Runa simi
o
idioma quechua
Hamaut’a
VIHULDER ROMERO HUAMANI
RUNA SIMI SEQ’EKUNA
A, CH, CHH, CH´, E, F, H, I, J, K, KH,
K´
L, LL, M, N, Ñ, O, P, PH, P´, Q, QH, Q´,
R, S, SH, T, TH, T´, U, W, Y.
1. C. Suaves (CS): L, LL, M, N, Ñ, R, S, W, Y -
---------------- 09
2. C. Variables o Trivalentes:
2.1 C. Simples (CVS): CH, K, P, Q, T -----------
---------------- 05
2.2 C. Espiradas (CVE): CHH, KH, PH, QH,
TH ------------ 05
2.3 C. Reforzadas explosivas y/o glotalizadas:
- C. Reforzadas (CVR): CH´, K´, P´, T´-----
------------- 04
- C. Glotalizada (CVG): Q´----------------
------------------ 01
3. Auxiliares espiradas (CAE): H, SH -------------
--------------- 02
SILABEO Y PRONUNCIACION DE
CONSONANTES VARIABLES
CHAKA – CHHAKA – CH´AKA
KANKA – KHANKA – K´ANKA
PATA – PHATA – P´ATA
QATA – QHATA – Q´ATA
TANTA – THANTA – T´ANTA
QELQA QHAWARICHIYKUNA
A: Alalau Añañau Atatau
CH: Chaka Chaki Chiri
CHH: Chhachu Chhaku Chhalla
CH’: Ch’achu Ch’aj Ch’iti
E: Echara Eqhay Erqe
F: Ch’afra K’afka k’afra
H: Haku Hamuy Hatun
I: Icha Inchis Isku
J: Chajra Chijchi Chujcha
K: Kachi Kawitu Kiru
KH: Khallka Khipu khuchi
K’: K’acha K’amiy K’iri
L: Lachiwa Laphara Luychu
LL: Llaki Llanthu Llunk’u
M: Maki Mallki Masu
N: Nina Niy Nuna
Ñ: Ña Ñan Ñausa
O: Onqoy Oqe Orqo
P: Pacha Paqarin Pesqo
PH: Phaway Phiwi Phukuy
P’: P’acha P’itay P’unchay
Q: Qallariy Qelqa Qocha
QH: Qhachun Qhaway Qheswa
Q’: Q’achu Q’ella Q’omer
R: Raki Rimay Rumi
S: Samay Sirpa Sukha
SH: Kashay Kashani Kashan
T: Tanta Tauna Tusay
TH: Thaj Thinti Thuta
T’: T’anta T’akay T’uru
U: Uma Unu Uya
W: Waka Wayqe Wiraqocha
Y: Yana Yawar Yupay.
REGLAS PARA LA ESCRITURA Y
PRONUNCIACIÓN DE PALABRAS
QUECHUAS O RUNA SIMI
FORMADOR VIHULDER ROMERO
HUAMANI
1. No presenta letras B, C, D, G, RR, V, X, Z.
2. Palabras del castellano y otras lenguas se
escribirán con grafías
originales y se someterán al uso oral del
quechua. Ej.
Dado+wan = dadowan Reloj+paq =
relojpaq
wasi+man = wasiman.
3. Uso de mayúsculas y su puntuación, seguirán
las normas del
castellano
4. Más del 99% de palabras quechuas son graves
5. Se tildará sólo cuando alteran su natural
acentuación en frases
vocativos y enfáticas. Ej. Qharicha – qharichá
/ Taytay – taytáy
6. La W se usa como grafema oclusiva.
Ej. Wawa (huahua), wata (huata).
7. La Y cumple su función como tal y no es
semivocal.
Ej. Yapa, maypi
8. La F se usa sólo al final de una sílaba. Ej.
Rafra (raf-ra),
lliflli (llif-lli).
9. La J se usa al medio o al final de las palabras.
Ej.
Chujcha, Pachaj, chajra.
10. La H tiene sonido de J del castellano. Ej.
Hampi (jampi), hatun (jatun).
11. La Q tiene sonido oclusivo postvelar. Ej.
Qata (qqata), qella (qqella).
12. El Runa Simi presenta consonantes
laringalizadas, cuya
pronunciación es:
a) Oclusiva aspirada o espirada
b) Oclusiva reforzada-explosiva y
fuerza el aire de la garganta como si soplara,
así tenemos:
- La CHH: palatal oclusiva aspirada. Ej.
Chhachu (chjachu),
chhillpa (chjillpa), chhulla (chjulla), chhulli
(chjulli).
- KH: velar oclusiva aspirada.
Ej. Kharka (kjarka), khumpa (kjumpa).
- PH: labial oclusiva aspirada. Ej. Phaway
(pfaway), phiwi (pfiwi).
- QH: post-velar oclusiva aspirada.
Ej. Qhachun (qqjachun), qhaway (qqjaway).
- TH: alveolar oclusiva aspirada. Ej. Thaka
b. Oclusiva reforzada-explosiva con
apóstrofo: El apóstrofo (‘), hace que el aire
salga con fuerza y violentamente por la
abertura de la laringe y entre las cuerdas
vocales, así tenemos:
- CH’: palatal reforzada explosiva. Ch’aki
(chch’aki),
ch’uspi (chch’uspi), ch’iti (chch’iti).
K’: velar oclusiva reforzada-explosiva.
Ej. K’aspi (kk’aspi), k’amiy (kk’amiy).
P’: labial explosiva.
Ej. P’acha (pp’acha), p’aqla (pp’aqqla),
p’itay (pp’itay).
Q’: post-velar explosiva glotalizada.
Ej. Q’ata (qq’ata), q’ara (qq’ara), q’ello
(qq’ello).
T’: alveolar oclusiva reforzada-explosiva. Ej.
T’anta (tt’anta),
t’oqo (tt’oqqo), t’urpuy (tt’urpuy), t’uru
(tt’uru).
CARACTERÍSTICAS
DEL RUNA SIMI
(IDIOMA QUEHUA)
FORMADOR VIHULDER ROMEROHUAMANI
CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA
QUECHUA
- Onomatopéyico
- Aglutinante o polisintético
- Polisémico
- Sinonimia
- Afectivo y armonioso
- Enfático
- Sentido figurado
CARACTERÍSTICAS DEL RUNA SIMI
1. Onomatopeyico: palabras que nacen del ruido
de la naturaleza, el trinar de las aves, el silbito
del viento, etc.
- Chhass: ruido de algo que se desinfla:
Chhasay=desinflar
- Thass: sonido para apagar fuego, brasa:
Thasnuy=apagar el fuego.
- Wajj: sonido de viento. Wayra=viento.
2. Aglutinante o polisintético: formación de
palabras en base a una raíz o lexema, que se
acumulan morfemas o sufijos, modificando el
significado o sentido de las palabras. Ej.
Wasi = casa
wasi+y = wasiy: mi casa
wasi+y+kama = wasiykama: hasta mi casa
wasi+yki+paq = wasiykipaq: para tu casa
Wasi+n+manta = wasinmanta: de su casa.
3. Polisémico: Una palabra tiene varios
significados. Ej.
Simi: boca, lenguaje, idioma
Chaka: puente, pierna, muslo
Moqo: rodilla, morro
Orqo: cerro, macho de animal.
4. Sinonimia: dos o más palabras tienen igual o
parecido significado.
Ej.
Munay, waylluy, khuyay = amar
Upa, wanq’o, roqt’o = sordo
Uma, peqa = cabeza
Moqo, qonqor = rodilla
Suyu, k’iti = región, zona
Unu, yaqo, yaku = agua.
5. Afectivo y armonioso: manifiesta afecto,
aprecio y confianza. Ej.
Urpicha, sonqocha, t’ika uyacha
(palomita, corazoncito, carita de flor)
Yana ñawicha, sonqo suwacha
(ojitos negros, roba corazoncito)
6. Enfático: es enérgico cuando se trata de negar,
advertir, insultar o
llamar la atención. Ej.
Manan hinachu (¡no es así!).
Manan imatapas munanichu (¡no quiero
nada!).
Imata munanki (¡qué quieres!).
Upallay (¡cállate!).
Manapuni (¡no!).
Ama turiyawaychu (no me fastidies).
7. Sentido figurado: presenta términos, frases y
oraciones en sentido
figurado, pero al traducir literalmente al
castellano da un
significado inexacto e incoherente. Ej.
Asiy siki (nalgas que ríen) = reilón
Tusuy siki (nalgas que bailan) = bailarín
Makiyoq (que tiene mano) = ladrón
Nina qallo (lengua de fuego) = mentiroso
RIMANAKUY
A.- Allin p’unchay, wiraqocha
B.- Allin p’unchay, wayqey
A.- Imaynallan, allillanchu kashanki
B.- Arí, allillanmi kashani, ¿Qanri?
A.- Noqapas, allillanmi kashani, kay
chirillan millay kashan
B.- Hinan, wayqecháy; paqarinkama
A.- Paqarinkama, wiraqocha.
AYLLU
(LA FAMILIA)
Formador VIHULDER ROMERO HUAMANI
AYLLU
TAYTA MAMA
WAWACHA
Erqekuna
MACHULA
APUCHA
AUKI
APUSKI
HATUN TAYTA
PAYALA
HATUCHA
HATUN MAMA
AYLLU RIMANAKUY
WAYQE
PANA TURA
ÑAÑA
WARMI QOSA
Churi
Ususi
Qhari wawa
Warmi wawa
RIMANAKUY
A. Tayta, ¿panayri imatan ruwanqa?
B. Panaykiqa, yachaywasitan rinqa
A. ¿Noqarí?
B. Qanqa, llank’aqmi wayqeykiwan rinki
A. ¿Kutimuspayrí?
B. Matemática yachaytan yachanki.
A. Allinmi taytáy.
ANCHATA AÑAYCHAYKI
uYARIWASQAYKIMANTA
HAMAUT’A VIHULDER ROMERO HUAMANI

Runa simi (1).pptx

  • 1.
  • 2.
    RUNA SIMI SEQ’EKUNA A,CH, CHH, CH´, E, F, H, I, J, K, KH, K´ L, LL, M, N, Ñ, O, P, PH, P´, Q, QH, Q´, R, S, SH, T, TH, T´, U, W, Y.
  • 3.
    1. C. Suaves(CS): L, LL, M, N, Ñ, R, S, W, Y - ---------------- 09 2. C. Variables o Trivalentes: 2.1 C. Simples (CVS): CH, K, P, Q, T ----------- ---------------- 05 2.2 C. Espiradas (CVE): CHH, KH, PH, QH, TH ------------ 05 2.3 C. Reforzadas explosivas y/o glotalizadas: - C. Reforzadas (CVR): CH´, K´, P´, T´----- ------------- 04 - C. Glotalizada (CVG): Q´---------------- ------------------ 01 3. Auxiliares espiradas (CAE): H, SH ------------- --------------- 02
  • 4.
    SILABEO Y PRONUNCIACIONDE CONSONANTES VARIABLES CHAKA – CHHAKA – CH´AKA KANKA – KHANKA – K´ANKA PATA – PHATA – P´ATA QATA – QHATA – Q´ATA TANTA – THANTA – T´ANTA
  • 5.
    QELQA QHAWARICHIYKUNA A: AlalauAñañau Atatau CH: Chaka Chaki Chiri CHH: Chhachu Chhaku Chhalla CH’: Ch’achu Ch’aj Ch’iti E: Echara Eqhay Erqe F: Ch’afra K’afka k’afra H: Haku Hamuy Hatun I: Icha Inchis Isku J: Chajra Chijchi Chujcha K: Kachi Kawitu Kiru KH: Khallka Khipu khuchi K’: K’acha K’amiy K’iri
  • 6.
    L: Lachiwa LapharaLuychu LL: Llaki Llanthu Llunk’u M: Maki Mallki Masu N: Nina Niy Nuna Ñ: Ña Ñan Ñausa O: Onqoy Oqe Orqo P: Pacha Paqarin Pesqo PH: Phaway Phiwi Phukuy P’: P’acha P’itay P’unchay Q: Qallariy Qelqa Qocha QH: Qhachun Qhaway Qheswa Q’: Q’achu Q’ella Q’omer
  • 7.
    R: Raki RimayRumi S: Samay Sirpa Sukha SH: Kashay Kashani Kashan T: Tanta Tauna Tusay TH: Thaj Thinti Thuta T’: T’anta T’akay T’uru U: Uma Unu Uya W: Waka Wayqe Wiraqocha Y: Yana Yawar Yupay.
  • 8.
    REGLAS PARA LAESCRITURA Y PRONUNCIACIÓN DE PALABRAS QUECHUAS O RUNA SIMI FORMADOR VIHULDER ROMERO HUAMANI
  • 9.
    1. No presentaletras B, C, D, G, RR, V, X, Z. 2. Palabras del castellano y otras lenguas se escribirán con grafías originales y se someterán al uso oral del quechua. Ej. Dado+wan = dadowan Reloj+paq = relojpaq wasi+man = wasiman. 3. Uso de mayúsculas y su puntuación, seguirán las normas del castellano 4. Más del 99% de palabras quechuas son graves
  • 10.
    5. Se tildarásólo cuando alteran su natural acentuación en frases vocativos y enfáticas. Ej. Qharicha – qharichá / Taytay – taytáy 6. La W se usa como grafema oclusiva. Ej. Wawa (huahua), wata (huata). 7. La Y cumple su función como tal y no es semivocal. Ej. Yapa, maypi 8. La F se usa sólo al final de una sílaba. Ej. Rafra (raf-ra), lliflli (llif-lli).
  • 11.
    9. La Jse usa al medio o al final de las palabras. Ej. Chujcha, Pachaj, chajra. 10. La H tiene sonido de J del castellano. Ej. Hampi (jampi), hatun (jatun). 11. La Q tiene sonido oclusivo postvelar. Ej. Qata (qqata), qella (qqella). 12. El Runa Simi presenta consonantes laringalizadas, cuya pronunciación es: a) Oclusiva aspirada o espirada b) Oclusiva reforzada-explosiva y
  • 12.
    fuerza el airede la garganta como si soplara, así tenemos: - La CHH: palatal oclusiva aspirada. Ej. Chhachu (chjachu), chhillpa (chjillpa), chhulla (chjulla), chhulli (chjulli). - KH: velar oclusiva aspirada. Ej. Kharka (kjarka), khumpa (kjumpa). - PH: labial oclusiva aspirada. Ej. Phaway (pfaway), phiwi (pfiwi). - QH: post-velar oclusiva aspirada. Ej. Qhachun (qqjachun), qhaway (qqjaway). - TH: alveolar oclusiva aspirada. Ej. Thaka
  • 13.
    b. Oclusiva reforzada-explosivacon apóstrofo: El apóstrofo (‘), hace que el aire salga con fuerza y violentamente por la abertura de la laringe y entre las cuerdas vocales, así tenemos: - CH’: palatal reforzada explosiva. Ch’aki (chch’aki), ch’uspi (chch’uspi), ch’iti (chch’iti).
  • 14.
    K’: velar oclusivareforzada-explosiva. Ej. K’aspi (kk’aspi), k’amiy (kk’amiy). P’: labial explosiva. Ej. P’acha (pp’acha), p’aqla (pp’aqqla), p’itay (pp’itay). Q’: post-velar explosiva glotalizada. Ej. Q’ata (qq’ata), q’ara (qq’ara), q’ello (qq’ello). T’: alveolar oclusiva reforzada-explosiva. Ej. T’anta (tt’anta), t’oqo (tt’oqqo), t’urpuy (tt’urpuy), t’uru (tt’uru).
  • 15.
    CARACTERÍSTICAS DEL RUNA SIMI (IDIOMAQUEHUA) FORMADOR VIHULDER ROMEROHUAMANI
  • 16.
    CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA QUECHUA -Onomatopéyico - Aglutinante o polisintético - Polisémico - Sinonimia - Afectivo y armonioso - Enfático - Sentido figurado
  • 17.
    CARACTERÍSTICAS DEL RUNASIMI 1. Onomatopeyico: palabras que nacen del ruido de la naturaleza, el trinar de las aves, el silbito del viento, etc. - Chhass: ruido de algo que se desinfla: Chhasay=desinflar - Thass: sonido para apagar fuego, brasa: Thasnuy=apagar el fuego. - Wajj: sonido de viento. Wayra=viento.
  • 18.
    2. Aglutinante opolisintético: formación de palabras en base a una raíz o lexema, que se acumulan morfemas o sufijos, modificando el significado o sentido de las palabras. Ej. Wasi = casa wasi+y = wasiy: mi casa wasi+y+kama = wasiykama: hasta mi casa wasi+yki+paq = wasiykipaq: para tu casa Wasi+n+manta = wasinmanta: de su casa.
  • 19.
    3. Polisémico: Unapalabra tiene varios significados. Ej. Simi: boca, lenguaje, idioma Chaka: puente, pierna, muslo Moqo: rodilla, morro Orqo: cerro, macho de animal.
  • 20.
    4. Sinonimia: doso más palabras tienen igual o parecido significado. Ej. Munay, waylluy, khuyay = amar Upa, wanq’o, roqt’o = sordo Uma, peqa = cabeza Moqo, qonqor = rodilla Suyu, k’iti = región, zona Unu, yaqo, yaku = agua.
  • 21.
    5. Afectivo yarmonioso: manifiesta afecto, aprecio y confianza. Ej. Urpicha, sonqocha, t’ika uyacha (palomita, corazoncito, carita de flor) Yana ñawicha, sonqo suwacha (ojitos negros, roba corazoncito)
  • 22.
    6. Enfático: esenérgico cuando se trata de negar, advertir, insultar o llamar la atención. Ej. Manan hinachu (¡no es así!). Manan imatapas munanichu (¡no quiero nada!). Imata munanki (¡qué quieres!). Upallay (¡cállate!). Manapuni (¡no!). Ama turiyawaychu (no me fastidies).
  • 23.
    7. Sentido figurado:presenta términos, frases y oraciones en sentido figurado, pero al traducir literalmente al castellano da un significado inexacto e incoherente. Ej. Asiy siki (nalgas que ríen) = reilón Tusuy siki (nalgas que bailan) = bailarín Makiyoq (que tiene mano) = ladrón Nina qallo (lengua de fuego) = mentiroso
  • 24.
    RIMANAKUY A.- Allin p’unchay,wiraqocha B.- Allin p’unchay, wayqey A.- Imaynallan, allillanchu kashanki B.- Arí, allillanmi kashani, ¿Qanri? A.- Noqapas, allillanmi kashani, kay chirillan millay kashan B.- Hinan, wayqecháy; paqarinkama A.- Paqarinkama, wiraqocha.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
    RIMANAKUY A. Tayta, ¿panayriimatan ruwanqa? B. Panaykiqa, yachaywasitan rinqa A. ¿Noqarí? B. Qanqa, llank’aqmi wayqeykiwan rinki A. ¿Kutimuspayrí? B. Matemática yachaytan yachanki. A. Allinmi taytáy.
  • 33.