Este documento presenta un resumen de tres oraciones o menos:
El documento introduce el término "Natzratim" y explica que se refiere a los discípulos de Jesús de Nazaret. Examina el origen del nombre y aclara que se deriva de la ciudad de Nazaret, no de otros términos similares. También analiza pasajes bíblicos que mencionan a Nazaret para mostrar que esta ciudad existía en el primer siglo y que se refería a ella como el lugar de residencia de Jesús, cumpliendo así una profecía del profeta Isaías.
2. EL NOMBRE NATZRATIM
Origen del término ‘Natzratim’
El hecho de que existan varias ideas con respecto al nombre con que se
dieron a conocer los discípulos de Iehoshúa se debe a que al traducir los
escritos originales hebreos de los primeros discípulos al idioma griego y
latín, se usaron varias palabras diferentes para ‘Natzrát’ y ‘de Natzrát’, al
existir tanta variedad en la ortografía, pareciera que se tratara de
conceptos diferentes y como resultado de traducir incorrectamente los
nombres de ciudades, pueblos y personas, hoy día algunos erróneamente
opinan que el nombre de los discípulos de Iehoshúa documentado en
Maasé Hashlujím (Hechos 24.5) sea Netzarim (Vástagos, Descendientes
,)נצריםNezirim (Nazareos, Principes )נזריםo Notzrim (Guardianes .)נוצרים
En este escrito se mostrará claramente que el nombre es Natzratim
( ,)נצָרתיםno los residentes en Natzrát, como ‘literalmente’ se pudiese
ִ ְ ַ
pensar, sino los discípulos del Rav de Natzrát.
Es la practica dentro del ámbito hebreo que los discípulos o seguidores
de algún distinguido Maestro de Torá añadan la terminación ‘im’ (os )ים
al nombre del Maestro o al nombre de la ciudad del Maestro. Por
ejemplo el término Tzadoqim ( צדוקיםSaduceos) vine del nombre Tzadoq
( צדוקSadoc), pues ellos decían ser descendientes de Tzadoq el kohen.
Hoy en día entre los judíos jasidim aun se perpetúa esta práctica, por
ejemplo el movimiento llamado Lubavitch ( )ליובאוויטשtoma el nombre
de la ciudad en donde surgió el movimiento, también el caso del
movimiento Breslov (o Breslev ,)ברסלבnombre de la ciudad de su
maestro Najmán de Breslov, y ellos se llaman ‘los Breslovim’ ( ,)ברסלבים
de manera similar los Natzratim ( )נצָרתיםson los discípulos de Iehoshúa
ִ ְ ַ
de Natzrát (.)נצרת
3. ¿Qué tan antigua es Natzrát?
Algunos opinan que la ciudad Natzrát no existía en el 1er siglo E.C.,
tomando como base que en la literatura rabínica no se hace mención de
ella, sin emargo tal cosa no es base pues el hecho de que una ciudad no
sea nombrada en x escrito no significa que no halla existido cuando en
realidad los escritos de los primeros talmidim de Iehoshúa, mucho más
antiguos que el Talmud, claramente al comienzo de cada libro mencionan
a Natzrát como la ciudad de residencia del Rav. De hecho Natzrát fue
mencionada en el verso 18 del antiguo Lamento por el 9 de Av,
compuesto por Rabi Eliezer Hakalir, discípulo de Rabi Ianai, según
eruditos este Lamento data del siglo III y la mención de Natzrát se debe
a que esta era la estación de los kohanim pertenecientes a la Casa de
Hapitzetz (I Divré haIamím 24.15) (Ver ‘Jesus of Nazareth by Joseph
Klausner’, pg. 229; también ‘Usos y costumbres de los judíos por Alfred
Edersheim’, pg.57). Por otra parte las recientes excavaciones
arqueológicas muestran que la zona de Natzrát fue ocupada desde el
siglo 7 Antes de la Era Común, y han sido encontradas herramientas
hechas a mano que datan entre los siglos VIII y XIV A.E.C.
Midrash sobre Natzrát
El texto hebreo del libro Toldot Iehoshúa (comúnmente ‘Mateo’) que fue
preservado en el tratado de ‘Even Bojan’ por Shem Tov Ben Itzjáq Ibn
Shaprut es el mejor ejemplo del énfasis en la ciudad Natzrát. El texto
hebreo contiene solo la palabra Natzrát (‘ נצַרתNazaret’) en los lugares
ְ ָ
donde el texto griego tradujo usando todas las variantes, aún más el
texto hebreo usa la palabra Natzrát dos veces más que el texto griego
(20.30 y 27.37).
El texto en griego de Mt.2.23 dice:
“Y llegado, puso su residencia en una ciudad llamada Nazaret; para que
así se cumpliese lo dicho por medio de los profetas: Nazoraios será
llamado”.
4. El texto hebreo (Pereq 5) dice:
“Y vino y habitó en la ciudad llamada Natzrát, para confirmar lo que dijo
el profeta: Natzrát se llamará”.
Como podemos ver, hay dos errores en el texto griego:
[1] El Griego dice “Nazoraios será llamado”, y el Hebreo dice “Natzrát
se llamará”.
[2] El Griego dice “los profetas”, y el Hebreo dice “el profeta”.
Analicemos los dos errores y el significado real del texto original:
ERROR 1 ¿Nazoraios o Natzrát?
El texto griego dice que Iehoshúa residió “en la ciudad llamada Nazaret;
para que así se cumpliese lo dicho por medio de los profetas: Nazoraios
será llamado”, sin embargo el texto hebreo dice que “habitó en la ciudad
llamada Natzrát, para cumplir lo que dijo el profeta: Natzrát se llamará”
es decir, que así se llamará la ciudad, y no que Iehoshúa se llamará
Nazoraios. Si el autor hubiese querido decir que ‘será llamado
Natzrátí’ ( נצרתיNazaretano)’, entonces en su libro la palabra Natzrátí
(Nazaretano) debiera ser usada en otras ocasiones, o lo mismo sucediera
si el texto dijese: ‘será llamado Netzer ( נצרRenuevo troncal)’, o si dijese
‘será llamado Notzrí ( נוצריGuardián)’, sin embargo Iehoshúa NUNCA es
llamado por ninguno de esos títulos, sino que lo que leemos en el texto
Hebreo aún dos veces más que en el texto Griego, es el nombre de la
ciudad “Natzrát”, dejándonos ver claramente que “Natzrát se llamará la
ciudad donde residirá” y no ‘Nazoraios, Netzer, Notzrí o Natzrátí será
llamado’.
ERROR 2 ¿Los Profetas o el Profeta, y qué profecía?
El texto griego dice “para que así se cumpliese lo dicho por medio de los
profetas”, sin embargo tanto el texto hebreo preservado en el tratado
5. Even Bojan, como también el texto arameo llamado Peshit'ta, ambos
dicen "el profeta” en singular (heb. ,הנביאarm. .)בנביאPara mostrar que
la traducción “los profetas” es una desviación de “el profeta” tendremos
que responder a la siguiente pregunta: ¿Qué profeta dijo que Natzrát
( )נצַרתse llamará la ciudad donde residirá el Mashíaj?
ְ ָ
La clave para responder esta pregunta se encuentra en la frase “leqaiem
sheneemar hanavi” (para confirmar lo que dijo el profeta); la palabra
לקייםleqaiem (confirmar, sustentar, preservar, cumplir) encierra en si
misma ‘INTERPRETACION y CUMPLIMIENTO’, porque para confirmar
o cumplir algo, antes debió haber sido interpretado y explicado, es decir,
analizado y comprendido, de manera que dicha profecía solo se confirmó
o se cumplió cuando sucedió de acuerdo a la interpretación previamente
hecha.
Seguramente ya sabemos que la palabra Natzrát no está en Las
Escrituras, por lo tanto esto significa que de algún lugar de las Escrituras
se había interpretado que un profeta dijo que el Mashíaj residirá en
Natzrát, pero ¿donde? y ¿cuál profeta? Antes de proseguir primeramente
debemos tener presente el método de interpretación (Midrash). Para
interpretar Las Escrituras dentro del contexto hebreo, los maestros han
usado diferentes formas, por ejemplo el famoso ‘PaRDeS’ (lit. Paraíso),
palabra formada por las cuatro siglas de los nombres de cuatro formas de
interpretación: Peshat (sentido literal), Remez (alusión, pista, conexión),
Derash (enseñanza) y Sod (secreto).
Ahora, para saber cuál es el profeta mencionado por el autor debemos
tener presente que él sin duda está citando un midrash, o sea una
exposición interpretativa de Las Escrituras que usando Remez (alusión,
pista, conexión) expuso que el Mashíaj residirá en Natzrát, como escribe
en su libro: “habitó en la ciudad llamada Natzrát, para confirmar lo que dijo el
profeta: Natzrát se llamará”, es decir, la ciudad se llamará Natzrát.
Seguramente dicho midrash expuso que el profeta que hizo referencia a
que el Mashíaj residiría en Natzrát es Ieshayahu 11.1. Aunque hay dos
6. profetas que usan la raíz ‘N-TZ-R’, uno Ieshayahu 11.1 que usa la palabra
Netzer ( נצרRenuevo troncal), y el otro Irmyahu 31.5 que usa la palabra
ֶ ֵ
Notzrim ( נוצריםGuardianes, Celadores), de los dos solo Ieshayahu 11.1
usa el Singular y en relación directa al Mashíaj, mientras que Irmyahu usa
el plural y sin relación directa al Mashíaj. De manera que concluimos en
que la frase ‘los profetas’ es una desviación del texto hebreo original que
dice: “el profeta”. El hecho de que el profeta Ieshayahu (Isaías) 11:1 esté
aludiendo (Remez) al Mashíaj al decir: “Y saldrá un retoño de Ishai, y Netzer
(Descendiente / Renuevo de olivo) brotará de sus raíces”, muestra una pista
(Remez) hacia la ciudad llamada Natzrát, ya que ambas palabras Netzer
( )נצרy Natzrát ( )נצרתvienen de la misma raíz.
Este tipo de midrashim (interpretaciones, exposiciones o exégesis de las
Escrituras) no son ajenos al contexto hebreo; son varias las lecturas
talmúdicas donde leemos la formula: “No leas x... sino...y”, por ejemplo en
Talmud Bavli, Ioma 38a “No leas Brotim (Cipreses )ברותיםsino Britim (Pactos
,”)בריתיםtambién en Ioma 75b “No leas Avirim (Fuertes )אביריםsino Evarim
(Partes del cuerpo ;”)איבריםtambién en la obra Sifré, el maestro Iehudá y el
maestro Ioséf discuten de que forma se cumple (meqaiem) ciertos textos de
las Escrituras. Iehudá interpretó: “Y (el Faraón) lo hizo salir (a José) en su
segundo carro, y pregonaron delante de él Avrej ( אברךdoblad rodilla)” (Gen.
41.43). Esto se refiere a José, pues era ‘padre’ (Av )אבen sabiduría y
‘tierno’ (raj )רךen edad”. También Iehudá interpretó que la palabra
‘Hadraj’ ( )חדרךen Zejaryá (Zac.) 9.1 es el Mashíaj, porque él será
‘duro’ ( חדHad) con los pueblos y ‘tierno’ ( רךraj) con Israel. De manera
similar el movimiento jasidico Breslev, de los discípulos de Najmán de
Breslev, toman el nombre de la ciudad ucraniana donde vivió su y en vez
de decir ‘Bratzlav’ ( )ברצלבcomo realmente es el nombre de la ciudad,
dicen Breslev ( ברסלבo )ברשלבpues esta palabra (BReSLeV) tiene las
mismas consonantes de la frase hebrea LeV BaSaR (‘ לב בשרcorazón de
carne’), haciendo énfasis en que así debían tener el corazón todos los
judíos como cumplimiento de la profecía de Iejezqel “...quitaré de vuestra
carne el corazón de piedra, y os daré un corazón de carne”. (36.26)
7. Por lo tanto el midrash que trata sobre el lugar donde residirá el Mashíaj
debió decir que el Mashíaj nace en Bet Lejem como dijo el profeta Mijá 5.1
“Y tú Bet Lejem... de ti saldrá para Mí aquel que ha de ser moshel en Israel...”,
luego se manifiesta en Galil como dijo el profeta Ieshayahu 8.23-9.1
“Tierra de Zvulun y tierra de Naftali, camino del mar, del otro lado del Iarden,
Galil de las naciones. El pueblo que camina en la oscuridad ha visto una gran luz,
los moradores en tierra de sombra de muerte, luz ha brillado sobre ellos”, y como
lo afirma el Zohar (II, 8b-9a) “comenzará su misión en la tierra de Galilea, en la
que empezó el exilio de Israel... Todo el mundo comprenderá entonces que el Mesías
se ha revelado en Galilea...”, pero ¿en que ciudad de Galil reside el Mashíaj?
Su residencia [dentro de Galil] está en Natzrát como dijo el profeta
Ieshayahu 11.1: “Y saldrá un retoño de Ishai, y Netzer ( )נצרbrotará de sus
raíces”. Esta última profecía pudo entenderse de estas dos formas:
A - No leas Netzer ( )נצרsino Natzrát ( ,)נצרתde manera que el profeta
está diciendo: “Y saldrá un retoño de Ishai, y Natzrát ( )נצרתbrotará de sus
raíces [al Mashíaj]”.
B - “Y saldrá un retoño de Ishai, y Netzer ( )נצרbrotará de sus raíces”, esto
quiere decir que vivirá en Natzrát ( )נצרתla ciudad del netzer (נצר
Descendiente de Israel / Renuevo de olivo).
En el libro Edut haTalmid haAhuv (Testimonio del Discípulo Estimado
helenizado a Juan) se narra el siguiente suceso: (1.43) “Y Peresh (helenizado
a Felipe) halla a Netan’el y le dice: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moshe
en la Torá, también los profetas: a Iehoshúa Ben Ioséf de Natzrát. Y Netan'el le
dijo: ¿De Natzrát puede salir algo bueno? Peresh le dice: Ven y ve”. Este suceso
sin duda muestra el mismo midrash (exposición interpretativa de las
Escrituras) que se mostró en el libro Toldot Iehoshúa (comúnmente
Mateo), ‘el Mashíaj reside en Natzrát’.
La mención de la ciudad Natzrát
en los Escritos de los Primeros Discípulos
En los Escritos de los Primeros Discípulos no hay lugar para que se
originen términos como Netzarim o Notzrim, sino solo Natzratim, ya que
8. siempre el énfasis es en a ciudad de Iehoshúa. Un vistazo nos ayudará a
comprender mejor que primero se introduce a Natzrát como la ciudad
donde se crió el Rav, de manera que se sobreentienda el por qué del
título “de Natzrát” que usarán en los sucesos posteriores narrados en
dichos libros:
Toldot Iehoshúa (Mateo) según el texto hebreo (transcrito por Shem Tov
Ben Itzjaq):
- Introducción de la ciudad Natzrát al lector:
2.23 y habitó en la cuidad llamada Natzrát.
2.23 lo que dijo el profeta Natzrát se llamará.
4.13 pasó por Natzrát.
- Iehoshúa es identificado como ‘de Natzrát’:
20.30 El Navi, Iehoshúa de Natzrát viene. El texto griego no incluyó
“Natzrát”.
21.11 Iehoshúa el Navi de Natzrát.
26.71 con Iehoshúa en Natzrát.
27.37 Iehoshúa de Natzrát el Rey de Israel. El texto griego no incluyó
“Natzrát”, sin embargo el texto hebreo tiene conexión con ‘Jn.19.19’.
NOTA: mientras en el texto griego Natzrát está escrita en diferentes
formas, en el texto hebreo todas dicen ‘Natzrát’ o ‘de Natzrát’.
T’jilat B’sorat Iehoshúa Hamashíaj (Marcos):
- Introducción de la ciudad Natzrát al lector:
1.9 Iehoshúa vino desde Nazaret de Galil.
- Iehoshúa es identificado como ‘de Natzrát’:
1.24 ¿Qué tienes con nosotros, Iehoshúa de Natzrát?
10.47 Y oyendo que era Iehoshúa de Natzrát. En conexión con Mt.20.30,
21.11 y Lc.18.37, sin embargo en griego cada uno está escrito de forma
diferente.
14.67 tú estabas con Iehoshúa de Natzrát. En conexión con Mt.26.71.
9. Iehoshúa Maasav V’torató (Iehoshúa Sus Hechos y Enseñanza - Lucas):
- Introducción de la ciudad Natzrát al lector:
1.26 fue enviado de Elohim a una ciudad de Galil, llamada Natzrát.
2.4 Y subió Ioséf de Galil, de la ciudad Natzrát, a Judea.
2.39 se volvieron a Galil, a su ciudad Natzrát.
2.51 Y descendió con ellos, y vino a Natzrát.
4.16 Y vino a Natzrát, donde había sido criado.
Anteriormente en 2.4,39 y 51 los copistas griegos nombraron a Natzrát
como Nazaret, la ciudad de residencia, sin embargo en el 4.16 dice que se
crió en Nazara. Obviamente es un error del copista.
- Iehoshúa es identificado como ‘de Natzrát’:
4.34 ¿qué tenemos contigo Iehoshúa de Natzrát?
18.37 Y le dijeron que pasaba Iehoshúa de Natzrát. En conexión con Mt.
20.30, 21.11 y con Mr. 10.47, sin embargo cada uno está escrito de forma
diferente.
24.19 De Iehoshúa de Natzrát.
Maasé Hashlujím (Hechos):
Como este libro es una continuación del anterior, no se introduce la
ciudad Natzrát.
- Iehoshúa es identificado como ‘de Natzrát’:
3.6 en el nombre de Iehoshúa de Natzrát el Ungido.
4.10 en el nombre de Iehoshúa de Natzrát el Ungido.
6.14 le hemos oído diciendo que Iehoshúa de Natzrát.
10.38 a Iehoshúa el de Natzrát.
22.8 Yo soy Iehoshúa de Natzrát.
24.5 la Herejía de los Natzratim.
26.9 contra el nombre de Iehoshúa de Natzrát.
Edut Hatalmid Haahuv (Juan):
- Introducción de la ciudad Natzrát al lector:
1.45 Iehoshúa Ben Ioséf de Natzrát.
10. 1.46 ¿De Natzrát puede haber algo bueno?
- Iehoshúa es identificado como ‘de Natzrát’:
18.5 A Iehoshúa de Natzrát.
18.7 A Iehoshúa de Natzrát.
19.19 Iehoshúa de Natzrát el rey de los judíos. En conexión con Mt.27.37
que dice en el texto hebreo ‘miNatzrát’ (de Natzrát), sin embargo el texto
griego de Mat. no la menciona.
Los Natzratim son llamados erróneamente
Nezirim en el siglo II, y Notzrim a partir del siglo IV
Aunque los Notzrim (lit. Guardianes), para la opinión de algunos
historiadores, eran una secta que comenzó mucho antes que naciera
Iehoshúa de Natzrát, debido a la similitud entre la palabra griega
Nazoraios (traducida comúnmente como Nazareno) y el hebreo Notzri, hoy
en los diccionarios modernos de hebreo podemos ver que la palabra
‘Cristiano’ en hebreo es ‘Notzrí’ ( )נוצריque literalmente significa
‘Guardián’ o ‘Centinela’, ¿pero cuándo surgió esta idea?
Epifanius del siglo IV y Jeronimus del siglo V hacen referencia a la Birkat
haMiním (bendición de la Amidá con referencia a los herejes) y dicen que
con ella ‘los judíos’ maldecían a los Cristianos bajo el nombre de
‘Nazoraioi’. La Birkat haMiním es una bendición referente a los MinímSectarios instituida en Iavné posterior al 70 EC, que según la Mishná en
Brajot 28b fue añadida a las Dieciocho Bendiciones (Shemone Esre o
Amidá) por orden de Gamliel II, nieto de Gamliel I, sin embargo otros
opinan que fue Shmuel Haqatan quien elaboró la Birkat haMiním, pero
otros basados en Brajot 3.25 opinan que Shmuel Haqatan no formuló una
nueva Bendición, sino que a una ya existente solo la alargó añadiéndole
el nuevo punto de los “Miním”.
Epifanius dice: “Ellos son muy odiados por los judíos... el pueblo se para en la
mañana, en la tarde, y en la noche, tres veces por día y pronuncian maldiciones y
11. maledicencias sobre ellos cuando ellos dicen sus oraciones en las sinagogas. Tres
veces por día ellos dicen: “Que Dios maldiga los Nazoraioi”. Ellos son más hostiles
con ellos porque ellos proclaman como judíos que Jesús es el Mesías” (Panarion
29). Debido a que ni Epifanius ni Jeronimus escribieron en hebreo se
desconoce como es que en hebreo llaman a los ‘Nazoraioi’ en aquella
Birkat haMiním, pero el hallazgo en la Gueniza del Cairo (Egipto) de dos
copias de la Birkat haMinim de épocas medievales conteniendo la palabra
Notzrim ( )נוצריםha dado a conocer el término hebreo al que
supuestamente se referían Epifanius y Jeronimus en el siglo IV. A su vez
esto ha llevado a muchos a pensar que este término es el usado en el
Libro Hechos de los Emisarios 24.5 como “la secta de los Notzrim
(Guardianes / Centinelas)”.
Sin embargo Tertulianus que vivió del 155 al 230, mucho antes que
Epifanius y Jeronimus, debió conocer mucho mejor que ellos el
significado hebreo de Nazoraioi usado en Hechos 24.5, pero
sorprendentemente él no lo identifica con Notzrim (Guardianes )נוצרים
sino con Nezirim ( )נזריםy usa la cita de Lamentaciones 4.7 para hacer
referencia al nombre. La palabra Nezirim puede entenderse como
Principes o Nazareos, o sea personas con el voto de nazir (nazareo). De
esta manera podemos apreciar que tan temprano como a mediados del
siglo II ya los cristianos, como Tertulianus, ni siquiera tenían idea de
cómo se llamaban los originales discípulos de Iehoshúa de Natzrát, de tal
manera que pensaban que se trataba de Nezirim (Nazareos), si este es el
caso de desconocimiento en el siglo II entre los cristianos, cuanto más en
los siglos IV y V con Epifanius y Jeronimus
La idea errónea de Notzrim como equivalente a Cristianos esta basada en
la Guemara, la cual data del siglo V, en la misma época que vivió
Jeronimus. En la Guemará aparece un personaje llamado Iéshu haNotzrí,
cuyo nombre y título es obviamente una hebraización de la frase ‘Iesous
Nazoraios’. Si estudiamos seriamente los textos talmúdicos donde hablen
de Iéshu haNotzrí, nos daremos cuenta de que son escritos tardíos y que
están llenos de ignorancia histórica y que son el resultado de una época
12. conflictiva entre dos nacientes religiones, el Judaísmo y el Cristianismo,
alejadas de los sucesos ocurridos en el siglo I. Por lo tanto aunque se
quiera asociar al personaje Iéshu haNotzrí con Iehoshúa miNatzrát hay un
inmenso punte que los divide.
Para los siglos IV y V ya los autores de la Guemara desconocían quien era
Iehoshúa de Natzrát y sus discípulos, para esa fecha lo que conocían era a
unos paganos que adoran como a dios un hombre que originalmente
inició un movimiento en Israel cuatrocientos años atrás. Ellos oían hablar
de Iesous Nazoraios y esto trasladaron al hebreo “Iéshu haNotzrí” título que
nunca aparece en los escritos de los primeros discípulos de Iehoshúa. De
ahí los Cristianos son llamados Notzrim. Note la obvia contradicción que
trae consigo si se quiere identificar a Iéshu haNotzrí con Iehoshúa
miNatzrát: El ‘Cristianismo’ es llamado en hebreo Natzrut, ahora, si
Iéshu haNotzrí fuese el fundador del Natzrut, sería una contradicción
que se titulase él mismo haNotzrí (el Adherente al Natzrut) y no el
‘creador’ o el ‘fundador’ del Natzrut.
Conclusión
La palabra ‘Natzratim' ( )נצָרתיםderiva de Natzrát ( ,)נצרתnombre de la
ִ ְ ַ
ciudad donde residió Rabenu Iehoshúa Ben Ioséf. Los Natzratim
( ,)נצרתיםson ‘Los seguidores del Maestro de Natzrát’. La aplicación de
los términos Notzrim, Nezirim y Netzarim para los seguidores de Iehoshúa
surgieron en tiempos tardíos producto de la ignorancia.