1. RESERVADO BTE 11-51-10
COMANDO DE EDUCACION
Y DOCTRINA DEL EJÉRCITO
COMUNICACIONES
MATERIAL DE COMUNICACIONES
DE RECIENTE ADQUISICIÓN
LIMA – PERÚ
Edición 2010
2.
3.
4.
5. BTE 11 - 51 - 10
BOLETIN DEL EJERCITO EJERCITO DEL PERU
N° 11 - 51 - 10
MATERIAL DE COMUNICACIONES DE RECIENTE ADQUISICIÓN
INDICE
PARR Pág
CAPITULO 1 gENERALIDADES
Sección I. INTRODUCCION
Objeto ....................................................... 1.1 1-1
Finalidad ................................................... 1.2 1-1
Alcance ..................................................... 1.3 1-1
..................................................................
CAPITULO 2. CARgADOR DE BATERIAS BC-2188L
Generalidades .......................................... 2.1 2-1
Características Técnicas ......................... 2.2 2-1
Descripción Física ................................... 2.3 2-3
Características Funcionales .................... 2.4 2-4
Instrucciones de operación ....................... 2.5 2-5
Limitaciones ............................................. 2.6 2-6
CAPITULO 3. EQUIPO DE RADIO PRC-710
Generalidades ................................................. 3.1 3-1
Características Funcionales y Técnicas ......... 3.2 3-1
Descripción Física ........................................... 3.3 3-4
Componentes y Accesorios ............................. 3.4 3-5
Instrucciones de operaciones .......................... 3.5 3-6
Mantenimiento ................................................. 3.6 3-15
Limitaciones .................................................... 3.7 3-16
6. CAPITULO 4. EQUIPO DE RADIO SELEC SSR-400
Generalidades ................................................ 4.1 4-1
Características Funcionales y Técnicas .......... 4.2 4-1
Descripción Física .......................................... 4.3 4-2
Componentes y Accesorios ............................. 4.4 4-3
Instrucciones de operación .............................. 4.5 4-4
Mantenimiento ................................................. 4.6 4-13
Limitaciones .................................................... 4.7 4-13
CAPITULO 5. EQUIPO DE RADIO PRC-6020C-TADIRAN
Generalidades ................................................ 5.1 5-1
Características funcionales y Técnicas ............ 5.2 5-1
Descripción Física .......................................... 5.3 5-3
Instrucciones de Operación ............................ 5.4 5-5
Componentes y Accesorios .............................. 5.5 5-10
Funcionamiento ................................................ 5.6 5-10
Mantenimiento .................................................. 5.7 5-18
7. CAPITULO 1
gENERALIDADES
1.1 Objeto
Proporcionar información técnica del Material de Comunicaciones de
reciente adquisición por el Ejército.
1.2 Finalidad
Permitir que el personal militar conozca las generalidades,
características técnicas, instalación y operación del material de
Comunicaciones del Ejército de reciente adquisición.
1.3. Alcance
El conocimiento y aplicación del contenido del BTE es para el
personal de Oficiales, Técnicos, Sub-Oficiales y Tropa que hace uso del
material dado.
1 - 1
8.
9. CAPITULO 2
CARgADOR PORTáTIL DE BATERÍAS BC-2188L
2 - 1
2.1. generalidades.
a. EL BC-2188L es un cargador de batería portátil para baterías
recargables de níquel-cadmio TNC-2188. El BC-2188L puede ser
alimentado desde fuentes de CA (115 Vca o 230 Vca) y desde fuentes de
24 Vcc, con selección automática de la fuente de alimentación, y puede
cargar simultáneamente hasta cuatro baterías TNC-2188.
b. La operación del BC-2188L es controlada por un sistema micro
controlador totalmente automática. El uso del micro controlador asegura
plena carga de las baterías a su capacidad nominal, y prolonga la vida
operacional de las baterías mediante el suministro de condiciones de carga
optimas.
2.2. Características Técnicas.
a. Número de estaciones de carga: 04.
b. Tipo de baterías soportadas : TNC-2188
c. Modos operacionales seleccionables :
1) Regular: Carga automática Regular.
2) 1 ciclo: Modo automático, con un ciclo de descarga seguido
por un ciclo de carga.
3) 4 ciclo: Modo automático, con cuatro ciclos operacionales,
donde cada ciclo operacional consiste en un ciclo de descarga
seguido por un ciclo de carga.
4) Corriente de carga de la batería:
Seleccionada automáticamente según la temperatura
ambiente.
5) Carga rápida: 880 mA, para temperatura ambiente normal.
10. 2 - 2 6) Carga lenta : 440 mA, para temperaturas entre 0° y +10°C.
7) Carga fría: 220 mA, para temperaturas entre -10° y 0°C.
8) Carga lenta: 100 mA, también se usa para temperaturas
entre - 20°C y -10°C.
9) Duración de la carga: Adaptada automáticamente a la
condición de la batería y a la temperatura ambiente:
a) Máximo 7 horas a temperatura
ambiente normal.
b) Máximo 10 horas a temperaturas de
Más de +40°C.
c) Máximo 14 horas a temperaturas entre
0° y +10°C.
10) Corriente de descarga de la batería: 920 mA, a temperatura
ambiente normal.
11) Duración de la descarga: Máximo 5,5 horas a temperatura
ambiente, con 4 baterías insertadas.
d. Requerimientos de alimentación.
1) Gama tensiones de alimentación.
2) AC: 105 a 140 Vcc. ó 180. 250 Vca, 47 a 400 Hz
Monofásica.
3) DC: 22 a 33 Vcc
4) Consumo de potencia: Máximo 80 W.
e. Datos mecánicos.
1) Dimensiones (AxDxH): 360x270x160 mm
2) Peso : 4,5 kg
3) Gama de temperaturas Operacionales:-20°C a +50°C.
11. 2.3. Descripción Física del Cargador Portátil de Baterías BC-
2188L.
PINES DE
CONEXIÓN
2.4 Características Funcionales.
PINES DE
CONEXIÓN
a. El BC-2188L tiene tres (03) modos de operación
2 - 3
seleccionables:
1) Modo de carga automática común.
2) Modos automáticos (02) con uno o cuatro ciclos de descarga,
requeridos para baterías que no han sido usadas ni cargadas
durante 3-4 meses o más.
12. 2 - 4 b. Debido al uso del micro controlador, el BC-2188L puede optimizar
el proceso de carga individualmente para cada batería, mediante cuatro
cargadores controlados independientemente.
c. Para este propósito, el BC-2188L adapta automáticamente la
corriente de carga de cada cargador a la temperatura ambiente y a la
condición de la batería bajo carga:
1) A temperatura normal, una batería totalmente descargada se
carga durante máximo 7 horas.
2) Para temperaturas superiores a +40°C, la duración máxima
de la carga es de 10 horas.
3) Para temperaturas dentro de la gama de 0° a +10°C, la
duración máxima de la carga es 14 horas.
4) Para temperaturas dentro de la gama de -0°C a -10°C, se
aplica la corriente de carga de 220Ma.
5) Para temperaturas dentro de la gama de -10°C a -20°C, se aplica
la corriente de carga mínima (de carga lenta) de 100 Ma.
d. Para determinar la corriente de carga y la duración de la carga,
el BC-2188L prueba automáticamente cada batería en el momento en que
es insertada en el puesto de carga, y continua monitoreando el estado de
la batería durante el proceso de carga, para detectar el momento exacto
cuando la batería está plenamente cargada. Esto evita la sobrecarga de
las baterías.
e. En el momento en que la batería está totalmente cargada, el BC-
2188L deja de cargar la batería automáticamente y la prueba. Mediante la
prueba de las baterías después del proceso de carga, el BC-2188L facilita
la detección de baterías falladas, como por ejemplo, baterías con celdas
cortocircuitadas, y de esta manera estas baterías pueden ser sacadas del
servicio.
f. Si no se saca una batería plenamente cargada en el momento
de completar su carga, el BC-2188L continua suministrando una corriente
de carga lenta, para mantener las baterías cargadas. Por lo tanto, el BC-
2188L asegura que las baterías mantengan su máxima capacidad.
13. g. El operador es notificado del progreso de la carga mediante
visualizadores alfanuméricos de cuatro caracteres (uno para cada
batería). Los visualizadores también indican el resultado de la prueba
de fin de carga (plena o fallada).
h. El BC-2188L realiza la auto prueba automática en el encendido.
Los resultados de la auto prueba son exhibidos para cada cargador en
su visualizador alfanumérico. Durante la auto prueba del encendido, el
BC-2188L puede detectar la presencia de las baterías instaladas; y por
ende, la carga de las baterías puede ser reanudada automáticamente
después de una falla de la alimentación. El BC-2188L está totalmente
protegido contra cortocircuitos e inversión de la polaridad de la
conexión de la batería, y contra condiciones de sobrecarga y subcarga
de entrada.
i. EL BC-2188L está contenido en un estuche de plástico robusto
y compacto que protege los circuitos internos contra la lluvia y el
polvo.
2.5. Instrucciones de operación.
a. Abrir el maletín portador del cargador.
b. Desenrollar el cable de alimentación de corriente (220 v)
c. Conectar el cable de alimentación al Terminal de AC 220v.
d. Presionar el switch o Interruptor de poder ubicado al lado izquierdo
2 - 5
de la cubierta superior.
(ON)
14. 2 - 6 e. La posición inicial de carga de la batería (Nd/Cd) debe ser de
forma horizontal.
f. Colocar la batería teniendo como punto de referencia los pines
de conexión ubicados en la parte inferior de cada una de estas.
g. El cargador BC-2188L, también puede ser usado para baterías
vehiculares (24 v DC) ya que cuenta con un conector, ubicado en la parte
derecha de la cubierta superior, que cuenta con un switch de encendido así
como con un indicador de progreso de carga.
2.6 Limitaciones.
El BC-2188L es un cargador de batería portátil solamente para
baterías recargables de Níquel-Cadmio TNC-2188 de los equipos PRC –
2200, PRC 6020.
15. CAPITULO 3
EQUIPO DE RADIO PRC-710
3 - 1
3.1 generalidades.
a. Este potente y ligero equipo militar de mano es capaz de trasmitir
voz y datos en VHF/UHF en el campo de batalla.
b. El PRC-710 es totalmente compatible con la frecuencia de salto
de CNR-900-9000 y CNR sistemas de radio.
c. El PRC-710 completa el CNR-900-9000 y CNR familias de mochila,
vehiculares y fijos radios de estación, ofreciendo una interoperabilidad sin
fisuras.
d. La nueva radio es ínter operable con los CNR-900, el PRC-
710MBN incluye un receptor integral GPS que posibilita mostrar
la posición del equipo, incluyendo altura, velocidad y dirección de
movimiento.
e. Está diseñado especialmente para las Fuerzas Especiales, la
Fuerza Aérea y a enlace equipos navales, facilitando las comunicaciones
entre las unidades terrestres, las fuerzas aéreas y navales.
3.2 Características Funcionales y Técnicas
a. Frecuencia: 30000 a 511.993.75 MHz
b. Números de canales: 19280 a 25 KHz de
espaciamiento entre canales.
c. Modulación FM, AM, ANALOGICA y DATA DIGITAL
hasta 16 Kbps.
d. Modo de operación.
1) Frecuencia fija (FF) CLEAR y COMSEC
2) Salto de Frequencia (FH) ECCM/COMSEC
16. 3 - 2 3) Número de Canales Prefijados Cien (100), cada canal
contiene una frecuencia prefijada, una clave de encriptación
y parámetros AJ.
4) Auto prueba incorporada (BIT) en línea e iniciado por el
operador.
e. Fuentes de alimentation.
1) Voltaje de Operación 10V-16V (Nominal: 14V) para VRC-
710MB y ARC-710MB.
2) Batería de Litio recargable I0N, TLI-718 para la versión
portátil a la mano, TLI-9380E para PRC-710MB.
f. Salida de audio.
1) Audífono : 12mW/600 ohms (Ajustable)
2) Parlante externo : 150mW/45 ohms (Ajustable)
3) Parlante interno : 300mW (Ajustable)
4) Nivel Fijo : 220mW/150 ohms.
g. Silenciamiento : 150Hz o activación por ruido
h. Salida de potencia.
1) FM–Baja (lo) - 1/4W
2) Alta (hi) - 3W
3) AM-Baja (Lo) - 1W, Alta (hi) – 3W.
i. Anti-perturbación- Anti-jamming (ECCM).
1) Técnica Salto de frecuencia Ortogonal sobre la banda de
frecuencia entera.
2) Velocidad de Salto Medio.
17. 3) Cantidad de claves de Diez (10) saltos prefijadas
4) Cantidad de tablas de frecuencias Diez (10)
5) Sincronización, basada en la referencia a la hora del día
3 - 3
(TOD).
6) Sincronización hasta con diferencia de TOD de 4.5 minutos.
7) Capacidad de auto re sincronización.
8) Entrada tardía, no se requiere ningún Procedimiento
especial.
9) Programación y Carga de data Cargador de claves, otro
PRC-710MBN o PC.
j. Encriptamiento (COMSEC).
1) Tipo Digital, usando una secuencia “blanca” no Lineal muy
larga.
2) Número de claves Diez (10)
3) Programación y Carga de Data cargador de claves, otro
PRC- 710MBN o PC.
k. Comunicación de data.
1) Tipo Síncrona o asíncrona
2) Velocidad - 150 hasta 4800 bps con corrección de error. 16
Kbps (síncrona) sin corrección de error.
- Adaptación de velocidad automática.
3) Protocolo de Comunicación RS-232.
l. Receptor GPS.
Receptor Interno GPS trabajando en la banda L1.
18. 3 - 4 1) Data de posición - Latitud/Longitud o Norte/Este- Altitud
2) Formato de la data - UTM de posición- Latitud/Longitud
3) Mapa Datum - 189 Zona – Datum específico
4) Movimiento, Velocidad y dirección (arriba de 5km/h)
3.3 Descripción Física del Equipo de Radio PRC-710.
20. 3 - 6 3.5 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
a. Descripción de los conectores y perillas del equipo:
3.5 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
a. Descripción de los conectores y perillas del equipo:
DESCRIP
CION
IMAgEN FUNCION
Baton
ON/OFF y
control del
volume
Botón de encendido
ON/OFF y control de
volumen del equipo.
Selector de
Canales
Selecciona los canales de
comunicación (desde canal
0 hacia 9
Base de
Antena
Conector de Antena
Conector de
Audio
Conector de Accesorios de
Audio (Entrada y Salida)
(ejemplo audífonos), y
parlante.
Conector
antena GPS
Permite la conexión de la
cable antena GPS
Parlante Parlante interno
3 - 6
21. Micrófono Micrófono Interno
3 - 7
Pantalla
Usado para mostrar el
indicador de canal,
frecuencia, estado de
batería, resultados de auto
prueba y modos de
operación
PTT Botón PTT
Pushbotton
Squelch
Used to toggle the squelch
ON and OFF. Double
pressing enables identifying
disconnection of
accessories from the audio
jack
Conector de
datos
Conector de comunicación
asíncrono.
3 - 7
22. 3 - 8 b. Descripción del panel frontal
Descripción Imagen Función
Tecla LITE
Activa la luz de fondo.
Cuando es activada la luz de
fondo de apaga en forma
automática a los 12
segundos de presionar la
ultima tecla.
Tecla
FREQ
Usado para cambiar y
actualizar la frecuencia.
Tecla TEST
Usado para personalizar la
recepción y trasmisión, y
personalizar el diagnostico
en los resultados de auto
prueba.
Tecla
FNC/RST
Usado para:
Mostrar el menú o Cancelar
la operación activa.
Tecla Modo
CLARO
Usado para operar en modo
CLARO, también sirve para
disminuir dígitos.
Tecla Modo
SEGURO
Usado para operar en modo
SEGURO, también sirve
para disminuir dígitos.
Tecla Modo
ANTI-JAMIN
Usado para operar en modo
SEGURO, también sirve
desplazar hacia la derecha
en texto.
3 - 8
23. 3 - 9
Tecla
ENTER
Usado para confirmar
cambios en modo de
operación.
Indicador
CLR (Rojo)
Indicador LED indica
operación en modo CLARO.
Indicador
SEC
(Verde)
Indicador LED indica
operación en modo
SEGURO.
Indicador
AJ
(Naranja)
Indicador LED indica
operación en modo ANTI-JAMIN
Conector
de Batería
Conector usado para
conectar la batería RT-
710MBN
3 - 9
24. c. Para seleccionar los modos (CLEAR, SECURE, o ANTI-JAMMING)
del equipo de radio o controlar la iluminación presione las
teclas de control directo y luego confirme la selección presionando la tecla
ENT.
d. Para seleccionar otros modos de operación, presione la tecla
FNC/RST y escoja con las teclas de dirección en el menú Principal el modo
requerido y para confirmar presione la Tecla ENT o para cancelar vuelva a
presionar la tecla FNC/RST.
e. Opción del menú principal
Menú Principal, se presiona la tecla FNC/RST, mientras se
muestra el programa por defecto en la pantalla, incluyéndose las siguientes
tres opciones:
3 - 10
f. Pantalla 1
1) GPS – Usado para requerir GPS DATA (relevante cuando el
receptor GPS interno-no está encendido y puede suministrar
una posición fija).
2) OPER – Usado para accesar las funciones de configuración
de las características operacionales del radio.
3) DATA – Usado para accesar las funciones de transmisión de
datos.
25. 3 - 11
g. Pantalla 2
1) CHAN – Usado para accesar las funciones de configuración
de los parámetros de canal.
2) PROG – Usado para accesar los parámetros generales del
radio y las funciones protegidas.
3) LITE – Usado para accesar las funciones de iluminación.
h. Pantalla 3
1) TEST – Usado para acceso a las funciones de
auto-prueba y diagnóstico.
2) ABOUT – Usado para conocer las versiones del
Software del RT-710MBN.
26. i. Funcionamiento
1) Instalación de la batería.
3 - 12 a) Poner el switch de VOLUME/ON-OFF en OFF
b) Juntar la batería con el el RT-710MBN. Inserte las dos
guías en las ranuras correspondientes y gire la batería
en sentido de horario hasta que la batería esté en su
posición correcta.
c) Poner el switch de VOLUME/ON-OFF en OFF
d) Presionar el seguro (a resorte) y manténgalo presionado
hasta que la batería esté retirada.
e) Girar la batería contra el reloj y tire hacia arriba para
liberar la batería.
2) Prueba de Equipo.
a) Presionar la tecla TEST
b) Presionar la tecla ENT
Al comienzo de la prueba de recepción RCV todos los
indicadores (LED) están iluminados y la pantalla se
probará encendiendo toda la matriz de puntos por un
segundo.
27. c) Si la prueba está bien aparece una leyenda GOOD por
6 segundos, incluyendo una señal de todo (beep).
d) Si la prueba da falla, aparecerá la leyenda FAIL por 6
segundos y ningún tono se escuchará.
3) Ajuste de Frecuencia Manual.
La Frecuencia de Canal es PRE-ajustada en la radio.
a) El Ajuste de Frecuencia Manual es realizado desde el
Menú, canal “CHAN” o desde el teclado con la tecla
FREQ.
b) Seleccione el canal requerido.
c) Seleccione el menú “CHNL” empleando la tecla FNC/
RST y aparecerá la siguiente pantalla:
d) Presione la tecla CLR tres veces y aparecerá la
siguiente pantalla:
3 - 13
28. e) Presione la tecla ENT y aparecerá la siguiente
pantalla:
4) Operación del GPS
a) El GPS muestra en la pantalla del RT la siguiente data
de localización:
(1) Posición
(2) Altura
(3) Dirección
(4) Velocidad (cuando la velocidad esta sobre los
5km/h)
b) La pantalla GPS es actualizada con una nueva posición
solamente una vez cada 5 minutos. La potencia
consumida por el GPS afecta la duración de carga de la
batería.
(1) Presione la tecla FNC/RST para mostrar el menú
principal.
3 - 14
29. (2) Use la tecla SEC para seleccionar el menú OPER.
(3) Confirme la selección presionando la tecla ENT.
(4) Seleccione el GPS usando las teclas CLR o SEC y
luego confirme la selección usando la tecla ENT.
(5) Abra el Menú GPS.
(6) Presione la tecla ENT para mostrar la nueva posición
y el tiempo.
5) Borrado de Datos (Función ERASE)
a) Los parámetros operacionales secretos del RT,
tales como las claves SEC, Tablas de Frecuencias,
Frecuencias de canales, etc., son almacenados en la
memoria del RT.
b) El Operador puede borrar fácilmente los parámetros
usando el teclado de la siguiente manera:
(1) Presione simultáneamente las teclas SEC y AJ
hasta que aparezca el mensaje “ENT TO ERASE”.
(2) Presione ENT durante 4 segundos para confirmar
el borrado.
c) El mensaje UNLOAD aparecerá por 4 segundos. Para
usar el Modo claro CLR, espere hasta que desaparezca
el mensaje WAIT.
3.6 Mantenimiento
a. Examinar que todo el equipamiento esté libre de:
1) Daños físicos; grietas; corrosión; distorsión;
Aceite / grasa / fluidos contaminantes.
2) Remueva el lodo, grasa y otros depósitos usando detergente
suave y una brocha no- metálica.
3 - 15
30. 3) Observe las precauciones de Seguridad y Salud e
instrucciones de manipuleo cuando aplique/use detergentes,
agentes/compuestos preventivos de corrosión, aceites y
grasas.
3.7 Limitaciones
a. Requiere de personal especializado para su programación.
b. La calidad y alcance del enlace radial están limitados por las
condiciones físicas del terreno.
3 - 16
31. CAPITULO 4
EQUIPO DE RADIO SELEX SSR-400
4.1 generalidades.
a. El SSR - 400 UHF es una radio personal bidireccional de corto
alcance con un GPS y un amplificador de potencia de 2W.
b. Su función principal consiste en brindar comunicaciones de voz y
de datos independientes entre los soldados de la sección (pelotón).
c. En el marco de esta función, el SSR 400 Plus ofrece capacidades
de voz y datos independientes de la red dual.
4.2 Características Funcionales y Técnicas
a. Sistema de comunicación de voz y data (Nivel Compañía a
Sección.)
b. Radio de corto alcance que opera en el rango de 350 a 400
MHz.
c. Los rangos de comunicación se pueden ver afectados por
obstáculos y posición de la radio al cuerpo:
1) 2 km (terreno abierto).
2) 500 m (ciudad).
3) 280 m (área cerrado).
d. Capacidad de extensión del rango – capacidad de retransmisión
automática.
e. Capaz de operar cercano a otros radios en diferentes canales
f. Capacidad de operar en más de una red.
g. Cada red puede soportar 32 usuarios (transmitir y recibir), y un
número ilimitado de oyentes
4 - 1
32. h. GPS Incorporado, información posicional para soportar el
desarrollo de nuestras fuerzas en la figura operacional.
i. Tecnología de Espectro Ensanchado y baja densidad de
potencia de transmisión provee una baja probabilidad de interceptación y
detección.
j. Encriptación incorporada.
k. Capacidad de interrupción de voz.
4.3 Descripción Física del Equipo de Radio Selex SSR- 400
4 - 2
Conector
ON/OFF
y Volumen
Conector gPS
Selector de
Perfiles
Antena
Alojamiento
de Bateria
33. 4.4 Componentes y Accesorios
a. El sistema de radio de uso militar está formado por Radio SELEX
SSR - 400, e incluye complementos tales como auriculares personales,
un PTT (Presionar para hablar) inalámbrico doble, un interruptor de radio
doble para establecer interconexiones con la Red radio de combate, más
software de respaldo, que a continuación se detallan:
1) Radio Selex SSR - 400
2) Antena (de largo alcance).
3) Antena GPS y Auriculares.
4) PTT inalámbrico (doble).
5) Porta baterías AA, Estuche y Unidad de cable USB.
4 - 3
34. 4.5 Instrucciones de operación.
a. Descripción de funcionamiento de conectores y perrillas :
Conector Función
1) (Volumen)
ON/OFF Mando giratorio de 6 posiciones, para
encender y apagar la radio (ON/OFF)
y regular el volumen del auricular en
uno de los 5 niveles preestablecidos.
La radio SSR PLUS se encuentra en
OFF (apagada) cuando se selecciona
la posición 0 y en ON cuando se ha
seleccionado cualquier otra posición. En
la Posición 1, el SSR PLUS se configura
en modo Susurro.
2) Selector de perfil Mando giratorio de 16 posiciones para
seleccionar una de las 16 opciones de
configuración de red almacenadas (las
opciones impares aparecen indicadas
de manera explícita, mientras que las
opciones pares están señalizadas
mediante puntos). En la posición R, se
encuentra activado el Control Remoto
de SSR PLUS (a través de la Interfaz
del sistema). También se utiliza para la
selección de Modo de configuración.
3) PTT A Presionar para hablar: configura el SSR
PLUS de manera que, cada vez que
se pulse, la transmisión se efectúe en
la Subred asociada. Se utiliza para las
opciones del Perfil.
4) PTT B Presionar para hablar: configura el SSR
PLUS de manera que, cada vez que se
pulse, la transmisión se efectúe en la
Subred asociada. Este botón se ignora
4 - 4
35. b. Instalación del Equipo SELEX SSR-400.
La radio está conformada por las siguientes partes:
1) SSR PLUS
2) Porta batería de día tipo AA o Batería de día recargable
3) Auricular
4) PTT inalámbrico
5) Estuche para transporte
6) Antena
7) Antena GPS
8) Terminal de datos (opcional)
c. Porta baterías AA
1) Presione firmemente el seguro ubicado en la parte superior del
porta baterías a fin de poder aflojarlo y retirarlo.
2) Quite las baterías ya consumidas del porta baterías y
reemplácelas con seis baterías AA nuevas, respetando la
polaridad correspondiente (según se indica en el interior del
receptáculo.
3) Reemplace el porta baterías, disponiendo los contactos en
primer lugar y luego presionando hasta que el seguro se
cierre correctamente con un “clic”. De igual modo se realiza
la operación para las baterías recargables.
4 - 5
37. d. Antena RF y Antena GPS
La antena se ajusta a la radio enroscando su base al conector
TNC ubicado en la parte superior de la unidad de la Radio. Del mismo
modo que la antena, la antena GPS es instalada.
4 - 7
38. e. Conexión del auricular
1) Coloque los auriculares sobre su cabeza ubicando la
almohadilla sobre la oreja izquierda. Debe colocar la vincha
de manera que las pestañas de ajuste estén hacia fuera. La
banda central debe colocarse sobre la parte superior de la
cabeza, la otra debe rodear la frente, por encima de la oreja
derecha y en torno a la parte posterior de la cabeza.
2) Retire las pestañas de la vincha para aflojarlas. Entonces,
podrá tirar de ellas o presionarlas hacia el interior del marco
de los auriculares a fin de lograr un cómodo ajuste. Ajuste el
brazo articulado del micrófono hasta que éste prácticamente
roce sus labios, pero desplácelo lateralmente según indica el
diagrama. Esta posición permite que la función silenciadora
del micrófono actúe de manera más efectiva.
f. Funcionamiento para la operación.
1) Encienda la radio (o conecte a la radio). Suba el mando de
volumen de la radio individual hasta que las comunicaciones
recibidas puedan oírse fielmente a través del auricular. Para
transmitir en la CNR, presione el PTT del interruptor doble y
manténgalo presionado mientras dura la transmisión, suelte
el PTT para volver al modo de recepción.
2) Encendido/Apagado.
Debe proceder de la siguiente manera:
a) Verifique que el Selector de perfil se haya establecido
en la opción deseada.
b) Coloque el auricular y ajuste el micrófono a una distancia
de aproximadamente Un (01) cm de la boca.
4 - 8
39. c) ENCIENDA la radio girando la tecla Volumen On/Off
(Volumen Encendido/Apagado) en sentido horario hasta
la posición 2 u otra posición superior. Debe escuchar
una secuencia de tres tonos cortos que indican que el
dispositivo se ha encendido. Regule el volumen hasta
alcanzar el nivel deseado. La posición 1 selecciona el
modo Susurro; en esta opción no se escuchará ningún
tono salvo que éstos se hayan activado por medio de la
NPT.
d) Apague la radio girando completamente la tecla
Volumen On/Off (Volumen Encendido/Apagado) en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el
número 0 quede alineado con la marca de referencia.
Debe escuchar una secuencia de cinco tonos medios
que indican que el dispositivo se ha apagado.
3) Configuración de la radio.
Para ingresar al Modo de configuración, proceda de la
siguiente manera:
a) Con la radio en OFF (apagado) coloque el interruptor
del Selector de perfil en la posición R.
b) Luego presione y sostenga el interruptor del PTT A y
encienda la radio.
girando la tecla de Volumen hasta la posición 2 ó
superior.
c) Se escuchará la secuencia de tonos del “Modo de
configuración”. Suelte el interruptor del PTT.
4 - 9
40. d) Para seleccionar la función a configurar, configure el
interruptor del Selector de perfil según indica la Tabla
1-4 dentro de los 10 segundos siguientes al encendido
en Modo de configuración.
g. Funciones del interruptor del Selector de perfil en Modo de
configuración
h. Vinculación del PTT Inalámbrico
La radio debe programarse para que pueda reconocer el código
de dirección único del PTT inalámbrico que se utilizará conjuntamente con
la radio. Este proceso de denomina conexión por vinculación y se realiza
de la siguiente manera:
4 - 10
41. 1) Encienda la radio en Modo de configuración y, dentro de un
lapso de 10 segundos, lleve el interruptor del Selector de
perfil a la posición 13.
2) Presione y libere el interruptor del PTT A ubicado en la radio
3) Coloque el PTT inalámbrico a vincular a una distancia de
10cm del SSR PLUS, presione y sostenga el interruptor del
PTT A inalámbrico
4) Podrá escuchar la secuencia del tono del Modo de
configuración desde el auricular, que indica una vinculación
satisfactoria del PTT inalámbrico. Suelte el PTT inalámbrico.
La radio abandonará el Modo de configuración.
i. Desvinculación del PTT inalámbrico
En el estado de desvinculación la radio no se encuentra vinculada
ni funcionará con ningún PTT inalámbrico. Para desvincular una radio
proceda de la siguiente manera:
1) Encienda la radio en Modo de configuración y, dentro de un
lapso de 10 segundos, lleve el interruptor del Selector de
perfil a la posición 12.
2) Presione y libere el interruptor del PTT A de la radio
3) Desde el auricular podrá escuchar la secuencia del tono
del Modo de configuración que indica la desvinculación
satisfactoria del PTT inalámbrico.
4) La radio abandonará el Modo de configuración.
4 - 11
42. j. Eliminación de claves criptográficas
Esta función ofrece un método manual para eliminar todas las
claves criptográficas almacenadas en la radio. Para eliminar las claves
criptográficas proceda de la siguiente manera:
1) Encienda la radio regulando el volumen en posición dos
(2) o superior y, dentro de los diez segundos siguientes al
encendido, presione diez (10) veces el botón del PTT A de la
radio durante cinco (5) segundos.
2) Luego de cinco (5) pulsaciones, se escuchará el tono de
Confirmación de la acción, dicho tono seguirá sonando
durante las cuatro pulsaciones siguientes.
3) Luego de diez (10) pulsaciones, se escuchará en el auricular
la secuencia del tono de Salida del modo de configuración
que indica que se eliminaron las claves criptográficas.
4.6 Mantenimiento
Examinar que todo el equipamiento esté libre de:
a. Daños físicos; grietas; corrosión; distorsión; aceite/grasa/fluidos
contaminantes.
b. Remueva el lodo, grasa y otros depósitos usando detergente
suave y una brocha no- metálica.
c. Observe las precauciones de Seguridad y Salud e instrucciones
de manipuleo cuando aplique/use detergentes, agentes/compuestos
preventivos de corrosión, aceites y grasas.
4.7 Limitaciones
a. El alcance de la radio puede verse afectado por la posición de
la radio en el cuerpo y por la posición del usuario, así como por el terreno
local y la proximidad con posibles interferencias.
b. Requiere de personal con capacitación para su operación.
4 - 12
43. CAPITULO 5
EQUIPO DE RADIO PRC-6020C - TADIRAN
5.1 generalidades
a. El PRC-6020C (HF 6000) es un avanzado y flexible equipo de
radio portátil de mochila de 20W HF/BLU basado en el receptor/transmisor
RT-6001C.
b. Este equipo provee una solución completa para los requerimientos
de comunicación de corto alcance en la muy poblada banda de HF.
c. Los sistemas PRC-6020 pueden utilizar una amplia gama de
antenas, incluyendo el látigo plegable de bajo peso para operación portátil,
dipolo, alambre largo, y muchos otros tipos de antena que puedan utilizarse
para la operación estática.
d. El 6020C provee comunicación de mensaje de voz, datos,
telegrafía y flash. Incluye también un receptor de sistema de posicionamiento
global (GPS).
e. Para la transmisión confiable de tráfico crítico bajo condiciones de
guerra electrónica, el PRC-6020C ofrece transmisión segura y protección
anti perturbaciones mediante el salto de frecuencias.
5.2 Características Funcionales y Técnicas
a. Modulación : AM
USB (BLS)
LSB (BLI)
b. Receptor GPS adaptado : Receptor C/A GPS en banda L1.
c. Gama de Frecuencia : 1.500 a 29.999 MHz
d. Tipo de Trasmisión : Fonía (voz: analógica o
vocoder); CW; Mensaje Flash;
Datos (hasta 9600bps)
e. Gestión de frecuencias : Frecuencia fija; Frecuencia
dual;AUTOCALL; ALE según MIL-STD.
5 - 1
44. f. Fuente Alimentación : Portátil - 13.5 VCC.
vehicular: la batería del vehículo o
una fuente que proporcione 1
2.24 o 28 VCC.
g. Canales : 2.850.000 con espacio de 10 Hz.
h. Funciones específicas : Silenciador digital;
Llamada selectiva;
Trasmisión Flash.
i. Antena: Vertical
j. Saltos de frecuencia : Saltos de frecuencia en banda
completa y sub banda, con más de
10 saltos/ segundo.
k. Potencia de salida : 1W o 5W. 10/20W.
5 - 2
46. Descripción de las funciones de los controles,
b. Panel frontal del RT-6001
indicadores y conectores del panel frontal del RT-6001. Los
números bajo el título “Ítem” se refieren a los números de
identificación en la figura.
Descripción de las funciones de los controles, indicadores y
conectores del panel frontal del RT-6001. Los números bajo el título “Ítem”
se refieren a los números de identificación en la figura.
6 4 3
7 Keypad
1 2
5
Ítem Control,
Conector o
Indicador
Función
1 Control de
volumen e
interruptor
ON/OFF
RT-6001 ON/OFF (encendido / apagado)
y control de volumen para el micro
teléfono y parlante conectados a los
conectores AUDIO
2 Conectores
AUDIO
Conexión del micro teléfono o auriculares.
Siempre conecte el H-739 de control
opcional o la caja de control C-739 al
conector AUDIO CONT.
3 Conector
RMT/DATA
Conexión del equipo de datos, PC,
cargadores, sistemas de control remoto,
ATE, etc., al RT-6001.
4 Selector Selecciona un canal pre ajustado del
5-4
5 - 4
47. CHANNEL aparato de radio, del banco actual de
canales.
Es posible acceder hasta 100 canales.
Cuando el banco del canal actual no es el
primer banco, los dígitos representan los
dígitos de las unidades del número de
canal, p.ej. cuando se usa el banco de
canal 5, se pueden seleccionar canales
en el rango de 50 a 59.
5 Pantalla Exhibe los mensajes de datos,
instrucciones del operador e indicaciones
6 Conector WHIP Conexión a la antena látigo o de hilo
largo.
7 Conector
DIPOLE
Conexión de señales de RF a una antena
dipolo.
8 Teclado Se usa para controlar la operación del
sistema
5.4 Instrucciones de Operación.
5.4 Instrucciones de Operación.
a. Instalación de la batería del RT-6020C.
a. Instalación de la batería del RT-6020C.
1) Verifique que el control de volumen del RT-6001C, este en
1) Verifique que el control de volumen del RT-6001C,
la posición OFF.
este en la posición OFF.
2) Ubique el RT boca abajo sobre la superficie lisa y
2) Ubique el RT boca abajo sobre la superficie lisa y limpia.
limpia.
3) Libere las dos abrazaderas que sostienen la tapa de batería
3) Libere las dos abrazaderas que sostienen la tapa de
en la parte inferior del RT-6001C y quite la tapa.
batería en la parte inferior del RT-6001C y quite la
tapa.
4) Remueva la batería usada, si hubiera.
5) Proceda a alinear el conector de la batería con los dos pines
4) Remueva la batería usada, si hubiera.
5) Proceda a alinear el conector de la batería con los
de alimentación que sobresalen de la parte inferior del RT y
empuje la batería a su lugar.
dos pines de alimentación que sobresalen de la parte
inferior del RT y empuje la batería a su lugar.
6) Reinstale la tapa de la batería y ajuste con las dos
6) Reinstale la tapa de la batería y ajuste con las dos abrazaderas.
abrazaderas. Ponga atención a la orientación de la
tapa antes de instalarla.
5 - 5
5-5
48. Ponga atención a la orientación de la tapa antes de instalarla.
b. Instalación del Arnés de Acarreo ST-6020C
1) Coloque el ST-6020 sobre una superficie nivelada, con las
grapas metálicas hacia arriba.
2) Coloque el RT sobre el arnés, con su panel frontal hacia
arriba y su parte posterior apoyada sobre el ST – 6020C.
Note la posición del conector WHIP, que debe estar hacia la
superficie del arnés del lado izquierdo.
3) Ajuste el RT-6001 al ST-6020 las tres cintas de sujeción.
5 - 6
49. c. Instalación de la antena GPS AT-1000 PEN EL AD-1000P.
1) Inserte la barrilla roscada de la AT-1000 en el agujero del AD-
1000P.
2) Gire la tuerca cautiva del AD-1000P en el sentido horario
para sujetar la AT-1000P al adaptador.
3) Retire la cubierta del conector GPS del RT-6001C.
4) Conecte el conector TNC del cable CG-5602 a conector de la
AT-1000, y ajuste el conector hasta donde sea posible.
5) Inserte el conector del otro extremo del CG-5602 en el
conector GPS del RT-6001C.
d. Orientación de la antena GPS.
1) Cuando se utiliza la función GPS, la antena GPS deberá
apuntar en todo momento hacia la ubicación del satélite. EL
AD-1000P tiene dos posiciones:
5 - 7
50. a) Posición vertical: cuando el operador está de pie o
caminando.
b) Posición horizontal: cuando el operador está acostado.
2) Para rotar la antena GPS desde la posición vertical a la
posición horizontal:
a) Tire del pin detrás del AD-1000P hacia fuera.
b) Gire la antena GPS.
c) Reponga del pin de traba asegurándose de que quede
trabado en su agujero correspondiente, sujetando la
antena de modo de impedir su rotación.
d) El mismo procedimiento se utiliza para retornar la
antena GPS a la posición vertical.
e. Instalación de la antena látigo
1) Remueva la tapa del conector WHIP sobre el panel frontal
del RT-6001C.
2) Verifique visualmente el conector por suciedad o daños.
Limpie si fuera necesario.
3) Atornille el soporte de la antena AB-591 el conector WHIP.
Ajuste a mano solamente.
4) Extienda la látigo, esto se realiza moviéndolo cuidadosamente
hacia fuera. Asegure todas las secciones insertándolas a
mano uno dentro de la otra.
5) Atornille la antena látigo en le soporte de la antena AB-591.
5 - 8
51. f. Conexión de los accesorios de audio.
Conecte el micrófono, H-250, a alguno de los conectores AUDIO
en el panel RT-6001C. También pueden utilizarse los micrófonos de control
H-739R.
Si fuera necesario, conecte otro audio
necesario, por ejemplo, el parlante LS-
108M o LS-6001, al otro conector de
AUDIO.
NOTA.- Conecte siempre el micro teléfono de control H-739, al
receptáculo de seis pines AUDIO CONT.
5 - 9
52. 5.5 Componentes y Accesorios
a. Receptor Trasmisor RT-6001C
b. Antena látigo AT-271A
c. Soporte de antena AB-591.
d. Arnés ST-6020C.
e. Microteléfono H_189, H-250, H-252.
f. Antena GPS AT-1000 PEN EL AD-1000P
g. Batería TNC-2188
5.6 Funcionamiento.
a. Encendido/Apagado
Antes de operar por primera vez, se recomienda realizar
una inspección visual del equipamiento y verificar que está instalado
adecuadamente. Para realizar el procedimiento de encendido y apagado
realice los siguientes pasos:
1) Coloque el selector CHANNEL del RT-6001 en el número
del canal deseado. Si está usando el micro teléfono de
control, H-739 o la caja de control, C-739, fije su modo de
operación y selectores de canal en PNL para regresar al
panel frontal el control del set de radio, o fíjelos en el modo
y canal requeridos.
2) Encienda el radio set girando el control de volumen del
panel frontal en el sentido contrario a las agujas del reloj
a medio alcance (puede ajustar más tarde el control de
volumen para escuchar en forma confortable). El set de
radio realiza el auto test de alimentación, y usted verá el
mensaje ESPERANDO INICIALIZACIÓN.
5 - 10
53. panel frontal en el sentido contrario a las agujas del
reloj a medio alcance (puede ajustar más tarde el
control de volumen para escuchar en forma
confortable). El set de radio realiza el auto test de
alimentación, y usted verá el mensaje ESPERANDO
INICIALIZACIÓN.
3) Luego de completar con éxito la inicialización, el RT-
6001 muestra el tipo de antena seleccionada
actualmente.
3) Luego de c5o-m10pletar con éxito la inicialización, el RT-
6001 muestra el tipo de antena seleccionada
actualmente.
3) Luego de completar con éxito la inicialización, el RT-6001
muestra el tipo de antena seleccionada actualmente.
4) Si el tipo de antena no es el correcto, pulse FNC/ENT para
ver la pantalla de selección de antena. Use la tecla CLR/
o SEC/ para mover la flecha hacia el tipo de antena
adecuada, y luego pulse FNC/ENT.
4) Si el tipo de antena no es el correcto, pulse FNC/ENT
4) Si el tipo de antena no es el correcto, pulse FNC/ENT
para para ver ver la pantalla la pantalla de de selección selección de de antena. antena. Use Use la
la
tecla tecla CLR/CLR/p o p SEC/o SEC/n n para para mover mover la la flecha flecha hacia hacia el tipo
el tipo
de antena de antena adecuada, adecuada, y y luego luego pulse FNC/FNC/ENT.
ENT.
5) Luego de vista la antena correcta, pulse LITE/RST para
5) Luego de vista la antena correcta, pulse LITE/RST
continuar a la pantalla principal (o simplemente espere unos
segundos).En esta etapa, se puede comenzar a usar el radio
según los parámetros del canal.
para continuar a la pantalla principal (o simplemente
espere unos segundos).En esta etapa, se puede
comenzar a usar el radio según los parámetros del
canal.
5) Luego de vista la antena correcta, pulse LITE/RST
para continuar a la pantalla principal (o simplemente
espere unos segundos).En esta etapa, se puede
comenzar a usar 5 - 11
el 5-radio 11 según los parámetros del
canal.
54. b. Funciones de las Teclas del Panel Frontal.
b. Funciones de las Teclas del Panel Frontal.
N° Tecla Función
1 FNC/ENT x Cuando se pulse como primera tecla en una
secuencia se debe seleccionar el modo de
menú forzado: las otras teclas sirven como
teclas de navegación, y LITE/RST sirve como
tecla de reset (volver atrás), respectivamente.
x Cuando se pulsa como última tecla de una
secuencia, se usa para confirmar las entradas
previas al teclado en dicha secuencia
Modo de Control Directo Modo de Menú
2 LITE/RST Enciende / apaga la luz
Cuando se apaga la luz,
los indicadores de todas
las unidades del equipo
incluidas en el set de
radio, están siempre en
off.
3 CLR/p Selecciona el modo de
operación clear (CLR)
4 SEC/n Selecciona el modo de
operación secure (SEC)
5 AJ/o Selecciona el modo de
operación
antiperturbación (AJ)
c. Pantalla principal
Forzado
x Cancela
indicaciones
audibles y/o
mensajes de
advertencia.
x Vuelve a la pantalla
previa (hasta la
pantalla
predeterminada)
Se mueve hacia abajo
(adelante) entre los
ítems del menú, o
muestra la página
siguiente
Se mueve hacia arriba
(atrás) entre los ítems
del menú, o muestra la
página previa
Se mueve hacia la
derecha dentro de la
barra de menú
Muestra la organización de la pantalla principal. Para el RT-6201,
esta pantalla sirve también como pantalla 5-12
predeterminada (la pantalla que
se ve cuando no se está realizando ninguna operación) cuando el receptor
opcional GPS no está instalado o está apagado (ver párrafo ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. Por una descripción de las pantallas
GPS).
5 - 12
55. Esta pantalla incluye dos áreas principales: El área de visualización
del status de la radio, y las áreas de menú / avisos (la línea inferior).
1) La información presentada en el área de status de la
radio se explica en ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..
2) El área de menu / avisos muestra el menú de control por
defecto. Los ítems que aparecen en la barra de menú
cambian según las funciones disponibles para el operador
en la actual etapa operacional. Cuando el número de ítems
incluidos en el menú excede el número que se puede ver en
una línea, el último ítem de la barra de menú es MORE. Esto
permite mostrar otros ítems de menú, en forma cíclica.
5 - 13
56. d. Secciones de la Pantalla del Panel Frontal
N°
Ítem Función
Muestra el modo actual de operación de la
radio:
1
Modo de
administración de
frecuencia SNGL
FREQ
Operación en modo de frecuencia
única (transmisión y recepción en la
misma frecuencia).
DUAL
FREQ
Operación en el modo de frecuencia
dual: recibe en una frecuencia y
transmite en otra frecuencia.
AUTO
Operación en el modo AUTOCALL. El
indicador AUTO es seguido por el
número de grupo de frecuencia en
uso, por ejemplo para operación en el
grupo de frecuencia 3, se verá AUTO
GR003.
ALE
Operación en modo ALE según
MIL-STD-188-141B. El indicador ALE
es seguido por el número de grupo de
frecuencia en uso, por ejemplo para
operación en el grupo de frecuencia 3,
se verá ALE GR3.
FREQ
HOP Operación en el modo AJ
2 Número de canal Muestra el número del canal activo (00 a 99)
5-14
5 - 14
57. 3 Modo de operación Muestra el modo de operación de la radio:
CLR Operación en el modo clear
SEC
Operación en el modo secure. El
indicador SEC está seguido por el
número de la tecla en uso
AJ
Operación en anti-perturbación (anti-jamming)
El indicador AJ está seguido
por el número de lista de salto de
frecuencia en uso
4 Destino
Muestra la dirección de destino:
x Durante la transmisión a una estación
individual, muestra la dirección de la
estación.
x Durante la transmisión a una red, muestra el
número de red (0, 1, 2).
x Durante la transmisión a todas las
estaciones del grupo, muestra ALL.
No se pueden usar las direcciones cuando se
opera en el modo clear sin Squelch. Por lo
tanto, en este caso usted verá SQ OFF, en
lugar de la dirección de destino
5 Indicación de
status
Esta área se usa para mostrar información
operacional (frecuencia actual, el estado de la
frecuencia operacional actual cuando se usan
los modos AJ, ALE, o AUTOCALL, etc.)
5 - 15
5-15
58. Muestra la actividad actual:
e. Uso del receptor GPS
1) El receptor opcional GPS puede usarse en cualquier modo
operativo.
2) Para asegurar que los datos del GPS opcional estén siempre
disponibles, el receptor GPS opera continuamente, sin
embargo la información que genera, aparece únicamente
cuando el usuario habilita esta función.
3) Para ver los datos del receptor GPS:
a) Abra el menú GPS.
b) El ítem GPS ON ya está resaltado, entonces pulse
FNC/ENT para habilitar el receptor GPS.
c) Luego de encendido el receptor GPS por primera vez
en una nueva región geográfica, el receptor GPS realiza
un proceso de inicialización que puede tomar hasta 15
minutos.
f. Uso de las funciones del GPS
1) Luego de habilitado el GPS, la pantalla principal cambia para
mostrar los datos de navegación.
2) Los datos de navegación incluyen las coordenadas
geográficas y la altitud.
3) Si el set de radio está instalado en un vehículo o buque que
6
Medidor
de ad
actual
RX Indica que el set de radio está en el modo de
recepción
TX Indica que el set de radio está en el modo de
transmisión
El indicador de actividad está seguido por flechas que
indican la recepción relativa, la potencia de
transmisión respectivamente (el máximo nivel se
indica con cinco flechas). La ausencia de flechas
indica que no hay señal recibida / transmitida
e. Uso del receptor GPS
1) El receptor opcional GPS puede usarse en cualquier
modo operativo.
2) Para asegurar que los datos del GPS opcional estén
siempre disponibles, el receptor GPS opera
continuamente, sin embargo la información que
genera, aparece únicamente cuando el usuario
habilita esta función.
3) Para ver los datos del receptor GPS:
a) Abra el menú GPS.
b) El ítem GPS ON ya está resaltado, entonces pulse
FNC/ENT para habilitar el receptor GPS.
c) Luego de encendido el receptor GPS por
primera vez en una nueva región geográfica, el
receptor GPS realiza un proceso de inicialización
que puede tomar hasta 15 minutos.
55 -- 1176
59. se mueve a más de 10 Km/h, la pantalla mostrará también la
velocidad, en Km, y la dirección (rumbo).
4) En el parágrafo 3-6.2 se da una descripción detallada de la
pantalla.
5) La pantalla se actualiza aproximadamente una vez por
segundo.
6) Si la pantalla no está actualizada o está vacía, verifique
el número de satélites GPS mostrados bajo el número del
canal: se deben ver por lo menos cuatro satélites GPS.
7) Si el número es menor que 4, verifique si la imagen aérea
de la antena GPS no está obstruida por un objeto grande,
por ej., Edificios, árboles, etc. si fuera necesario, cambie la
ubicación u orientación del vehículo o buque para mejorar la
situación.
8) Para ver la pantalla hora del día del GPS:
a) Abra el menú GPS.
b) Resalte el ítem NEXT SCREEN, y luego pulse
FNC/ENT.
5 - 17
60. 9) Inhabilitación del Receptor GPS. Para cancelar la pantalla
de los datos del receptor GPS se procede de la siguiente
manera:
a) Abra el menú GPS.
b) Resalte el ítem GPS OFF y luego pulse FNC/ENT.
5.7 Mantenimiento
Examinar que todo el equipamiento esté libre de:
a. Daños físicos; grietas; corrosión; distorsión; aceite/grasa/fluidos
contaminantes.
b. Remueva el lodo, grasa y otros depósitos usando detergente
suave y una brocha no- metálica.
c. Observe las precauciones de Seguridad y Salud e instrucciones
de manipuleo cuando aplique/use detergentes, agentes/compuestos
preventivos de corrosión, aceites y grasas.
5 - 18