) PIEL PUAL HITPAEL Causativo HIFIL HOFAL 1) EL QAL Y EL QAL PASIVO. a) El Qal indica la acción simple en voz activa. b) Quedan algunas formas arcaicas de un antiguo Qal Pasivo, que se asemejan a un perfecto Pual y a un imperfecto Hofal. Es tema de discusión de los gramáticos y los diccionarios las indican. c) Algunos ejemplos: xql  xaQul ,xaQõy ser tomado dly  daLõy ser engendrado }tn  }aTõy ser dado 2) EL NIFAL. a) El Nifal corresponde al reflexivo o medio-pasivo del Qal. b) Matices. De hecho sólo el contexto permitirá decidir cuál es el matiz de traducción más apropiado, y en la mayoría de los casos –y muy especialmente con el matiz resultativo– se empleará un verbo diferente en español.  Pasivo: “La ventana fue rota”.  Impersonal: “La ventana se rompió”.  Reflexivo: “Juan se lavó”.  Resultativo: “La ventana está rota”. hf)Är (Qal: ver)  hf)Írén ser visto, ser visible, aparecerse lakf) (Qal: comer)  lakE)ån ser comido, ser comestible )Êræy (Qal: temer)  )ÄrOn ser temido, ser temible o terrible
  • 50.
    4646 3) EL PIELY EL PUAL. a) El Piel es la forma activa y el Pual es su equivalente en voz pasiva. b) Generalmente se llama a estas conjugaciones “Formas Intensivas”, pero ese matiz de intensidad no es siempre discernible. c) Matices principales:  Factitivo: El Piel hace transitivos verbos que en Qal son intransitivos o estativos. lÂdæG (Qal: ser grande)  lÊDéG agrandar dabf) (Qal: perecer)  daBi) destruir ra(fB (Qal: arder)  r"(iB quemar damfl (Qal: aprender)  daMil enseñar  Denominativo: Deriva de un sustantivo más que de una forma Qal. rfbÄD (palabra)  r"BÌD hablar rep"ñs (libro)  r"Pis relatar  Intensivo: la+fq (Qal: matar)  l"=iq masacrar 4) EL HIFIL Y EL HOFAL. a) El Hifil es el causativo activo del Qal y el Hofal es su equivalente en voz pasiva. b) Matices principales:  Causativo: )fcæy (Qal: salir)  )yicOh hacer salir  Denominativo: Deriva de un sustantivo, como el Piel. }åzoñ) (oído)  }yézE)eh prestar oído, escuchar bÈreñ( (tarde)  byÌrE(eh hacer algo por la tarde 5) EL HITPAEL. a) Es el reflexivo de los intensivos y causativos (participa del Piel en la reduplicación y del Hifil por la preformativa). b) El Hitpael es siempre intransitivo. c) Matices principales:  Reflexivo o intencional: Hacerse algo o hacer algo en provecho propio. $ÊDaq:tih santificarse $ÊDáG:tih agrandarse }¢Nax:tih pedir misericordia  Recíproco: r"BÂDih conversar hf)Är:tih mirarse  Repetitivo: |"Lah:tih ir y venir continuamente  Denominativo: )yibæn (profeta)  )"BáNih profetizar d) La preformativa :tih suele sufrir transformaciones:  Ante d + k n t (NaDie+eToKa) la t desaparece, reduplicándose la consonante siguiente: )"BáNih por *)"Ban:tih* r"BÂDih por *r"BaD:tih*
  • 51.
    4747  Ante lassibilantes s z & $ c normalmente se produce una metátesis entre esta consonante y la del prefijo: *r"Ma$:tih*  *r"MaT:$ih*. A veces se produce otra asimilación posterior, donde zt  zd y ct  c+. Así, por ejemplo, el verbo zkr hará el Hitpael *hitzakkér*  *hiztakkér*  hizdakkér ; el verbo cdq hará el Hitpael *hitcaddéq*  *hictaddéq*  hic+addéq. V.- LA SECUENCIA NARRATIVA: wayyiq+ól y wºqá+altî. El hebreo une complementariamente el perfecto y el imperfecto en los textos narrativos. Si el primer verbo de la oración está en perfecto, los siguientes irán en imperfecto; si el primer verbo de la oración está en imperfecto, los siguientes irán en perfecto. Todos estos verbos – salvo el primero– van precedidos de la conjunción “y” (ºw) :  Si el verbo secundario está en imperfecto, se le une la conjunción áw y se reduplica la consonante siguiente. Solemos decir que se trata de un “imperfecto convertido” o un wayyiq+ól . Normalmente si la primera vocal del imperfecto es un šewa, la reduplicación se omite (ver la diferencia entre rem)oYáw y yihºyáw ). Si la primera consonante es GR (no reduplicables), áw se alarga en æw .  Si el verbo secundario está en perfecto, se le une la conjunción ºw y el acento se desplaza normalmente a la última sílaba en la 1ªcs y la 2ªms : yiñT:la+fqºw ,fñT:la+fqºw, sin ninguna otra metafonía. Solemos decir que se trata de un “perfecto convertido” o un wºqá+altî .  Hablamos de “perfecto / imperfecto convertido” porque de hecho hay que traducir cambiando el sentido del tiempo. Si el primer verbo es perfecto, el sentido del perfecto domina toda la oración, que ocurrirá en el pasado, y los imperfectos con wa- no deberán traducirse como acción futura, sino como acción pasada. Si el primer verbo es imperfecto, toda la sección tendrá sentido de futuro o acción habitual / durativa, y los perfectos con wº- deberán traducirse concordantemente. Por eso esa waw se llama waw conversiva o waw consecutiva.  El perfecto / imperfecto convertido puede aparecer en docenas de oraciones, todas dependientes de un verbo inicial que puede estar muy lejano. De hecho, es tan común el uso del wayyiq+ól que suele iniciar directamente la secuencia narrativa, sin ningún perfecto de “apoyo”. $orÍdéYáw $yi)fh {fq Se levantó el hombre y buscó )Är:qéYáw damf( Se paró y gritó ...{flOq-le) )am$éYáw {f(fh U)Ír:qéYáw lfky"hah lec"ñ) ba$æy Se sentó cerca del templo y clamó el pueblo y escuchó su voz... VeseñKah-te) Ol }atænºw Oto) )fcméy Lo encontrará y le dará el dinero {f(fh-te) Ud:kªlºw ryi(fh-te) UpÍr:&éy Quemarán la ciudad y llevarán cautivo al pueblo ...ramf)ºw )yibæNah-te) )Är:qéy Acostumbraba llamar al profeta y decir...
  • 52.
    4848 VERBOS FUERTES Son losverbos que tienen una gutural (o más) en la raíz. Los verbos que tienen un ) en la primera consonante [)®p] y los que tienen un ) o una h en la última [)®l ,h®l] se estudian aparte (verbos débiles). Reglas generales:  Las guturales (y la r ) no se reduplican.  Las guturales (raramente la r ) toman šewa compuesto.  Prefieren sonido “a” a o próximo e I.- VERBOS I-G. Verbos modelos: damf( (pararse), qázfx (ser fuerte). Ejs.: {eTÍdamA( ,{eT:qázAx (šewa compuesto). 1) El xireq en el imperfecto Qal es  a para los verbos activos. „damf(– lo+:qéy  domA(áy  e para los verbos estativos. „qázfx– daB:kéy  qázExåy 2) En los otros casos (perfectos Nifal y Hifil) es siempre sºgól . NI = la+:qén  damE(ån HI = lyi+:qih  dyimE(eh 3) En el imperfecto (y derivados) Nifal, al no poderse reduplicar la gutural, se alarga en " imperfecto = d"mf(¢y imperativo = d"mf("h inf. cstr. = d"mf("h 4) El šewa compuesto de la gutural, ante un šewa simple retoma la vocal correspondiente y el šewa simple pasa a ser un šewa medio. Ver los siguientes ejemplos: Impf. Qal Perf. Nifal Perf. Hofal 13 Impf. Hofal 13 yÌd:ma(aT Ud:ma(áy Ud:ma(aT yiqºzexeT Uqºzexåy UqºzexeT hÄd:me(ån Ud:me(ån *hÄd:mF(fh* *Ud:mF(fh* hÄd:mf(fh Ud:mf(fh *Ud:mF(fT* *Ud:mF(æy* *Ud:mFT* Ud:mf(fT Ud:mf(æy Ud:mf(fT 13 Believe it or not,esto se lee ho(omdáh, ho(omdû, yo(omdû, to(omdû.
  • 53.
    4949 II.- VERBOS II-G. Verbomodelo: qa(æz (clamar) 1) La vocal “ó” del imperfecto e imperativo Qal casi siempre es reemplazada por patax. lo+:qéy  *qo(ºzéy*  qa(ºzéy lo+:q  *qo(ºz*  qa(ºz 2) Las GR toman šewa compuesto.14 3) El problema se presenta en las formas intensivas Piel, Pual (y Hitpael). Al no poder reduplicar la GR toman aumento compensatorio: el patax alarga en qámec, el xireq en cérê y el qibbuc en xólem. a  á i  é u  ó PI = perfecto l"=iq  |Êr"B imperfecto l"=aqºy  |Êrfbºy PU = perfecto la=uq  |ÂroB imperfecto la=uqºy  |Ârobºy HIT = perfecto l"=aq:tih  |ÊrfB:tih  Algunos verbos tienen sólo aumento virtual: r"(iB (quemar) III.- VERBOS III-G. Verbo modelo: xalf$ (enviar) 1) Las vocales permutables cambian en patax. lo+:qéy *xœl:$éy* xal:$éy 2) Si la vocal permanece aparece furtivamente un patax furtivo. Part. Qal = Àx"ñlo$ Perf. Hifil = Àxyiñl:$ih ; Impf. Hifil = Àxyiñl:$áy 3) En todos los perfectos, la 2fs reemplaza el primer šewa por un patax no acentuado. Notar que se mantiene el dageš del sufijo. Qal :T:la+fq :Taxañlf$ NI Tla+:qén :Taxañl:$én PI :T:la=iq :TaxañLi$ PU :T:la=uq :TaxañLu$ HI :T:la+:qih :Taxañl:$ih HO :T:la+:qfh :Taxañl:$fh HIT :T:la=aq:tih *:TaxañLa$:tih* :TaxañLaT:$ih ! 14 La r tiene un comportamiento errático. Normalmente toma šewa simple, pero en el imperfecto Piel (y derivados) y en todo el Hitpael toma šewa compuesto, salvo en la 3mp y 2mp del imperfecto y en la 2mp del imperativo. Así resulta que UkÇrfB:tihserá perfecto HIT y UkÍrfB:tihserá imperativo HIT. !
  • 54.
    5050 VERBOS DÉBILES Son losque tienen una consonante débil (permutable) en la raíz. Se clasifican según la posición que ocupa esta consonante: Si en primer lugar: )®p }®p „w–y®p Si en segundo lugar: „y–w®( (®( Si en tercer lugar: )®l h®l )''p Normalmente se comportan como verbos I-G. Los verbos propiamente dichos )®p son cinco nomás: db) (morir), *hb) (querer), lk) (comer), rm) (decir), *hp) (cocinar). (* hb) y hp) son además h®l) Cuando comió lo que había cocinado dijo: “¡Quiero morir!” 1) En el imperfecto Qal  el ) se vuelve quiescente (sin vocal y mudo).  la preformativa vocaliza en “ó” que deriva de la “a” primitiva.  la segunda vocal es un patax que puede alterarse en un cérê o un sºgól.  ) + ) = ) (1cs). ram)oy „r"m)oT– ram)oT ram)oT yÌr:m)oT ramo) Ur:m)oy hænÍram)oT Ur:m)oT hænÍram)oT ram)on 2) Con el waw conversivo normalmente (no ante pausa) ram)oy ,ram)oT y ram)on desplazan el acento y vocalizan en sºgól: rem)o¾Yáw ,rem)oñTáw ,rem)o¾Náw . 3) El imperativo es regular (con E) ) (atar) rosE) yÌr:si) Ur:si) hænÍrosE) romE) yÌr:mi) Ur:mi) hænÍromE)
  • 55.
    5151 4) En elinfinitivo constructo „lokE)– el ) permanece fuerte y vocalizado después de :B :K :l „lokE)eB ,dobE)el– . La excepción es rm) que vocaliza rom)"l . 5) Todos los otros tiempos son regulares como verbos I-G. }''p Como regla general, recordar que la n con šewa quiescente cae y reduplica la consonante siguiente. El verbo }tn (dar) modifica también la segunda nûn. Lo veremos aparte. El verbo xql (tomar) se comporta como }®p (asimila el l). 1) La asimilación de la nûn ocurre en el imperfecto Qal, en el perfecto Nifal, en todo el Hifil y en todo el Hofal, que vocaliza en “u” [u ] Qal = lpn (caer)  *loPºnéy*  loPéy ,loPiT ,yil:PiT ,loPe)... NI = *laPºnén*  laPén ,hfl:Pén ,fT:laPén ,:T:laPén ,yiT:laPén... HI = dgn (narrar, contar. Sólo en HI) *dyéGºnih*  dyéGih ,hÄdyé¾Gih ,fTÍdáGih... *dyéGºnáy*  dyéGáy ,dyéGaT... Yusivo: d¢Gah ; Inf. cstr.: dyéGah ; Inf. abs.: d¢Gah Imperativo: d¢Gah ,yÌdyé¾Gah ,Udyé¾Gah ,hænÍd¢¾Gah ; Participio: dyéGam HO = *dáGºnfh*  dáGuh ,hÄdºGuh ,fTÍdáGuh... *dáGºnæy*  dáGõy ,dáGuT... Inf. abs.: d¢Guh; Participio: dáGum 2) Los verbos que tienen imperfecto en “a” hacen un imperativo corto (sin nûn) y un infinitivo constructo regular, si bien prefieren otro de tipo segolado (sin nûn y con t final) Ejs.: (gn (golpear) y $gn (aproximarse) Impf. Impv. Inf. cstr. (áGéy $áGéy (áG $áG t(ñáG „À(ogºn– te$å¾G „$ogºn– 3) El verbo xql se asimila a los }®p en el imperfecto y derivados. Imperfecto = xaQéy ,xaQiT... Imperativo = xaq ,yix:q ,Ux:q ,hæn:xañq Infinitivo constructo = taxañq
  • 56.
    5252 4) El verbo}tn asimila también la segunda nûn y tiene un imperfecto en é : Perfecto Imperfecto Imperativo }atæn hæn:tæn fTatæn :Tatæn yiTatán Un:tæn {eTatºn }eTatºn UNatæn }"Téy }"TiT }"TiT yén:TiT }"Te) Un:Téy hæN"TiT Un:TiT hæN"TiT }"Tén }"T yén:T Un:T hæN"T Infinitivo constructo: t"T 5) :l vocaliza fl ante el infinitivo constructo: ta(á¾gfl ,te$å¾gfl ,t"tfl ,taxañqfl . „w–y''p Son verbos que ahora comienzan con y pero que antes comenzaban con w (son los más numerosos). Otros comenzaban originalmente con y (verbos propiamente y®p ). w''p 1) La waw primitiva reaparece en las preformativas del Nifal, Hifil y Hofal, que originalmente eran na, ha y hu. Esto produce las siguientes contracciones: na + w = nô [On] ha + w = hô [Oh] hu + w = hû [Uh] Verbo modelo: ba$æy „ba$æw– NI = Perf.: *ba$wán*  ba$On...; Impf.: b"$æUéy ; Participio: bf$On HI = Perf.: *byi$wah*  byi$Oh...; Impf.: *byi$wáy*  byi$Oy... Yusivo: b"$Oy ; con waw conversivo: be$OYáw ; Participio: byi$Om HO = Perf.: *ba$wuh*  ba$Uh... ; Impf.: *ba$õy*  ba$Uy...; Participio: bf$Um 2) La yod se impone cuando es inicial y vocalizada. Perf. Qal: *ba$æw*  ba$æy...; Inf. abs.: ba$æy ; Part. act.: b"$oy ; Part. pas.: bU$æy 3) La yod/waw cae si es inicial con šewa. Imperativo Qal: b"$ ,yib:$ ,Ub:$ ,hæn:b"ñ$ „*be$ºy* etc.–
  • 57.
    5353 4) Hay dosclases de imperfecto Qal con estos verbos: Activos „b$y– Estativos „$ry– b"$¢y b"$"T b"$"T yib:$"T b"$") Ub:$¢y hæn:bañ$"T Ub:$"T hæn:bañ$"T b"$¢n $Âryéy $ÂryiT $ÂryiT yi$ÍryiT $Âryi) U$Íryéy hæn:$ÂñryiT U$ÍryiT hæn:$ÂñryiT $Âryén Inf. cstr.: Èñtebeñ$ ,te$r ; con waw conversivo: be$¢¾Yáw  (Âdæy (conocer) mantiene el patax en el imperfecto [(Âd¢y ,(Âd"T...] por ser III-G. ! 5) El verbo |alfh (ir, marchar) [*|lw*] se asimila a los w®p . Qal: impf.: |"l¢y , impv.: |"l , inf. cstr.: tekeñl ; Hifil: perf.: |yilOh , impf.: dyilOy , etc. 6) El verbo lokæy (ser capaz de; prevalecer [+ :l] ) agrega una U a la preformativa del imperfecto. lakUy ,lakUT ,yil:kUT... , etc. y''p  Son siete nomás y todos estativos; por tanto no tienen Hofal.  Conservan la yod inicial en todos los casos. Verbo modelo: ba+æy (estar bien). Imperfecto Qal Perfecto Hifil Imperfecto Hifil ba+yéy ba+yiT ba+yiT yib:+yiT ba+yi) Ub:+yéy hæn:bañ+yiT Ub:+yiT hæn:bañ+yiT ba+yén byi+y"h hfbyiñ+y"h fT:bañ+y"h :T:ba+y"h yiT:bañ+y"h Ubyiñ+y"h {eT:ba+y"h }eT:ba+y"h Un:bañ+y"h byi+y¢y byi+y"T byi+y"T yibyiñ+y"T byi+y") Ubyiñ+y¢y hæn:b"ñ+y"T Ubyiñ+y"T hæn:b"ñ+y"T byi+y¢n Inf. cstr.: bo+ºy Imperativo Hifil Inf. cstr.: byi+y"h Inf. abs.: bO+æy Waw conv.: ba+yYáw Part. act.: b"+oy Part. pas.: bU+æy b"+y"h yibyiñ+y"h Ubyiñ+y"h hæn:b"ñ+y"h Inf. abs.: b"+y"h Yusivo: b"+áy Waw conv.: be+¢¾Yáw Part.act.: byi+y"m
  • 58.
    5454 )''l Verbo modelo: )fcfm(encontrar) para los activos y )"lfm (estar lleno) para los estativos. La conjugación de estos verbos se asimila a la de los h®l , con estas particularidades: 1) El ) pierde su valor de consonante y la sílaba precedente permanece abierta. 2) Tienen el imperfecto en “á” tanto activos como estativos. 3) Tienden a sustituir la “a” por “é” ante los sufijos: ft)"c:mén [fT:lañ+:qén] 4) Tienen el Hofal con la vocalización antigua uh / õy Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael Perfecto )fcfm )"lfm )fc:mén )"Cim [)fKÌD] )fCum [)Äroq] )yic:mih )fc:muh )"Cam:tih Imperfecto )fc:méy )fl:méy )"cfMéy )"Camºy )fCumºy )yic:máy )yic:mõy )"Cam:téy h''l  Primitivamente eran y®l .  No hacen distinción entre verbos activos y estativos.  Hay gran similitud entre las diversas formas. Verbo modelo: hflæG (descubrir, revelar). 1) Suprimen la y primitiva ante terminación vocálica. Ej.: Ul:+fq  *UylæG*  UlæG 2) Mantienen la y primitiva ante los sufijos que comienzan con consonante. En esos casos la vocal de unión es xireq o cérê. Muchas veces es optativa (ver el paradigma). Ejs.: fT ‚ hflæG  fT ‚ yilæG  ftyiñlæG fT ‚ hflºgén  fT ‚ yilºgén  fty"ñlºgén 3) Hay que notar la 3fs del perfecto con un final en hfñt hft:læG ,hft:lºgén ,hft:LéG ,hft:LõG ,hft:lºgih ,hft:lºgfh ,hft:LæG:tih
  • 59.
    5555 4) La yprimitiva final es reemplazada por una h que no es sino una mater lectionis que lleva la vocal. Esta vocal es la misma en todas las formas. TODOS LOS Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael ...perfectos en f hflæG hflºgén hfLéG hfLõG hflºgih hflºgfh hfLáG:tih ...imperfectos en e helºgéy helæGéy heLág::y heLõgºy helºgáy helºgæy heLáG:téy ...imperativos en " h"LºG h"læGih h"LáG h"lºgah h"LáG:tih ...participios en e heloG helºgén heLág:m heLõg:m helºgam helºgfm heLáG:tim ...constructos en tO tOlºG tOlæGih tOLáG tOLõG tOlºgah tOLáG:tih 5) En el participio pasivo Qal reaparece inesperadamente esta y final: yUlæG ,yUnfB 6) Hay formas abreviadas, que pierden la h y la vocal. Ej.: Imperativo PI : h"LáG o láG  Entre estas formas abreviadas, destaca el Yusivo (forma breve del imperfecto), que es el que normalmente se usa con el waw conversivo. La pérdida del he final ha producido en algunos casos una vocalización impredecible. Se recomienda leer la útil lista de Lambdin # 122, reproducida (y aumentada) en la página siguiente. Importante: El Hifil con waw conversivo difiere del Qal “convertido” sólo en la primera vocal, normalmente xîreq o cérê en el Qal, y sºgól en el Hifil. Por ser algo regular, se dan sólo dos ejemplos en la página siguiente. 7) Mención aparte merece el verbo hwx (reverenciar, prosternarse), que normalmente aparece en la forma Hištafel hæwAxaT:$ih 15. Las formas más comunes de este verbo son: Perfecto Imperfecto Imperativo 3ms hæwAxaT:$ih håwAxaT:$éy 2ms ftyé¾wAxaT:$ih 2fs yéwAxaT:$ih 3mp UwAxaT:$ih UwAxaT:$éy 2mp UwAxaT:$ih 2fp f }yå¾wAxaT:$éy Inf. cstr. Waw conversivo Participio towAxaT:$ih UxañT:$éYáw håwAxaT:$im 15 Antiguamente se creía que era la forma Hitpalel de una raíz hx$ .
  • 60.
    5656 VERBOS h®l -Yusivo y Waw conversivo PERFECTO IMPERFECTO YUSIVO WAW 3ms 3ms 3ms 3fs 2ms 1cs 1cp CONVERSIVO construir hænfB hån:béy }ebé¾y }ebé¾Yáw [HI: }ebå¾Yáw] despreciar hæzfB håz:béy zebé¾y zebiñT zebé¾Yaw llorar hfkfB heK:béy ÿ:b¢¾y ÿ:b"ñT ÿ:b¢¾Yáw revelar hflæG helºgéy lågé¾y lågé¾Yáw prostituirse hænæz hånºziT }åziñT }åziñTáw acabar hflfK hel:kéy leké¾y lek"ñT leké¾Yáw girar hænfP hån:péy }epé¾y }ep"ñT }ep"ñ) }ep¢¾n }epé¾Yáw comprar hænfq hån:qéy }eqé¾y }eqé¾Yáw multiplicarse hfbÄr heBÍréy bÈré¾y bÈr"ñT bÈr"ñTáw [HI: bÈreñTáw] beber hftf$ heT:$éy :T:$¢¾y :T:$"ñT :T:$"ñ) :T:$¢¾Yáw capturar hfbf$ heB:$éy :B:$éy :B:$éYáw II-G apacentar hf(Är he(Íréy (Âr¢¾y (Âr¢¾Yáw ver hf)Är he)Íréy )Èr¢¾y )Èr"ñT )Èr"ñ) )ÍráYáw perderse hf(fT he(:téy (at"ñT (at"ñTáw I-G responder hænf( hånA(áy }a(á¾y }a(añT }a(añ) }a(á¾Yáw subir hflf( helA(áy la(á¾y la(añT la(añ) la(á¾n la(á¾Yáw hacer hf&f( he&A(áy &a(á¾y &a(añT &a(añ) &a(á¾n &a(á¾Yáw concebir hÄrfh rahañT rahañTáw acampar hænfx hånAxáy }axé¾y }axé¾Yáw enojarse hÄrfx hÈrExåy raxé¾y raxé¾Yáw }®p extender hf+æn he=éy +¢y +"T +¢Yáw Irregulares ser hæyfh håy:héy yihºy yih:T yihE) yihºn yihºyáw vivir hæyfx håy:xéy yixºy yixºyáw
  • 61.
    5757 w''Œ Verbo modelo: {Uq(surgir) No se designan por el perfecto Qal [{fq ,{f&] sino por el Infinitivo constructo [{Uq ,{yi&]. twm (morir) tiene un perfecto Qal irregular (ver el paradigma en la página 72). 1) La waw SE MANTIENE:  En el imperfecto Qal, con vocalización U (salvo )wb que vocaliza O) que se mantiene en todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión.  En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa: hæn:moñqfT por hænyeñmUq:T  En todo el Nifal, con vocalización O „U– que se mantiene en todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión. [La preformativa del perfecto Nifal vocaliza æn „ºn–] {Oqæn ,hfmOñqæn ,ftOñmUqºn ,{OQéy ,{OQih ,{Oqæn  En todo el Hofal, donde la waw pasa a la preformativa y vocaliza U {aqUh ,{aqUy ,{fqUm  En todo el Pôlel y todo el Pôlal. 2) La waw NO SE MANTIENE:  En el perfecto Qal, donde hay una vocalización debilitada en a tónica (característica del Qal), que es  qámec en la 3ª persona singular y plural: {fq ,hamfñq ,Umfñq  patax en los demás casos: fT:mañq ,:T:maq ,yiT:mañq ,{eT:maq ,}eT:maq ,Un:mañq  En el participio activo Qal, que es igual al perfecto Qal 3ms: {fq  En todo el Hifil, donde vocaliza en “î”o “é”: {yiq"h ,{yiqæy ,{"qfh ,{yiqfh ,{yiq"m  En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa: hæn:m"ñqfT por hænyeñmyiq:T  En el imperfecto Qal y derivados de los pocos verbos y®( : }yÌdæy [}Êdæy] ,}yÌD 3) Delante de las desinencias que empiezan por consonante, la vocal de unión es  “ë” ye para los imperfectos Qal, Nifal y Hifil: hænyeñmUq:T ,hænyeñmOQiT ,hænyeñmyiq:T  “ô” O para los perfectos Nifal y Hifil: ftOñmUqºn ,ftOñmyiqAh 4) Como formas intensivas estos verbos tienen el Pôlel y el Pôlal. ?  El O se mantiene constante.  La consonante final se duplica (esto elimina el dageš forte tradicional).
  • 62.
    5858  En laprimera de estas consonantes el šewa es siempre A hfmAmOq ,UmAmOq ,UmAmOqºy  Hay gran similitud entre estas dos formas: los perfectos son idénticos salvo la 2ª vocal de la 3ms; en el imperfecto coinciden la 2fs y todo el plural salvo la 2ª vocal de la 1cp. Œ''Œ Verbo modelo: babfs (rodear) Son los verbos más locos. Aquí pasa de todo. Algunas reglas (sólo algunas) para sobrevivir en el Uhobæw UhoT: I.- LAS CONSONANTES: Las dos últimas tienden a fundirse. Pueden darse tres casos: 1) Estado trilítero (raro). Esto sucede cuando no hay fusión, porque las vocales son características o necesarias para evitar ambigüedades (sin-fusión no hay con-fusión), y ocurre en:  Participio activo: b"bos  Participio pasivo: bUbfs  Infinitivo absoluto: bObfs  3ª persona del perfecto Qal: babfs ,hfbAbfs ,UbAbfs 2) Estado bilítero con reduplicación. Es lo más frecuente y se trata de mantener aún usando vocales de unión. Ej.: Perf. Qal: ftOñBas ,tOBas ,yitOñBas ,{etOBas ,}etOBas ,UnOñBas 3) Estado bilítero sin reduplicación. Cuando la consonante no es seguida de ninguna vocal y por tanto no puede redu- plicarse. Ejs.: Perf. Ni: basæn ; Impf. Qal: bosæy ; Impv.: bos ; Inf. cstr.: bos II.- LAS VOCALES: 1) En cuanto a los estados bilíteros la vocal que se conserva es habitualmente la segunda del verbo regular.  “a” para el perfecto Nifal: babfs y perfecto e imperfecto Hofal: basUh ,basUy (El Qal mantiene el sonido “a” tomando šewa compuesto à )  “ó” para los imperfectos Qal y derivados: bosæy  “é” para todo el Hifil: b"s"h ,b"sæy ,b"sfh ,b"s"m
  • 63.
    5959 2) Las vocalesde unión del estado bilítero reduplicado son (como en los verbos w®( )  ye en el imperfecto: hænyeñBus:T  O en el perfecto: ftOñBas III.- ADEMÁS...: 1) En los imperfectos aparece otra forma que reduplica la 1ª consonante, como en los verbos }®p Qal: boSéy ,boSiT... ; Hifil: b"Sáy ; Hofal: baSõy 2) Otras formas recuerdan los verbos w®( a) La primera vocal se vuelve “u” ?  en los femeninos plural del impf. Qal: hænyeñBus:T  en el impf. Qal con sufijos: yén"ñBusºy b) Tiene un perfecto Nifal en “ná” basæn ,hfBañsæn ,UBañsæn c) La preformativa del Hifil es  he [Ah] en el perf.: b"s"h ,ftOñByisAh  æy ,fT [:T] en el impf.: b"sæy [b"Sáy] ,b"sfT ,hænyeñbis:T d) El Hofal vocaliza en U Perf.: basUh ,hfBañsUh ,ftOñBasUh... Impf.: basUy [baSõy] ,basUT ,yiBañsUT... Part.: basUm e) Como formas intensivas tienen el Pôel y el Pôal, que  mantienen el O en todas las formas  no reduplican la segunda consonante  en la cual toman šewa compuesto A  tienen formas muy parecidas. Qal Nifal Hifil Hofal Poel Poal Perfecto babfs basæn b"s"h basUh b"bOs babOs Imperfecto bosæy boSéy baSéy b"sæy b"Sáy basUy baSõy b"bOsºy b"bOsºy Imperativo bos baSih b"sfh b"bOs
  • 64.
    6060 LOS SUFIJOS VERBALES Cuando un verbo lleva como complemento directo un pronombre personal, se puede utilizar t") con el sufijo correspondiente, o unir en forma directa el sufijo personal al verbo.  Esto ocasionará cambios en la acentuación y vocalización de la forma verbal. Después de consonante, con vocal de unión Después acentuada no acentuada de Perfecto Imperfecto Perfecto vocal 1cs yénañ yéneñ yén"ñ yén yén 2ms !: Þeñ ! ! 2fs |" |"ñ |e | 3ms Uhfñ O UNeñ Uh"ñ Uh U Uh w 3fs Hf hæNeñ fheñ hf fh 1cp Unfñ UNeñ Un"ñ Un Un 2mp {ek {ek {ek {ek 2fp }ek }ek }ek }ek 3mp {f {" {a { 3fp }f }" }a } 1) En cuanto a la vocal de unión:  Si la forma verbal termina en consonante y el sufijo comienza en consonante, se recurre a una vocal de unión, que es normalmente  “a / á” en el perfecto: yénañlf+:q ,Hflf+:q ,{flf+:q  “e / é” en el imperfecto: yén"ñl:+:qéy ,fheñl:+:qéy ,{"l:+:qéy 2) En cuanto al acento:  Cae siempre sobre los sufijos pesados „{ek }ek– y sobre la 2ms „!– cuando precedida de šewa.  Excepción: la 3fs con sufijo de 2ms acentúa !:tañlf+:q  Si el verbo termina en sílaba tónica el acento cae normalmente sobre la vocal de unión. yén"ñl:+:qéy ,½!:lf+:+:qéy ,|"ñl:+:qéy ,Uh"ñl:+:qéy ,fheñl:+:qéy ,Un"ñl:+:qéy ,{"l:+:qéy 3) En cuanto a la forma verbal:  Hay caída de vocales, por reducción pretónica: lo+:qéy  *yén"ñlo+:qéy*  yén"ñl:+:qéy l"=iq  yénañl:=iq ,!:le=iq
  • 65.
    6161  Reaparece laforma femenina antigua en ta , lo que produce contracciones con los sufijos: *hflf+:q*  talf+:q  Uh:tañlf+:q *hflf+:q*  *fh:tañlf+:q*  hfTañlf+:q *hflf+:q*  *Uh:tañlf+:q*  UTañlf+:q  Algunas formas verbales se confunden: UhyiñT:la+:q (2fs + 3ms = 1cs + 3ms) fhyiñT:la+:q (2fs + 3fs = 1cs + 3fs)  Los verbos que tienen imperfecto en “ó” o “é” pierden esa vocal ante la vocal de unión de los sufijos; los verbos que tienen imperfecto en “a” no la reducen sino que la alargan en “á” antes de la vocal de unión. lo+:qéy  yén"ñl:+:qéy d"l"ñT  UhÊñd:l׿"T (am:$éy  yén"ñ(fm:$éy  La primera vocal del verbo debe reducirse a šewa por ser antepretónica. Si esto no es posible (p.ej. en el Piel), se reduce la segunda: la+fq  yénañlf+:q, !:lf+:q l"=iq  yénañl:=iq, !:le=iq  Los verbos h®l unen los sufijos a la raíz bilítera (sin la terminación h o he ): hænfB  yéná¾nfB (aquí no hay reducción propretónica; ¿por qué?).16 hån:béy  yén¢¾n:béy  bahf) (amar), dalæy (engendrar), $Âræy (heredar) y la)f$ (preguntar) tienen formas irregulares, con la inserción de una t antes de la vocal de unión, que también es peculiar. |etfb"hA), !yiñTÍdilºy, HfT:$Ìrºy, {eT:le):$  Otras irregularidades deberán verse sobre la marcha. "Neither paradigm is complete in itself" (Lambdin # 192). 16 Porque no hay ninguna propretónica para reducir, por supuesto. Si a esta altura del asunto se había percatado de ello, signo es de una envidiable salud mental. bO+-yiK hwhyal UdOh
  • 66.
    6262 PARADIGMA DEL VERBOREGULAR Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael Activos Estativos P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp la+fq hfl:+¦q fT:lañ+fq :T:la+fq yiT:lañ+fq Ul:+¦q {eT:la+:q }eT:la+:q Un:lañ+fq d"bfK hÄd:bªK fTÍdañbfK :TÍdabfK yiTÍdañbfK Ud:bªK {eTÍdab:K }eTÍdab:K UnÍdañbfK la+:qén hfl:+:qén fT:lañ+:qén :T:la+:qén yiT:lañ+:qén Ul:+:qén {eT:la+:qén }eT:la+:qén Un:lañ+:qén l"=iq hfl:=iq fT:lañ=iq :T:la=iq yiT:lañ=iq Ul:=iq {eT:la=iq }eT:la=iq Un:lañ=iq la=uq hfl:=uq fT:lañ=uq :T:la=uq yiT:lañ=uq Ul:=uq {eT:la=uq }eT:la=uq Un:lañ=uq lyi+:qih hflyiñ+:qih fT:lañ+:qih :T:la+:qih yiT:lañ+:qih Ulyiñ+:qih {eT:la+:qih }eT:la+:qih Un:lañ+:qih la+:qfh hfl:+:qfh fT:lañ+:qfh :T:laa+:qfh yiT:lañ+:qfh Ul:+:qfh {eT:la+:qfh }eT:la+:qfh Un:lañ+:qfh l"=aq:tih hfl:=aq:tih fT:lañ=aq:tih :T:la=aq:tih yiT:lañ=aq:tih Ul:=aq:tih {eT:la=aq:tih }eT:la=aq:tih Un:lañ=aq:tih I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp lo+:qéy lo+:qiT lo+:qiT yil:+:qiT lo+:qe) Ul:+:qéy hæn:loñ+:qiT Ul:+:qiT hæn:loñ+:qiT lo+:qén daB:kéy daB:kiT daB:kiT yÌd:B:kiT daB:ke) Ud:B:kéy hænÍdañB:kiT Ud:B:kiT hænÍdañB:kiT daB:kén l"+fQéy l"+fQiT l"+fQiT yil:+fQiT l"+fQe) Ul:+fQéy hæn:lañ+fQiT Ul:+fQiT hæn:lañ+fQiT l"+fQén l"=aqºy l"=aq:T l"=aq:T yil:=aq:T l"=aqA) Ul:=aqºy hæn:l"ñ=aq:T Ul:=aq:T hæn:l"ñ=aq:T l"=aqºn la=uqºy la=uq:T la=uq:T yil:=uq:T la=uqA) Ul:=uqºy hæn:lañ=uq:T Ul:=uq:T hæn:lañ=uq:T la=uqºn lyi+:qáy lyi+:qaT lyi+:qaT yilyiñ+:qaT lyi+:qa) Ulyiñ+:qáy hæn:l"ñ=:qaT Ulyiñ+:qaT hæn:l"ñ+:qaT lyi+:qán la+:qæy la+:qfT la+:qfT yil:+:qfT la+:qf) Ul:+:qæy hæn:lañ+:qfT Ul:+:qfT hæn:lañ+:qfT la+:qæn l"=aq:téy l"=aq:tiT l"=aq:tiT yil:=aq:tiT l"=aq:te) Ul:=aq:téy hæn:l"ñ=aq:tiT Ul:=aq:tiT hæn:l"ñ=aq:tiT l"=aq:tén I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp lo+:q yil:+iq Ul:+iq hæn:loñ+:q dab:K yÌd:biK Ud:biK hænÍdañbiK l"+fQih yil:+fQih Ul:+fQih hæn:lañ+fQih l"=aq yil:=aq Ul:=aq hæn:l"ñ=aq l"+:qah yilyiñ+:qah Ulyiñ+:qah hæn:l"ñ+:qah l"=aq:tih yil:=aq:tih Ul:=aq:tih hæn:l"ñ=aq:tih Yusivo: W conv.: lo+:qéYáw l"+:qáy Inf. abs.: Inf. cstr.: lO+fq lo+:q dObfK dob:K lo+fQih l"+fQih lo=aq l"=aq lo=uq l"+:qah lyi+:qah l"+:qfh l"=aq:tih l"=aq:tih Part. act.: Part. pas.: l"+oq lU+fq d"bfK lf+:qén l"=aq:m lf=uq:m lyi+:qam lf+:qfm l"=aq:tim  La 3cp del perfecto y la 3mp y 2mp del imperfecto suelen agregar una } a la U final (nûn paragógica): }Ul:+¦q , }Ul:+:qéy , }Ul:+:qiT.  A veces, también la 2fs del imperfecto agrega la nûn paragógica a la yi : }yil:+:qiT
  • 67.
    PARADIGMA DEL VERBOREGULAR CON SUFIJOS Sufijos 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp 3ms yénañlf+:q !:lª+:q |"lf+:q Uhfñlf+:q Olf+:q Hflf+:q Unfñlf+:q {flf+:q {f$"b:l }flf+:q 3fs yén:tañlf+:q !:tañlf+:q |etfñlf+:q Uh:tañlf+:q UTañlf+:q hfTañlf+:q Un:tañlf+:q {atfñlf+:q PERFECTO 2ms yénañT:la+:q UhfñT:la+:q OT:la+:q HfT:la+:q UnfñT:la+:q {fT:la+:q QAL 2fs yényiñT:la+:q UhyiñT:la+:q fhyiñT:la+:q UnyiñT:la+:q {yiT:la+:q 1cs !yiñT:la+:q |yiT:la+:q wyiT:la+:q UhyiñT:la+:q fhyiñT:la+:q {ekyiT:la+:q {yiT:la+:q }yiT:la+:q 3cp yénUñlf+:q !Uñlf+:q !Uñb"xA) |Ulf+:q UhUñlf+:q fhUñlf+:q UnUñlf+:q {Ulf+:q }Ulf+:q 2mp yénUñT:la+:q UhUñT:la+:q UnUñT:la+:q 1cp !U¾n:la+:q |Un:la+:q UhU¾n:la+:q fhU¾n:la+:q {ekUn:la+:q {Un:la+:q IMPERFECTO 3ms yén"ñl:+:qéy !:lf+:qéy !:$ªB:léy |"l:+:qéy |"$fB:léy Uh"ñl:+:qéy Uh"ñ$fB:léy fheñl:+:qéy Hfl:+:qéy Un"ñl:+:qéy Un"ñ$fB:léy {ek:lf+:qéy {"l:+:qéy QAL + nûn enérg. yéNeñl:+:qéy fÞeñl:+:qéy UNeñl:+:qéy hæNeñl:+:qéy UNeñl:+:qéy 3mp yénUñl:+:qéy !Uñl:+:qéy |Ul:+:qéy UhUñl:+:qéy fhUñl:+:qéy UnUñl:+:qéy {ekUl:+:qéy {Ul:+:qéy IMPERATIVO QAL yén"ñl:+fq Uh"ñl:+fq fheñl:+fq Hfl:+fq Un¿ñ"l:+fq {"l:+fq INFINITIVO QAL yil:+fq yén"ñl:+fq !:B:tfK !:lf+:q |"l:+fq Ol:+fq Hfl:+fq Un"ñl:+fq {ek:lf+:q {ek:B:tfK {fl:+fq }fl:+fq PERF. PIEL 3ms yénañl:=iq !:le=iq |"l:=iq Ol:=iq Hfl:=iq Unfñl:=iq {fl:=iq }fl:=iq
  • 68.
    64 PARADIGMA DE LOSVERBOS I-G Qal Nifal Hifil Hofal P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp damf( hÄd:mª( fTÍdañmf( :TÍdamf( yiTÍdañmf( Ud:mª( {eTÍdamA( }eTÍdamA( UnÍdañmf( damE(ån hÄd:me(ån fTÍdañmE(ån :TÍdamE(ån yiTÍdañmE(ån Ud:me(ån {eTÍdamE(ån }eTÍdamE(ån UnÍdañmE(ån dyimE(eh hÄdyiñmE(eh fTÍdañmE(eh :TÍdamE(eh yiTÍdañmE(eh UdyiñmE(eh {eTÍdamE(eh }eTÍdamE(eh UnÍdañmE(eh damF(fh hÄd:mf(fh fTÍdañmF(fh :TÍdamF(fh yiTÍdañmF(fh Ud:mf(fh {eTÍdamF(fh }eTÍdamF(fh UnÍdañmF(fh I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp domA(áy domA(aT domA(aT yÌd:ma(aT domE(e) Ud:ma(áy hænÍdoñmA(aT Ud:ma(aT hænÍdoñmA(aT domA(án qázExåy qázExeT qázExeT yiqºzexeT qázExe) Uqºzexåy hæn:qá¾zExeT UqºzexeT hæn:qá¾zExeT qázExån d"mf(¢y d"mf("T d"mf("T yÌd:mª("T d"mf(") Ud:mª(¢y hænÍdañmf("T Ud:mª("T hænÍdañmf("T d"mf(¢n dyimA(áy dyimA(aT dyimA(aT yÌdyiñmA(aT dyimA(a) UdyiñmA(áy hænÍd"ñmA(aT UdyiñmA(aT hænÍd"ñmA(aT dyimA(án damF(æy damF(fT damF(fT yÌd:mf(fT damF(f) Ud:mf(æy hænÍdañmF(fT Ud:mf(fT hænÍdañmF(fT damF(æn I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp domA( yÌd:mi( Ud:mi( hænÍdoñmA( qázAx yiqºzix Uqºzix hæn:qá¾zAh d"mf("h yÌd:mª("h Ud:mª("h hænÍdañmf("h d"mA(ah yÌdyiñmA(ah UdyiñmA(ah hænÍd"ñmA(ah Yusivo: d"mA(áy Inf. abs.: Inf. cstr.: dOmf( domA( dOmA(án d"mf("h d"mA(ah dyimA(ah d"mF(fh Part. act.: Part. pas.: d"mo( dUmf( dfmE(ån dyimA(am dfmF(fm
  • 69.
    65 PARADIGMA DE LOSVERBOS II-G Qal Nifal Piel Pual Hitpael P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp +axf$ hf+Axf$ fT:+añxf$ :T:+axf$ yiT:+añxf$ U+Axf$ {eT:+ax:$ }eT:+ax:$ Un:+añxf$ +ax:$én hf+Ax:$én fT:+añx:$én :T:+ax:$én yiT:+añx:$én U+Ax:$én {eT:+ax:$én }eT:+ax:$én Un:+añx:$én „|Êr"B– |Âr"B hfkÍr"B fT:kÂñr"B :T:kÂr"B yiT:kÂñr"B UkÍr"B {eT:kÂr"B }eT:kÂr"B Un:kÂñr"B |ÂroB hfkÍroB fT:kÂñroB :T:kÂroB yiT:kÂñroB UkÍroB {eT:kÂroB }eT:kÂroB Un:kÂñroB |ÊrfB:tih hfkÇrfB:tih fT:kÂñrfB:tih :T:kÂrfB:tih yiT:kÂñrfB:tih UkÇrfB:tih {eT:kÂrfB:tih }eT:kÂrfB:tih Un:kÂñrfB:tih I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp +ax:$éy +ax:$iT +ax:$iT yitAx:$iT +ax:$e) U+Ax:$éy hæn:+añx:$iT U+Ax:$iT hæn:+añx:$iT +ax:$én +"xf<éy +"xf<iT +"xf<iT yi+Axf<iT +"xf<e) U+Axf<éy hæn:+añxf<iT U+Axf<iT hæn:+añxf<iT +"xf<én |Êrfbºy |Êrfb:T |Êrfb:T yikÇrfb:T |ÊrfbA) UkÇrfbºy hæn:kÊñrfb:T UkÇrfb:T hæn:kÊñrfb:T |Êrfbºn |Ârobºy |Ârob:T |Ârob:T yikÍrob:T |ÂrobA) UkÍrobºy hæn:kÂñrob:T UkÍrob:T hæn:kÂñrob:T |Ârobºn |ÊrfB:téy |ÊrfB:tiT |ÊrfB:tiT UkÇrfB:tiT |ÊrfB:te) UkÍrfB:téy hæn:kÊñrfB:tiT UkÍrfB:tiT hæn:kÊñrfB:tiT |ÊrfB:tén I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp +ax:$ yi+Axa$ U+Axa$ hæn:+añx:$ +"xf<ih yi+Axf<ih U+Axf<ih hæn:+añxf<ih |ÊrfB yikÇrfB UkÇrfB hæn:kÊñrfB |ÊrfB:tih UkÇrfB:tih UkÍrfB:tih hæn:kÊñrfB:tih C/sufijos: Uh"ñ+fx:$éy Inf. abs.: Inf. cstr.: +Oxf$ +ox:$ +Ox:$én +"xf<ih |ÊrfB |ÊrfB |ÊrfB:tih Part. act.: Part. pas.: +"xo$ +Uxf$ +fx:$én |Êrfb:m |Ärob:m |ÊrfB:tim
  • 70.
    66 PARADIGMA DE LOSVERBOS III-G Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp xalf$ hfx:lª$ fT:xañlf$ :Taxañlf$ yiT:xañlf$ Ux:lª$ {eT:xal:$ }eT:xal:$ Un:xañlf$ xal:$én hfx:l:$én fT:xañl:$én :Taaxañl:$én yiT:xañl:$én Ux:l:$én {eT:xal:$én }eT:xal:$én Un:xañl:$én xaLi$ hfx:Li$ fT:xañLi$ :TaxañLi$ yiT:xañLi$ Ux:Li$ {eT:xaLi$ }eT:xaLi< Un:xañLi$ xaLu$ hfx:Lu$ fT:xañLu$ :TaxañLu$ yiT:xañLu$ Ux:Lu$ {eT:xaLu$ }eT:xaLu$ Un:xañLu$ Àxyiñl:$ih hfxyiñl:$ih fT:xañl:$ih :Taxañl:$ih yiT:xañl:$ih Uxyiñl:$ih {eT:xal:$ih }eT:xal:$ih Un:xañl:$ih xal:$fh hfx:l:$fh fT:xañl:$fh :Taxañl:$fh yiT:xañl:$fh Ux:l:$fh {eT:xal:$fh }eT:xal:$fh Un:xañl:$fh xaLaT:$ih hfx:LaT:$ih fT:xañLaT:$ih :TaxañLaT:$ih yiT:xañLaT:$ih Ux:LaT:$ih {eT:xaLaT:$ih }eT:xaLaT:$ih Un:xañLaT:$ih I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp xal:$éy xal:$iT xal:$iT yix:l:$iT xal:$e) Ux:l:$éy hæn:xañl:$iT Ux:l:$iT hæn:xañl:$iT xal:$én xalf<éy xalf<iT xalf<iT yix:lf<iT xalf<e) Ux:lª<éy hæn:xañlf<iT Ux:lfª<iT hæn:xañlf<iT xalf<én xaLa$ºy xaLaa$:T xaLa$:T yix:La$:T xaLa$A) Ux:La$ºy hæn:xañLa$:T Ux:La$:T hæn:xañLa$:T xaLa$ºn xaLu$ºy xaLu$:T xaLu$:T yix:Lu$:T xaLu$A) Ux:Lu$ºy hæn:xañLu$:T Ux:Lu$:T hæn:xañLu$:T xaLu$ºn Àxyiñl:$áy Àxyiñl:$aT Àxyiñl:$aT yixyiñl:$aT Àxyiñl:$a) Uxyiñl:$áy hæn:xañl:$aT Uxyiñl:$aT hæn:xañl:$aT Àxyiñl:$án xal:$æy xal:$fT xal:$fT yix:l:$fT xal:$f) Ux:l:$æy hæn:xañl:$fT Ux:l:$fT hæn:xañl:$fT xal:$æn xaLaT:$éy xaLaT:$iT xaLaT:$iT yix:LaT:$iT xaLaT:$e) Ux:LaT:$éy hæn:xañLaT:$iT Ux:LaT:$iT hæn:xañLaT:$iT xaLaT:$én I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp xal:$ yix:li$ Ux:li$ hæn:xañl:$ xalf<ih yix:lf<ih Ux:lf<ih hæn:xañlf<ih xaLa$ yix:La$ Ux:La$ hæn:xañLa$ xal:$ah yix:l:$ah Ux:l:$ah hæn:xañl:$ah xaLaT:$ih yix:LaT:$ih Ux:LaT:$ih hæn:xañLaT:$ih Yusivo: C/sufijos: yén"ñxal:$éy xal:$áy Inf. abs.: Inf. cstr.: ÀxOlf$ Àxol:$ ÀxOl:$én xalf<ih Àx"La$ xaLa$ Àx"l:$ah Àxyiñl:$ah Àx"l:$fh xaLaT:$ih Part. act.: Part.pas.: Àx"lo$ ÀxUlf$ xfl:$én Àx"La$:m xfLu$:m Àxyiñl:$am xfl:$fm Àx"LaT:$im
  • 71.
    67 PARADIGMA DE LOSVERBOS )®p Qal Nifal Hifil Hofal PERFECTO lakf)  lakE)ån  lyikE)eh  lakF)fh  I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp [l"k'] lak)oy lak)oT lak)oT yil:k)oT lako) Ul:k)oy hæn:lañk)oT Ul:k)oT hæn:lañk)oT lak)on l"kf)¢y  lyikA)áy  lakF)æy  I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp lokE) yil:ki) Ul:ki) hæn:loñkE) l"kf)"h  l"kA)ah  Inf. abs.: Inf. cstr.: lOkf) lokA), lokE) lokf)"h l"kf)"h lyikA)ah lakF)fh Part. act.: Part. pas.: l"ko) lUkf) lfkE)ån lyikA)am lfkF)fm W cons.: lak)oYáw, rem)o¾Yáw  Regular como verbo I-G
  • 72.
    68 PARADIGMA DE LOSVERBOS }®p Qal Nifal Hifil Hofal P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp $ágæn (Regular) lapæn (Regular) $áGén hf$ºGén fT:$á¾Gén :T:$áGén yiT:$á¾Gén U$ºGén {eT:$áGén }eT:$áGén Un:$á¾Gén $yéGih hf$yé¾Gih fT:$á¾Gih :T:$áGih yiT:$á¾Gih U$yé¾Gih {eT:$áGih }eT:$áGih Un:$á¾Gih $áGuh hf$ºGuh fT:$á¾Guh :T:$áGuh yiT:$á¾Guh U$ºGuh {eT:$áGuh }eT:$áGuh Un:$á¾Guh I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp $áGéy $áGiT $áGiT yi$ºGiT $áGe) U$ºGéy hæn:$á¾GiT U$ºGiT hæn:$á¾GiT $áGén loPéy loPiT loPiT yil:PiT loPe) Ul:Péy hæn:loñPiT Ul:PiT hæn:loñPiT loPén $¢gæNéy (Regular)  $yéGáy $yéGaT $yéGaT yi$yé¾GaT $yéGa) U$yé¾Gáy hæn:$¢¾GaT U$yé¾GaT hæn:$¢¾GaT $yéGán $áGõy $áGuT $áGuT yi$ºGuT $áGu) U$ºGõy hæn:$á¾GuT U$ºGuT hæn:$á¾GuT $áGõn I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp $áG yi$ºG U$ºG hæn:$á¾G lopºn yil:pén Ul:pén hæn:loñpºn $¢gæNih yi$ºgæNih U$ºgæNih hæn:$á¾gæNih $¢Gah yi$yé¾Gah U$yé¾Gah hæn:$¢¾Gah Yusivo: $¢Gáy Inf. abs.: Inf. cstr.: $Ogæn te$å¾G lopºn $OGén $¢gæNih $¢Gah $yéGah $¢Guh $áGuh Part. act.: Part. pas.: $¢gon $Ugæn $æGén $yéGam $áGum
  • 73.
    69 PARADIGMA DE LOSVERBOS y®p VERBOS w®p VERBOS y®p Qal Nifal Hifil Hofal Qal Hifil P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp ba$æy (Regular) $Âræy (Regular) ba$On hfb:$On fT:bañ$On :T:ba$On yiT:bañ$On Ub:$On {eT:ba$On }eT:ba$On Un:bañ$On byi$Oh hfbyiñ$Oh fT:bañ$Oh :T:ba$Oh yiT:bañ$Oh Ubyiñ$Oh {eT:ba$Oh }eT:ba$Oh Un:bañ$Oh ba$Uh hfb:$Uh fT:bañ$Uh :T:ba$Uh yiT:bañ$Uh Ub:$Uh {eT:ba$Uh }eT:ba$Uh Un:bañ$Uh ba+æy (Regular) byi+y"h hfbyiñ+y"h fT:bañ+y"h :T:ba+y"h yiT:bañ+y"h Ubyiñ+y"h {eT:ba+y"h }eT:ba+y"h Un:bañ+y"h I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp b"$¢y b"$"T b"$"T yib:$"T b"$") Ub:$¢y hæn:bañ$"T Ub:$"T hæn:bañ$"T b"$¢n $Âryéy $ÂryiT $ÂryiT yi$ÍryiT $Âryi) U$Íryéy hæn:$ÂñryiT U$ÍryiT hæn:$ÂñryiT $Âryén b"$æUéy b"$æUiT b"$æUiT yib:$«UiT b"$æUi) Ub:$«Uéy hæn:bañ$æUiT Ub:$«UiT hæn:bañ$æUiT b"$æUén byi$Oy byi$OT byi$OT yibyiñ$OT byi$O) Ubyiñ$Oy hæn:b"ñ$OT Ubyiñ$OT hæn:b"ñ$OT byi$On ba$Uy ba$UT ba$UT yib:$UT ba$U) Ub:$Uy hæn:bañ$UT Ub:$UT hæn:bañ$UT ba$Un ba+yéy ba+yiT ba+yiT yib:+yiT ba+yi) Ub:+yéy hæn:bañ+yiT Ub:+yiT hæn:bañ+yiT ba+yén byi+y¢y byi+y"T byi+y"T yibyiñ+y"T byi+y") Ubyiñ+y¢y hæn:b"ñ+y"T Ubyiñ+y"T hæn:b"ñ+y"T byi+y¢n I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp (ÂD, b"$ yib:$ Ub:$ hæn:b"ñ$ b"$æUih yib:$«Uih Ub:$«Uih hæn:bañ$æUih b"$Oh yibyiñ$Oh Ubyiñ$Oh hæn:b"ñ$Oh b"+y"h yibyiñ+y"h Ubyiñ+y"h hæn:b"ñ+y"h Yusivo: W cons.: be$¢¾Yáw $ÂryéYáw b"$Oy be$O¾Yáw ba+yéYáw b"+y¢y be+y¢¾Yáw Inf. abs.: Inf. cstr.: bO$æy tebeñ$ b"$æUih b"$Oh byi$Oh ba$Uh bO+æy bo+ºy b"+y"h byi+y"h Part. act.: Part. pas.: b"$oy bU$æy bf$On byi$Om bf$Um b"+oy bU+æy byi+y"m
  • 74.
    70 PARADIGMA DE LOSVERBOS )®l Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp )fcfm hf):cªm ft)fñcfm t)fcfm yit)fñcfm U):cªm {et)fc:m }et)fc:m Un)fñcfm )"lfm hf):lªm hft)"ñlfm t)"lfm yit)"ñlfm U):lªm {et)"l:m }et)"l:m Un)ñ"lfm )fc:mén hf):c:mén ft)"ñc:mén t+"c:mén yit)"ñc:mén U):c:mén {et)"c:mén }et)"c:mén Un)"ñc:mén )"Cim hf):Cim ft)"ñCim t)"Cim yit)"ñCim U):Cim {et)"Cim }et):Cim Un)"ñCim )fCum hf):Cum ft)"ñCum t)"Cum yit)"ñCum U):Cum {et)"Cum }et):Cum Un)"ñCum )yic:mih hf)yiñc:mih ft)"ñc:mih t)"c:mih yit)"ñc:mih U)yiñc:mih {et)"c:mih }et)"c:mih Un)"ñc:mih )fc:muh hf):c:muh ft)"ñc:muh t)"c:muh yit)"ñc:muh U):c:muh {et)"c:muh }et)"c:muh Un)"ñc:muh )"Cam:tih hf):Cam:tih ft)"ñCam:tih t)"Cam:tih yit)"ñCam:tih {et)"Cam:tih }et)"Cam:tih Un)"ñCam:tih I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp )fc:méy )fc:miT )fc:miT yi):c:miT )fc:me) U):c:méy hæn)eñc:miT U):c:miT hæn)eñc:miT )fc:mén )"cfMéy )"cfMiT )"cfMiT yi):cfMiT )"cfMe) U):cfMéy hæn)eñcfMiT U):cfMiT hæn)eñcfMiT )"cfMén )"Camºy )"Cam:T )"Cam:T yi):Cam:T )"CamA) U):Camºy hæn)eñCam:T U):Cam:T hæn)eñCam:T )"Camºn )fCumºy )fCum:T )fCum:T yi):Cum:T )fCumA) U):Cumºy hæn)eñCum:T U):Cum:T hæn)eñCum:T )fCumºn )yic:máy )yic:maT )yic:maT yi)yiñc:maT )yic:ma) U)yiñc:máy hæn)eñc:maT U)yiñc:maT hæn)eñc:maT )yic:mán )fc:mõy )fc:muT )fc:muT yi):c:muT )fc:mu) U):c:mõy hæn)eñc:muT U):c:muT hæn)eñc:muT )fc:mõn )"Cam:tih )"Cam:tih )"Cam:tih yi):Cam:tih )"Cam:te) U):Cam:téy hæn)eñCam:tih U):Cam:tih hæn)eñCam:tih )"Cam:tén I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp )fc:m yi):cim U):cim hæn)eñc:m )"cfMih yi):cfMih U):cfMih hæn)eñcfMih )"Cam yi):Cam U):Cam hæn)eñCam )"c:mah yi)yiñc:mah U)yiñc:mah hæn)eñc:mah )"Cam:tih yi):Cam:tih U):Cam:tih hæn)eñCam:tih Yusivo: )"c:máy Inf. abs.: Inf. cstr.: )Ocfm )oc:m )oc:mén )"cfMih )oCam )"Cam )"c:mah )yic:mah )"Cam:tih Part. act.: Part.pas.: )"com )Ucfm )fcmén )"Cam:m )fCum:m )yic:mam )fcmum )"Cam:tim
  • 75.
    71 PARADIGMA DE LOSVERBOS h®l Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp hflæG hft:l«G ftyiñlæG tyilæG yityiñlæG UlæG {etyilºG }etyilºG UnyiñlæG hflºgén hft:lºgén  fty"ñlºgén ty"lºgén yity"ñlºgén Ulºgén {ety"lºgén }ety"lºgén Uny"ñlºgén hfLéG hft:LéG ftyiñLéG tyiLéG  yityiñLéG ULéG {etyiLéG }etyiLéG UnyiñLéG hfLõG hft:LõG fty"ñLõG ty"LõG yity"ñLõG ULõG {ety"LõG }ety"LõG Uny"ñLõG hflºgih hft:lºgih  ftyiñlºgih  ty"lºgih yity"ñlºgih Ulºgih {ety"lºgih }ety"lºgih Unyiñlºgih hflºgfh hft:lºgfh fty"ñlºgfh ty"lºgfh yity"ñlºgfh Ulºgfh {ety"lºgfh }ety"lºgfh Uny"ñlºgfh hfLáG:tih hft:LáG:tih ftyiñLáG:tih tyiLáG:tih yity"ñLáG:tih ULáG:tih {etyiLáG:tih }etyiLáG:tih UnyiñLáG:tih I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp helºgéy helºgiT helºgiT yilºgiT helºge) Ulºgéy hænyeñlºgiT UlºgiT hænyeñlºgiT helºgén helæGéy helæGiT helæGiT yilæGiT 'i),helæGe) UlæGéy hænyeñlæGiT UlæGiT hænyeñlæGiT helæGén heLágºy heLág:T heLág:T yiLág:T heLágA) ULágºy hænyeñLág:T ULág:T hænyeñLág:T heLágºn heLõgºy heLõg:T heLõg:T yiLõg:T heLõgA) ULõgºy hænyeñLõg:T ULõg:T hænyeñLõg:T heLõgºn helºgáy helºgaT helºgaT yilºgaT helºga) Ulºgáy hænyeñlºgaT UlºgaT hænyeñlºgaT helºgán helºgæy helºgafT helºgfT yilºgfT helºgf) Ulºgæy hænyeñlºgfT UlºgfT hænyeñlºgfT helºgæn heLáG:téy heLáG:tiT heLáG:tiT yiLáG:tiT heLáG:te) ULáG:téy hænyeñLáG:tiT ULáG:tiT hænyeñLáG:tiT heLáG:tén I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp h"lºG yilºG UlºG hænyeñlºG h"læGih yilæGih UlæGih hænyeñlæGih láG, h"LáG yiLáG ULáG hænyeñLáG h"lºgah yilºgah Ulºgah hænyeñlºgah heLáG:tih yiLáG:tih ULáG:tih hænyeñLáG:tih Yusivo: lågé¾y læGéy lágºy lågå¾y láG:téy Inf. abs.: Inf. cstr.: holæG tOlºG holºgén tOlæGih h" , hoLáG tOLáG tOLõG h"lºgah tOlºgah h"lºgfh tOLáG:tih Part. act.: Part. pas.: heloG yUlæG helºgén heLágem heLõg:m helºgam helºgfm heLáG:tim  Posibilidad de vocalizar yi o y"
  • 76.
    72 PARADIGMA DE LOSVERBOS w®( Qal Nifal Hifil Hofal Polel Polal P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp {fq hfmfñq fT:mañq :T:maq yiT:mañq Umfñq {eT:maq }eT:maq Un:mañq t"m hft"ñm hfTañm :Tam yiTañm Ut"ñm {eTam }eTam Un:tañm {Oqæn hfmOñqæn ftOñmUqºn tOmUqºn yitOñmUqºn UmOñqæn {etOmOqºn }etOmOqºn UnOñmUqºn {yiq"h hfmyiñq"h ftOñmyiqAh tOmyiqAh yitOmyiqAh Umyiñq"h {etOmyiqAh }etOmyiqAh UnOñmyiqAh {aqUh hfm:qUh fT:mañqUh :T:maqUh yiT:mañqUh Um:qUh {eT:maqUh }eT:maqUh Un:mañqUh {"mOq hfmAmOq fT:mañmOq :T:mamOq yiT:mañmOq UmAmOq {eT:mamOq }eT:mamOq Un:mañmOq {amOq hfmAmOq fT:mañmOq :T:mamOq yiT:mañmOq UmAmOq {eT:mamOq }eT:mamOq Un:mañmOq I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp {Uqæy {UqfT {UqfT yimUñqfT {Uqf) UmUñqæy  hænyeñmUq:T UmUñqfT hænyeñmUq:T {Uqæn }yÌdæy }yÌdfT }yÌdfT yényÌñdfT }yÌdf) UnyÌñdæy hænyå¾nyÌd:T UnyÌñdfT hænyå¾nyÌd:T }yÌdæn {OQéy {OQiT {OQiT yimOñQiT {OQe) UmOñQéy hænyeñmOQiT UmOñQiT hænyeñmOQiT {OQén {yiqæy {yiqfT {yiqfT yimyiñqfT {yiqf) Umyiñqæy  hænyeñmyiq:T UmyiñqfT hæn:m"ñqfT {yiqæn {aqUy {aqUT {aqUT yim:qUT {aqU) Um:qUy hæn:mañqUT Um:qUT hæn:mañqUT {aqUn {"mOqºy {"mOq:T {"mOq:T yimAmOq:T {"mOqA) UmAmOqºy hæn:mañmOq:T UmAmOq:T hæn:mañmOq:T {"mOqºn {"amOqºy {"mOq:T {"mOq:T yimAmOq:T {"mOqA) UmAmOqºy hæn:mañmOq:T UmAmOq:T hæn:mañmOq:T {"mOqºn I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp {Uq yimUñq UmUñq hæn:moñq }yÌD yényÌñD UnyÌñD [ ] {OQih yimOñQih UmOñQih [ ] {"qfh yimyiñqfh Umyiñqfh Hhæn:m"ñqfh {"mOq yimAmOq UmAmOq hæn:m"ñmOq Yusivo: W cons.: C/ sufijos: {oqæy {fqæ¾Yáw yén"ñpU$ºy }Êdæy }Èdæ¾Yáw yén¢¾nyÌdºy {"qæy {eqæ¾Yáw yén"ñmyiqºy Inf. abs.: Inf. cstr.: {Oq {Uq }OD }UD, }yÌD {OQih {OQih {"qfh {yiqfh {aqUh {"mOq Part. act.: Part. pas.: {fq {Uq }ÄD }yÌD {Oqæn {yiq"M {fqUm {"mOq:m {fmOq:m  También hæn:moñqfT  También hæn:m"ñqfT
  • 77.
    73 PARADIGMA DE LOSVERBOS (®( Qal Nifal Hifil Hofal Poel Poal P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp {aT hfMañT UMañT babfs hfbAbfs ftOñBas tOBas yitOñBas UbAbfs {etOBas }etOBas UnOñBas basæn hfBañsæn ftOñBasºn tOBasºn yitOñBasºn UBañsæn {etOBasºn }etOBasºn UnOñBasºn bas"h, b"s"h hfB"ñs"h ftOñBisAh tObisAh yitOñBisAh UBañs"h {etOBisAh }etOBisAh UnOñBisAh basUh hfBañsUh ftOñBasUh tOBasUh yitOBasUh UBañsUh {etOBasUh }etOBasUh UnOñBasUh b"bOs hfbAbOs fT:bañbOs :T:babOs yiT:bañbOs UbAbOs {eT:babOs }eT:babOs Un:bañbOs babOs hfbAbOs fT:bañbOs :T:babOs yiT:bañbOs UbAbOs {eT:babOs }eT:babOs Un:bañbOs I M P E R F E C T O 3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3mp 3fp 2mp 2fp 1cp bosæy bosfT bosfT yiBoñsfT bosf) UBoñsæy hænyeñBus:T UBoñsfT hænyeñBus:T bosæn boSéy boSiT boSiT yib:SiT boSe) Ub:Séy hæn:boñSiT Ub:SiT hæn:boñSiT boSén baSéy baSiT baSiT yiBañSiT baSe) UBañSéy hænyeñBaSiT UBañSiT hænyeñBaSiT baSén b"Sáy, b"sæy b"sfT b"sfT yiB"ñsfT b"sf) UB"ñSáy, UB"ñsæy hænyeñBis:T UB"ñsfT hænyeñBis:T b"sæn basõy, basUy basUT basUT yiBañsUT basU) UBañsUy hænyeñBasUT UBañsUT hænyeñBasUT basUn b"bOsºy b"bOs:T b"bOs:T yibAbOs:T b"bOsA) UbAbOsºy hæn:b"ñbOs:T UbAbOs:T hæn:b"ñbOs:T b"bOsºn babOsºy babOs:T babOs:T yibAbOs:T babOsA) UbAbOsºy hæn:bañbOs:T UbAbOs:T hæn:bañbOs:T babOsºn I M P V 2ms 2fs 2mp 2fp bos yiBos UBos hænyeñBus baSih yiBañSih UBañSih HænyeñBaSih b"sfh yiB"ñsfh UB"ñsfh HænyeñBisAh b"bOs yibAbOs UbAbOs hæn:b"ñbOs W conv.: bfsæ¾Yáw besæ¾Yáw C/sufijos: yén"ñBusºy yén"ñBisºy yén"ñbAbOsºy Inf. abs.: Inf. cstr.: bObfs bos bOSih b"Sih b"sfh b"sfh b"bOs b"bOs babOs Part. act.: Part. pas.: b"bos bUbfs bfsæn (f) hfBasºn b"s"m bfsUm b"bOs:m bfbOs:m
  • 78.
    74 CUADRO COMPARATIVO DELOS VERBOS Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael PERFECTO REG. la+fq d"bfK la+:qén l"=iq la=uq lyi+:qih la+:qfh l"=aq:tih I-G damf( damE(ån ® ® dimE(eh damF(fh ® II-G +axf$ +ax:$én |Âr"B |ÂroB ® |ÊrfB:tih III-G xalf$ xal:$én xfLi$ xaLu$ Àxyil:$ih xal:$fh xaLaT:$ih )®p lakf) lakE)ån ® ® lyikE)eh lakF)fh ® }®p $ágæn lapæn $áGén ® ® $yéGih $áGuh ® y®p ba$æy $Âræy ba$On ® ® byi$Oh byi+y"h ba$Uh ® )®l )fcfm )"lfm )fc:mén )"Cim )fCum )yic:mih )fc:muh )"Cam:tih h®l hflæG hflºgén hfLéG hfLõG hflºgih hflºgfh hfLáG:tih w®( {fq t"m {Oqæn {"mOq {amOq {yiq"h {aqUh ® (®( babfs {aT basæn b"bOs babOs b"s"h basUh ® IMPERFECTO REG. lo+:qéy daB:kéy l"+fQéy l"=aqºy la=uqºy lyi+:qáy la+:qæy l"=aq:téy I-G domA(áy qázExåy d"mf(¢y ® ® dyimA(áy damF(æy ® II-G +ax:$éy +"xf<éy ® ® |Êrfbºy |Ârobºy |ÊrfB:téy III-G xal:$éy xalf<éy xaLa$ºy xaLu$ºy Àxyil:$áy xal:$æy xaLaT:$éy )®p lak)oy l"kf)¢y ® ® lyikA)áy lakF)æy ® }®p $áGéy loPéy $¢gæNéy ® ® $yéGáy $áGõy ® y®p b"$¢y $Âryéy b"$æUéy ® ® byi$Oy byi+y¢y ba$Uy ® )®l )fc:méy )"cfMéy )"Camºy )fCumºy )yic:máy )fc:mõy )"Cam:téy h®l helºgéy helæGéy heLágºy heLõgºy helºgáy helºgæy heLáG:téy w®( {Uqæy }yÌdæy {OQéy {"mOqºy {amOqºy {yiqæy {aqUy ® (®( bosæy boSéy baSéy b"bOsºy babOsºy b"sæy basUy ® INFINITIVOABSOLUTO REG. lO+fq dObfK lo+fQih lo=aq lo=uq l"+:qah l"+:qfh l"=aq:tih I-G dOmf( dOmA(án ® ® d"mA(ah damF(fh ® II-G +Oxf$ +Ox:$én |ÊrfB ® ® |ÊrfB:tih III-G ÀxOlf$ ÀxOl:$én Àx"La$ ® Àx"l:$ah Àx"l:$fh ® )®p lOkf) lokf)"h ® ® ® }®p $Ogæn $OGén ® ® $¢Gah $¢Guh ® y®p bO$æy ® ® b"$Oh ® ® )®l )Ocfm )oc:mén )oCam )"c:mah ® h®l holæG holºgén hoLáG ® h"lºgah h"lºgfh ® w®( {Oq }OD {OQih {"mOq {amOq {"qfh ® (®( bObfs bOSih b"bOs babOs b"sfh ®
  • 79.
    75 CUADRO COMPARATIVO DELOS VERBOS Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael INFINITIVOCONSTRUCTO REG. lo+:q dob:K l"+fQih l"=aq lyi+:qah l"=aq:tih I-G domA( d"mA("h ® dyimA(ah ® II-G +ox:$ +"xf<ih |ÊrfB ® ® III-G Àxol:$ xalf<ih xaLa$ Àxyil:$ah xaLaT:$ih )®p lokE) lokA) l"kf)"h ® lyikA)ah lakF)fh ® }®p te$å¾G lopºn $¢gæNih ® $yéGah $áGuh ® y®p tebeñ$ bo+ºy b"$æUih ® byi$Oh byi+y"h ba$Uh ® )®l )oc:m )"cfMih )"Cam )yic:mah )"Cam:tih h®l tOlºG tOlæGih tOLáG tOLõG tOlºgah tOLáG:tih w®( {Uq }yÌD {OQih {"mOq {yiqfh {aqUh ® (®( bos b"Sih b"bOs b"sfh ® PARTICIPIOACTIVO REG. l"+oq d"bfK lf+:qén l"=aq:m lyi+:qam l"=aq:tim I-G d"mo( dfmE(ån ® dyimA(am ® II-G +"xo$ +fx:$én |Êrfb:m ® |ÊrfB:tim III-G Àx"lo$ xfl:$én Àx"La$:m Àxyil:$am Àx"LaT:$im )®p l"ko) lfkE)ån ® lyikA)am ® }®p $¢gon $æGén ® $yéGam ® y®p b"$oy b"+oy bf$On ® byi$Om byi+y"m ® )®l )"com )fc:mén )"Cam:m )yic:mam )"Cam:tim h®l heloG helºgén heLág:m helºgam heLáG:tim w®( {fq }ÄD {Oqæn {"mOq:m {yiq"m ® (®( b"bos bfsæn b"bOs:m b"s"m ® PARTICIPIOPASIVO REG. lU+fq lf=uq:m lf+:qfm I-G dUmf( ® dfmF(fm II-G +Uxf$ |Ärob:m ® III-G ÀxUlf$ xfLu$:m xfl:$fm )®p lUkf) ® lfkF)fm }®p $Ugæn ® $æGum y®p bU$æy bU+æy ® bf$Um )®l lUkf) )fCum:m )fc:mum h®l yUlæG heLõg:m helºgfm w®( {Uq {fmOq:m {fqUm (®( bUbfs bfbOs:m bfsUm
  • 80.
    76 Tabula Accentuum qui inBiblia Hebraica Stuttgartensia inveniuntur I.- Accentus communes (in libris XXI) 25 Telišá) parfum (postpositivus) ûrfbÄD A.- Distinctivi vel domini 26 Galgal vel Yerax rÔfbÄD 1 Sillûq Semper notat finem versus (Sof pasûq) ;rªbÄD 27 Máyelá) Àxon-)acø¢Yáw 2 )À+náx rÕfbÄD II.- Accentus poëtici 3 Sºgoltá) (postpositivus) þrfbÄD (in libris Psalmorum, Iob, Proverbiorum) 4 Šal$elet úrëfbÄD A.- Distinctivi vel domini 5 Záqép parfum rêfbÄD 1 Sillûq ;rªbÄD 6 Záqép magnum râfbÄD 2 (Ôleh wºyôred vel Mêrñká) mahpakatum (Mêrºká) cum mahpák) rÛfbñÄD 7 Rºbîª( r¿fbÄD 3 )À+náx rÕfbÄD 8 +ipxá) (ante )À+náx et Sillûq) røfbÄD 4 Rºbîª( magnum r¿fbÄD 9 Zarqá) (postpositivus; ante Segoltá)) ýrfbÄD 5 Rºbîª( mugra$ (R. cum Gereš) r¿fbÄðD 10 Pa$+á) (postpositivus); írfbÄD 6 Šal$elet magnum úrëfbÄD si sonus apud pænultimam í|elíem 7 Cinnôr vel Zarqá) (postpositivus) ýrfbÄD 11 Yºtîb |elemù 8 Rºbîª( parfum rèfbÄD 12 Tºbîr rÖfbÄD 9 Dºhî vel +ipxá) præpositivum (præpositivus) rfbÄDø 13 Gereš vel +ereš rðfbÄD 10 Pázér räfbÄD 14 Garšáyim rîfbÄD 11 Mºhuppák lºgarméh (M. cum Páséq ) úrùfbÄD 15 Pázér räfbÄD 12 )Àzlá) lºgarméh ()Àzlá) cum Páséq ) úrófbÄD 16 Pázér magnum vel Qarnê párá) rãfbÄD B.- Conjunctivi vel servi 17 Tºlišá) magnum (præpositivus) rfbÄDö 13 Mûnax rØfbÄD 18 Lºgarméh (Mûnax cum Páséq) úrØfbÄD 14 Mêrºká) rÛfbÄD B.- Conjunctivi vel servi 15 (Illûy rìfbÄD 19 Mûnax rØfbÄD 16 +arxá) røfbÄD 20 Mahpák vel Mºhuppák rÜfbÄD 17 Galgal vel Yerax rÔfbÄD 21 Mêreká) rÛfbÄD 18 Mºhuppák vel Mahpák rùfbÄD 22 Mêrºká) kepûlá) (Mêreká) duplex) rÚfbÄD 19 )Àzlá) vel Qadmá) rófbÄD 23 Dargá) rÓfbÄD 20 Šal$elet parfum rëfbÄD 24 )Àzlá) (cum Gereš: Qadmá)) rófbÄD 21 Cinnôrît (ante Mêrºká) et Mahpák in syllaba aperta) rÛfbÄçD „rùfbÄçD–
  • 82.
    76 INDICE A modo deprólogo ............................................................................................... 1 El Alefato ................................................................................................................ 3 I.- Las consonantes .......................................................................................... 3 II.- Las vocales .................................................................................................. 4 III.- Algunas particularidades: 1) El dageš .................................................................................................... 5 2) Silabación ................................................................................................ 5 3) Acento ...................................................................................................... 6 4) Reducción vocálica ................................................................................ 6 5) Las guturales y la re$ ............................................................................. 7 6) Un no pequeño problema (el qámec-xátûf ) ..................................... 7 7) El maqqef ................................................................................................ 7 8) Resumiendo ............................................................................................ 8 El šewa .................................................................................................................... 8 El artículo ............................................................................................................... 10 La conjunción "y" ................................................................................................. 11 La preposición }im .........................................…................................................... 11 Ser - Estar - Haber ................................................................................................ 12 La negación (formas más comunes) .................................................................. 14 El sufijo de dirección hf ................................…................................................. 14 La partícula interrogativa Ah .............................................................................. 15 El indicador del complemento directo -te) ................................................... 15 loK -lfK .............................................................................................................. 16 El sustantivo .......................................................................................................... 16 El adjetivo .............................................................................................................. 17 El orden de las palabras en la oración .............................................................. 19 Las preposiciones BaCaLao ................................................................................. 19 El pronombre ........................................................................................................ 21 I.- Demostrativo ............................................................................................... 21 II.- Personal ...................................................................................................... 21 III.- Interrogativo ............................................................................................. 22 IV.- Relativo ...................................................................................................... 22 El plural del sustantivo ........................................................................................ 24 I.- Plural masculino ......................................................................................... 24 II.- Plural femenino ......................................................................................... 25 III.- Plurales irregulares .................................................................................. 25 Los sufijos posesivos ............................................................................................ 26 Los sustantivos segolados .................................................................................... 28 El estado constructo ............................................................................................. 31 I.- Reglas generales .......................................................................................... 31 II.- Formación del constructo ........................................................................ 32 El pronombre personal y los sufijos .................................................................. 36 Los números .......................................................................................................... 37 I.- Las unidades ................................................................................................ 37 II.- Del 11 al 19 ................................................................................................. 38 III.- Las decenas ............................................................................................... 39 IV.- Las centenas y el millar ........................................................................... 40 El participio activo ................................................................................................ 42
  • 83.
    77 El verbo ..................................................................................................................43 I.- Verbos activos y estativos .......................................................................... 43 II.- Los tiempos ................................................................................................ 43 III.- Los modos ................................................................................................. 43 IV.- Las conjugaciones .................................................................................... 45 V.- La secuencia narrativa: wayyiq+ól y wºqá+altî ................................... 47 Verbos fuertes ........................................................................................................ 48 I-G ....................................................................................................................... 48 II-G ..................................................................................................................... 49 III-G .................................................................................................................... 49 Verbos débiles ....................................................................................................... 50 )®p ................................................................................................................... 50 }®p ..................................................................................................................... 51 „w–y®p ..................…........................................................................................ 52 )®l ................................................................................................................... 54 h®l ............................................................................................................ 54 Yusivo y waw conversivo de los verbos h®l................................ 56 w®( .................................................................................................................... 57 (®( ................................................................................................................... 58 Los sufijos verbales ............................................................................................... 60 Paradigma del verbo regular ............................................................................... 62 Paradigma del verbo regular con sufijos ........................................................... 63 Paradigma de los verbos I-G ............................................................................... 64 Paradigma de los verbos II-G .............................................................................. 65 Paradigma de los verbos III-G ............................................................................. 66 Paradigma de los verbos )®p ........................................................................... 67 Paradigma de los verbos }®p ............................................................................ 68 Paradigma de los verbos y®p ............................................................................ 69 Paradigma de los verbos )®l ........................................................................... 70 Paradigma de los verbos h®l .......................................................................... 71 Paradigma de los verbos w®( ............................................................................ 72 Paradigma de los verbos (®( ........................................................................... 73 Cuadro comparativo de los verbos .................................................................... 74 Tabula accentuum ................................................................................................ 76 Índice ...................................................................................................................... 77
  • 85.
    Se terminó deimprimir en Buenos Aires (REPÚBLICA ARGENTINA) el día 26 de marzo de 2007 Todo esto se escribió con WORD 2000 – en el tremendum et fascinans Windows 2000 – utilizando los siguientes tipos de letra: Arial Arial Narrow Brush Script Courier New Frankenstein dgb) (RHebrew2) Formal Script Medusa Monotype Corsiva Utopía Vivaldi Wide Latin WINDINGS  y la Transcript Roman, (creación del autor) para las trasliteraciones. No tratéis, hermanos, de escribir letras como XçC% x+c& áéíóú àèò con una tipografía normal porque no lo conseguiréis... Si desea obtener esta Fuente, o hacer algún comentario sobre esta Sinopsis, puede escribir a: Ricardo Miguel Román Salta 1629 - 4º A (1137) Buenos Aires REPÚBLICA ARGENTINA rmroman@fibertel.com.ar 