En varias ocasiones al año las tranquilas calles de
Nassau, la capital de Bahamas, se ven abarrotadas
por miles de personas que salen a cantar, bailar y
gozar al ritmo de los tambores, cencerros y silbatos
del tradicional junkanoo.
On several occasions a year the quiet streets of Nassau,
the capital of the Bahamas, are crowded by
thousands of people who come out to sing, dance and
enjoy the rhythm of the traditional Junkanoo drums,
cowbells and whistles.
La música y las danzas populares son elementos
fundamentales y cotidianos.
Music and folk dances are fundamental and
everyday elements.
La música y las danzas africanas desembarcaron en
las islas del Caribe con los esclavos negros que
llegaron del continente austral.
African music and dances landed on the islands
of the Caribbean with the black slaves that
arrived from the southern continent.
Junkanoo es el famoso festival nacional surgido de las
tradiciones africanas que se celebra el 26 de diciembre y el
Día de Año Nuevo
Junkanoo is the famous national festival born of African
traditions that is celebrated on December 26 and New Year's
Day
Festival de Verano de Goombay es una fiesta
popular que dura tres noches.
Goombay Summer Festival is a popular festival
that lasts three nights.
El día 10 de julio, fecha de la
Independencia Nacional,
comienza la Semana de la
Independencia, que se festeja
con desfiles y fuegos
artificiales.
On July 10, the date of the
National Independence,
Independence Week begins,
which is celebrated with
parades and fireworks.
El 28 de agosto se celebra el Día de la
Emancipación
August 28 is celebrated the Emancipation Day
El12 de octubre, como en casi todo el
continente, el Día del Descubrimiento.
On October 12, as in almost the entire
continent, the Day of Discovery.
Deportes terrestres y deportes náuticos:
Hay actividades de todo tipo en las islas
habilitadas. Pero la inmersión y la pesca son, sin
ningún tipo de dudas, las disciplinas más
populares.
Land sports and water sports:
There are activities of all kinds on the enabled
islands. But immersion and fishing are, without
any doubt, the most popular disciplines.
El Carnival comprende una serie de fiestas y conciertos que se
prolongan por un espacio de tres días y que culmina con un masivo
desfile de grupos de junkanoo, cuya música mezcla géneros
regionales como la soca o el calypso
The Carnival comprises a series of festivals and concerts that last
for a period of three days and culminates with a massive parade of
junkanoo groups, whose music mixes regional genres such as soca or
calypso
Platos especiales
 Isla Flotante De Coco
 Hamburguesas De Concha
 El Conch agrietado
 Sopa De Llantén y Curry
Special dishes
 Coconut Floating Island
 Shell Burgers
 The cracked Conch
 Llantén and Curry Soup
Platos especiales
 Arenas Del Coral
 Torta De Johnny
 Rollos De la Langosta
 Arroz con guisantes
Special dishes
 Coral Sands
 Johnny Cake
 Lobster Rolls
 Rice with peas
Islas y playas
Islands And Beaches
 .
MUSEOS
Museums
Las Bahamas poseen una infraestructura importante y
hotelera, particularmente sobre New Providence y
Paradise Island (6 810 habitaciones), sobre Grande
Bahama (3 185 habitaciones) y sobre las Islas
Exteriores (2 526 habitaciones).
The Bahamas have an important infrastructure and hotel,
particularly on New Providence and Paradise Island (6
810 rooms), on Grande Bahama (3 185 rooms) and on
The Outer Islands (2 526 rooms).
 Los ciudadanos españoles no necesitan
visado. El pasaporte debe estar en vigencia
durante toda la estancia en el país. Al
llegar te darán un permiso turístico de 3
meses. Debes saber que te pueden pedir un
justificante de la fecha de vuelta.
 Spanish citizens do not need a visa. The
passport must be in effect during the entire
stay in the country. Upon arrival you will be
given a 3-month tourist permit. You should
know that they can ask for a proof of the
return date.
Chibi Bahamas en traje típico
Chibi Bahamas in traditional costume
La música tradicional de las Bahamas es el GOOMBAY,
que significa "ritmo" en bantú. En sus orígenes, el
rastrillo y el rascador sustituían al violín y la batería.
Hoy en día, se han incorporado el saxofón y la
guitarra eléctrica, manteniendo el estilo original.
The traditional music of the Bahamas is the GOOMBAY,
which means "rhythm" in Bantu. In its origins, the
rake and the scraper replaced the violin and the
drums. Nowadays, saxophone and electric guitar have
been incorporated, keeping the original style.
 Tradicionalmente, la música acompaña a los
bailes de cuadrillas de las Bahamas y a la polca,
dejando de manifiesto de nuevo la interacción
entre la cultura africana y la europea.
 Traditionally, the music accompanies the baila
dances of the Bahamas and the polka, revealing
once again the interaction between African and
European culture.
 La metalistería de chapa (para lo que se emplean
bidones inservibles), la cestería (fundamentalmente
con hojas de cocotero y de platanero) y la elaboración
de tinajas de barro pintadas a mano. También se
trabaja el cuero, el ámbar y la madera.
 Metal sheet metalwork (for which useless drums are
used) basketry (mainly with coconut and banana tree
leaves) and the elaboration of clay jars painted by
hand. Leather, amber and wood are also worked.
Realizado por:
María Rodrigues
Barbará Ascanio

Viajando por Bahamas Esp/Ing

  • 2.
    En varias ocasionesal año las tranquilas calles de Nassau, la capital de Bahamas, se ven abarrotadas por miles de personas que salen a cantar, bailar y gozar al ritmo de los tambores, cencerros y silbatos del tradicional junkanoo. On several occasions a year the quiet streets of Nassau, the capital of the Bahamas, are crowded by thousands of people who come out to sing, dance and enjoy the rhythm of the traditional Junkanoo drums, cowbells and whistles.
  • 3.
    La música ylas danzas populares son elementos fundamentales y cotidianos. Music and folk dances are fundamental and everyday elements. La música y las danzas africanas desembarcaron en las islas del Caribe con los esclavos negros que llegaron del continente austral. African music and dances landed on the islands of the Caribbean with the black slaves that arrived from the southern continent.
  • 4.
    Junkanoo es elfamoso festival nacional surgido de las tradiciones africanas que se celebra el 26 de diciembre y el Día de Año Nuevo Junkanoo is the famous national festival born of African traditions that is celebrated on December 26 and New Year's Day
  • 5.
    Festival de Veranode Goombay es una fiesta popular que dura tres noches. Goombay Summer Festival is a popular festival that lasts three nights.
  • 6.
    El día 10de julio, fecha de la Independencia Nacional, comienza la Semana de la Independencia, que se festeja con desfiles y fuegos artificiales. On July 10, the date of the National Independence, Independence Week begins, which is celebrated with parades and fireworks.
  • 7.
    El 28 deagosto se celebra el Día de la Emancipación August 28 is celebrated the Emancipation Day El12 de octubre, como en casi todo el continente, el Día del Descubrimiento. On October 12, as in almost the entire continent, the Day of Discovery.
  • 8.
    Deportes terrestres ydeportes náuticos: Hay actividades de todo tipo en las islas habilitadas. Pero la inmersión y la pesca son, sin ningún tipo de dudas, las disciplinas más populares. Land sports and water sports: There are activities of all kinds on the enabled islands. But immersion and fishing are, without any doubt, the most popular disciplines.
  • 9.
    El Carnival comprendeuna serie de fiestas y conciertos que se prolongan por un espacio de tres días y que culmina con un masivo desfile de grupos de junkanoo, cuya música mezcla géneros regionales como la soca o el calypso The Carnival comprises a series of festivals and concerts that last for a period of three days and culminates with a massive parade of junkanoo groups, whose music mixes regional genres such as soca or calypso
  • 10.
    Platos especiales  IslaFlotante De Coco  Hamburguesas De Concha  El Conch agrietado  Sopa De Llantén y Curry Special dishes  Coconut Floating Island  Shell Burgers  The cracked Conch  Llantén and Curry Soup
  • 11.
    Platos especiales  ArenasDel Coral  Torta De Johnny  Rollos De la Langosta  Arroz con guisantes Special dishes  Coral Sands  Johnny Cake  Lobster Rolls  Rice with peas
  • 12.
    Islas y playas IslandsAnd Beaches  .
  • 13.
  • 14.
    Las Bahamas poseenuna infraestructura importante y hotelera, particularmente sobre New Providence y Paradise Island (6 810 habitaciones), sobre Grande Bahama (3 185 habitaciones) y sobre las Islas Exteriores (2 526 habitaciones). The Bahamas have an important infrastructure and hotel, particularly on New Providence and Paradise Island (6 810 rooms), on Grande Bahama (3 185 rooms) and on The Outer Islands (2 526 rooms).
  • 15.
     Los ciudadanosespañoles no necesitan visado. El pasaporte debe estar en vigencia durante toda la estancia en el país. Al llegar te darán un permiso turístico de 3 meses. Debes saber que te pueden pedir un justificante de la fecha de vuelta.  Spanish citizens do not need a visa. The passport must be in effect during the entire stay in the country. Upon arrival you will be given a 3-month tourist permit. You should know that they can ask for a proof of the return date.
  • 16.
    Chibi Bahamas entraje típico Chibi Bahamas in traditional costume
  • 17.
    La música tradicionalde las Bahamas es el GOOMBAY, que significa "ritmo" en bantú. En sus orígenes, el rastrillo y el rascador sustituían al violín y la batería. Hoy en día, se han incorporado el saxofón y la guitarra eléctrica, manteniendo el estilo original. The traditional music of the Bahamas is the GOOMBAY, which means "rhythm" in Bantu. In its origins, the rake and the scraper replaced the violin and the drums. Nowadays, saxophone and electric guitar have been incorporated, keeping the original style.
  • 18.
     Tradicionalmente, lamúsica acompaña a los bailes de cuadrillas de las Bahamas y a la polca, dejando de manifiesto de nuevo la interacción entre la cultura africana y la europea.  Traditionally, the music accompanies the baila dances of the Bahamas and the polka, revealing once again the interaction between African and European culture.
  • 19.
     La metalisteríade chapa (para lo que se emplean bidones inservibles), la cestería (fundamentalmente con hojas de cocotero y de platanero) y la elaboración de tinajas de barro pintadas a mano. También se trabaja el cuero, el ámbar y la madera.  Metal sheet metalwork (for which useless drums are used) basketry (mainly with coconut and banana tree leaves) and the elaboration of clay jars painted by hand. Leather, amber and wood are also worked.
  • 20.