SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 164
TURQUÍA
Crisol de Culturas
JORDANIA
Steve McCurry & Silversea Cruises
LÍBANO
El Nuevo Mediterráneo
DOHA
Il Dolce Far Niente Qatarí
Follow your passions and discover some of the best that Australia has to offer.
www.australia.com/signatureexperiences
Great Walks of Australia – The Arkaba Walk. Elder Camp, Elder Range, Flinders Ranges, South Australia.
VERANO
2019
Foto de Portada: Tjarko Evenboer / The
Netherlands / Getty Images.
Vista de la Mezquita Azul desde Santa Sofía,
Estambul, Turquía.
CONTENIDO “Viajar tiene consecuencias fatales para los prejuicios,
la intolerancia y la estrechez de mente”.
— Mark Twain (1835-1910), escritor estadounidense.
	20	CARTA EDITORIAL
	22	FRAMES
Rostros de Jordania by Steve McCurry
Presentado por Silversea Cruises
LUXURY PORTFOLIO CENTURION
AMERICAN EXPRESS
	32	PREFERRED HOTELS & RESORTS
Portafolio mundial de más de 650 propiedades
independientes, con las mejores experiencias en
85 países. 
	34	NIZUC RESORT AND SPA, CANCÚN
El señorial resort a orillas del Caribe captura la
esencia de la antigua cultura maya y brinda una
hospitalidad impecable.
	36	GRAND VELAS RIVIERA MAYA
La lujosa propiedad todo incluído redefine el
concepto de exclusividad y servicio de gran clase.
	38	BANYAN TREE MAYAKOBA
Líder en turismo sostenible, combina la hospitalidad
asiática con la pasión idílica mexicana.
BÁSICOS
	42	BERGER JOYEROS:
		 SUS PRIMEROS 100 AÑOS
Emblema de elegancia y calidad en Joyería y Alta
Relojería por cuatro generaciones. 
	48	GRAND SOLMAR AT RANCHO SAN LUCAS, 	
		 RESORT GOLF & SPA,
		 BAJA CALIFORNIA SUR
Complejo turístico de lujo entre el azul zafiro del mar
y el dramático paisaje del desierto.
	52	LA SUITE RENOVADA,
		 RITZ-CARLTON CANCÚN
Con una completa reconfiguración y rediseño del
espacio, ofrece un ambiente más amplio y acogedor. 
MODA
	54	GUCCI FINE JEWELRY
Las fotos de Julia Hetta muestran, en una luz irreal,
las joyas de la colección Le Marché des Merveilles
de Gucci. 
ESPECIAL FOTOGRÁFICO
	68	BIOPHILIA
Un diálogo con el arte, la naturaleza y la ciencia,
a través de la obra del galardonado artista
Christopher Marley.
DEPARTAMENTOS
	80	DOHA
La capital de Qatar refleja el estilo de vida suntuoso
de los habitantes del país más rico del mundo.
ATLAS
	94	TURQUÍA
Una nación desarrollada y próspera, atractiva por
su historia, bellezas naturales, cultura y tradiciones.
	116	 LÍBANO
Entre Oriente y Occidente, el pintoresco país
mediterráneo es un destino de moda a nivel
internacional.
	140	 JORDANIA BY STEVE MCCURRY
		 PRESENTADO POR SILVERSEA CRUISES
La alianza de la lujosa naviera Silversea Cruises con
el afamado fotógrafo Steve McCurry nos brinda
imágenes sin igual de Jordania.
PLAYAS EXCLUSIVAS. GASTRONOMIA ALTAMENTE RECONOCIDA.
MOMENTOS INOLVIDABLES. MEXICO.
1-800-MYNIZUC NIZUC.COM
LUXURY TRAVEL magazine	 Journeys of a lifetime
Director Editorial
Valerio Negri Previo
luxury.travel.magazine.mx@gmail.com
Editora General
Elena Negri
negrielena.mx@gmail.com
Diseño Gráfico
Cynthia Márquez Benítez
Asistente de la Dirección Editorial
Nelly Bravo
nbravo@editorialorange.com
Colaboradores
Nelly Bravo, Barbara Ainis, Isabel García,
Juan Serrano Corbella, Julián Varsavsky.
Ilustración
Paola Ortega
Retoque Fotográfico
Guacamole Project
carlosgm@guacamoleproject.com
Consejo Editorial
Marco Aguilar (Travelpie)
Melinda Anderson-de Regil (Taj Resorts)
Diego Arvizu (Arvizu Corporate Communication)
Ricardo Benet (Cineasta)
Mauricio Berber (Cartier)
Sergio Berger (Berger Joyeros)
Roberto Calasso (Adelphi Edizioni, Italia)
CarlosCésarman(Economista,escritoryCFOdePinfra)
Adriana de la Torre (Adnova)
Cesáreo Fernández
Darío Flota (Consejo de Promoción Turística de
Quintana Roo)
Peter Gamez (Two Roads Hospitality)
Rodrigo Garza (Lozano Travel)
Jaime Gorozpe (International Travel Group)
Marco Antonio Karam (Casa Tíbet México)
Francisco Madrid (Universidad Anáhuac)
Rafael Micha (Grupo Habita)
Caroline Muyl (Rolex)
Jaime Rogel (Navitur)
Jorge Sales (Sales Internacional)
Omar Servín (Amparo Servicios Turísticos)
Gabriela Sosa (Belmond)
Orange Grupo Editorial
Alianzas Corporativas
Bárbara Montiel
barbmontiel@gmail.com
Gerente de Ventas
Javier Orozco
jorozco@editorialorange.com
Asistente de Ventas
Angélica Martínez G.
amartinez@editorialorange.com
Director de Relaciones Públicas y
Atención a Clientes
Gildardo Castillo Mancilla
gcastillo@orangecommunications.com
Administración
Patricia Bravo
pbravo@editorialorange.com
Finanzas
Carlos C. Sandoval Martín
Crédito y Cobranza
Alberto Cerbón
acerbon@editorialorange.com
Gerente de Producción
Fernando Sandoval Beltrán
fsandoval@editorialorange.com
Relaciones Públicas
Pamela Moldovan
Platón 414, Polanco,
México 11560,
Distrito Federal
www.editorialorange.com
Ventas de Publicidad y Suscripciones:
Tel: (55) 5281 1200
ventas@editorialorange.com
©2019 LUXURY TRAVEL. Revista Trimestral Número 025 Periodo Junio - Agosto 2019. Editor responsable: José Natividad Sandoval Zepeda. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: (04-2015-
111911353900-102). Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 16398. Registro Postal: PP09-02094. Publicaciones Periódicas del Servicio Postal Mexicano. Domicilio de la publicación: Platón 414, Polanco, 11560, Miguel Hidalgo,
México, D.F. Tel (55) 5281 8250 / 7046. Imprenta: GRUPO INFAGON. Alcaiceria No. 8 Col. Zona Norte Central de Abasto 09040 México D.F. Tel. 01 ( 55) 56409266 www.infagon.com.mx, México, D.F. Orange Grupo Editorial investiga sobre la
seriedaddesusanunciantes,peronoseresponsabilizadelasofertasrelacionadasconlosmismos.Elcontenidodelosartículosnoreflejanecesariamentelaopinióndeloseditores.Todoslosderechosreservados.Prohibidasureproducciónparcial
o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, sin autorización por escrito del Editor.
Fundadora
Josefa Martín Montero
Presidente
José Natividad Sandoval Zepeda
Vice Presidente
Renato Sandoval Martín
Directora General
Anabel Sandoval Martín
ORANGE GRUPO EDITORIAL
Director Editorial
Valerio Negri Previo
Despierta tus sentidos, rodéate de la naturaleza y maravíllate en este magnífico resort de lujo solo
adultos todo incluido a la carta en Riviera Maya. Deleita tu paladar con una infinita selección de delicias
culinarias y disfruta del máximo confort en una de sus sofisticadas y elegantes suites rodeadas de selva
virgen de un ambiente exclusivo. Un lugar cubierto de energía para vivir una aventura única en el Caribe.
Destino paradisíaco · Primera línea de playa · Todas las habitaciones son suites
Spa de primera categoría · Playa privada · Experiencia temazcal · Restaurantes
gourmet · Gimnasio con equipamiento de última generación · Paquetes de
boda y luna de miel personalizados.
Carretera Chetumal, Puerto Juarez Km 298. 77710 Playa del Carmen Quintana Roo (Mexico)
T: (+52) 984 206 4100 · reservas.bbdiamond@bluebayresorts.com · bluediamond-rivieramaya.com
EL ESCENARIO PERFECTO PARA VIVIR UNA HISTORIA QUE NUNCA OLVIDARA...
Valerio Negri
Director Editorial
El verano suele estar vinculado a las vacaciones, la diversión
y los viajes. Conocer nuevos lugares nos estimula para reno-
varnos y la edición estival de LTM ofrece unas fascinantes
alternativas. La aventura empieza en Turquía, un verdadero
crisol cultural y étnico, que constituye una cita ineludible para
quienes desean profundizar en los misterios y maravillas de
esta tierra legendaria. Un crucero a bordo de un barco de Sil-
versea Cruises, siempre enfocada en el lujo y la calidad, nos
invita a desplazarnos por Jordania en compañía del famoso
fotógrafo Steve McCurry, que ha establecido una alianza con
la naviera para capturar la belleza del mundo durante las
expediciones y visitas. Cuando el navío hizo escala en el
puertodeÁqaba,McCurryrecorriólossitiosmásrepresenta-
tivos del Reino Hachemita de Jordania y tenemos el privilegio
de publicar aquí algunas de sus fotos en un reportaje y, ade-
más, en la sección Frames: Rostros de Jordania.
En esa misma área, es imperdible un viaje al país más rico del
mundo para conocer Doha, la capital de Qatar, donde una
suntuosamodernidadconviveconlospudoresdelIslamylas
arenas del desierto, y luego seguir a Líbano, la enigmática
nación de Oriente Medio, que se ha vuelto un destino de
moda. Los Tarjetahabientes The Centurion Card® de Ameri-
can Express podrán considerar también tres atractivas
opciones de Preferred Hotels & Resorts en sus propiedades
de Quintana Roo: NIZUC Resort & Spa, Grand Velas Riviera
Maya y Banyan Tree Mayakoba, que ofrecen lujo en un entor-
no de ensueño. Para cerrar con un “verdadero broche de
oro”, le compartimos una entrevista que nos concedió Ari
Berger, con motivo de los 100 Años de Berger Joyeros, un
emblema de elegancia en México y a nivel internacional.
Nuestro deseo es que estas lecturas despierten en Usted el
interés por conocer las bellezas que proponemos.
Carta Editorial
turkishairlines.com
with the airline that flies to
more countries than any other
DISCOVER MORE:
TURKEY
ROSTROS
DE
JORDANIA
P R E S E N TA D O P O R
S I LV E R S E A C R U I S E S
ST E V E M c C U R RY
Página anterior.
Petra, Jordania, 2019.
© Steve McCurry / Silversea Cruises.
Petra, Jordania, 2019.
© Steve McCurry / Silversea Cruises.
Wadi Rum, Jordania, 2019.
© Steve McCurry / Silversea Cruises.
Páginas anteriores.
Petra, Jordania, 2019.
© Steve McCurry / Silversea Cruises.
En esta páginas.
Petra, Jordania, 2019.
Steve McCurry / Silversea Cruises.
Petra, Jordania, 2019.
Steve McCurry / Silversea Cruises.
Mombo Campes un lugar mágico, exclusivo e
inolvidable en el Delta del Okavango, reconocido
por organizar los mejores safaris en Botsuana.
Contacte a su agente de viajes para información sobre tarifas y disponibilidad.
www.wilderness-safaris.com
Ourjourneys change lives
<Hotel>
<SEDE>
<DIRECCIÓN URL>
<Texto de la ficha. Todo texto en itálicas debe marcarse en el estilo de carácter
“Gc - Minion Italic”>
<Párrafos siguientes>
Fuente: Nombre del hotel
LU X U RY P O R T FO L I O / # 2 2
Más de 650 hoteles, resorts, complejos turísticos, residencias
y grupos hoteleros independientes representan los más altos
niveles de lujo y estilo de vida en 85 países. En el Estado
de Quintana Roo destacan las siguientes tres propiedades,
miembros de Fine Hotels & Resorts de American Express.
preferredhotels.com
Por: Elena Negri
CANCÚN, MÉXICO
NIZUC Resort & Spa
Lo que inicialmente era un sueño inspirado en capturar la esencia de la milenaria
y mística cultura maya con extendidos y magníficos espacios, ahora se presenta
como una espectacular realidad, que ha dejado a cada huésped y visitante
totalmente seducido y deslumbrado por su exclusiva y fascinante experiencia. El
agua es el elemento principal que se observa en todo el complejo, donde se fusiona
la modernidad con una sensibilidad inspirada en sus amplios espacios abiertos,
jardines exuberantes y elementos orgánicos como la madera y la palma, que son la
constante en el panorama. Recientemente galardonado como Hotel del Año 2018
Latinoamérica y Caribe por Preferred Hotels & Resorts, y entre los Top 100 Hoteles
del Mundo en 2018, NIZUC Resort & Spa, ubicado en la privilegiada zona de Punta
Nizuc a sólo 15 min del Aeropuerto Internacional de Cancún, pertenece a la marca
de hoteles de lujo de la reconocida empresa mexicana Grupo Brisas. Rodeado por
una reserva natural de 12 hectáreas entre manglares y frente al Gran Arrecife de
Coral Mesoamericano, se extiende sobre dos hermosas playas de aguas turquesas,
ofrece esmerado servicio y un ambiente elegante pero relajado con 274 amplias
suites y villas con piscinas privadas y terrazas; 6 opciones culinarias en restaurantes
gourmet de clase mundial, que sirven cocina mexicana contemporánea, asiática,
peruana y mediterránea; bares con música de jazz cubano en vivo y cenas maridaje,
entre las que se encuentra la novedosa experiencia culinaria “Cava Dom Perignon”
en el restaurante insignia Ramona, bajo la supervisión del Chef Ejecutivo,
Maître Cuisinier de Francia Sylvain Desbois, con un menú especial maridado
por la famosa marca de Champagne. El resort cuenta además con 5 piscinas,
una de ellas exclusiva para adultos, Winik’s Kids Club para los más pequeños y
entretenimiento para adolescentes. Los amantes de las actividades, durante su
estancia podrán elegir el programa NIZUC Life, que propone desde una sesión
de yoga, snorkeling, paddle boarding, kayaking y zayak, hasta clases de tenis. A
quien busca deshacerse del estrés, NIZUC Spa proporciona experiencias fuera de
serie en sus instalaciones firmadas por la reconocida marca británica ESPA, donde
encontrará tratamientos que combinan terapias europeas avanzadas y rituales
mayas ancestrales especialmente creados para una vivencia de Spa inigualable. El
recinto también dispone de un centro de convenciones de 3000 m2, que incluye un
gran salón, dos salas de conferencias así como espacios al aire libre para eventos,
grupos, incentivos y espectaculares bodas. NIZUC Resort & Spa es un santuario
ideal para activar los cinco sentidos y vivir intensamente una sofisticada travesía,
cargada de gran lujo y descanso en el Caribe Mexicano.
Fuente: NIZUC Resort & Spa
NIZUC.COM
PLAYA DEL CARMEN, MÉXICO
Grand Velas Riviera Maya
El lujoso resort todo incluido redefine el concepto de exclusividad y forma parte del
programa Fine Hotels & Resorts de American Express. Rodeado por la fascinante
atmósfera de la Riviera Maya surge Grand Velas, que ofrece una lujosa estancia
a 10 km de Playa del Carmen. Para organizar bodas, celebraciones, eventos de
negocios, vacaciones familiares o, simplemente, una escapada perfecta, la propiedad
brinda siempre nuevas oportunidades, desde clases de fitness, deportes acuáticos,
3 piscinas y 2 gimnasios hasta experiencias culturales y culinarias, además de golf
en El Camaleón Mayakoba y en Grand Coral Golf Riviera Maya. Este resort AAA
5 Diamantes, miembro de Virtuoso, Mejor Hotel por US News, reconocido por
Forbes Travel Guide, Best All-Inclusive Resorts in Mexico, TripAdvisor 2019, Condé
Nast Traveler, Travel + Leisure, entre otros, presume su restaurante Cocina de Autor,
que es orgulloso portador de 5 Diamantes AAA. Ocho restaurantes preparan un
recorrido culinario para deleitar el paladar con bistrós frente al mar, refinados
ambientes de especialidades a cargo de galardonados chefs y seis sofisticados bares
para una experiencia sibarita. Cada platillo es un homenaje a las tradiciones de la
cocina mexicana, francesa, italiana, asiática y a la innovadora gastronomía creativa.
En 2017 se realizó por primera vez en México el Congreso Anual de los Maîtres
Cuisiniers de Francia y tuvo lugar en Grand Velas Riviera Maya. La propiedad ahora
ofrece también una experiencia gourmet (máx. 8 personas) en el cenote Chukum,
18 m bajo tierra. La degustación está a cargo del Maître Cuisinier Michel Mustière,
Director Culinario de la firma y los comensales aprenden cómo se reinventan recetas
y bebidas ancestrales, para satisfacer un paladar moderno. Lujosas 539 suites con
terrazas privadas, piscinas de inmersión, jacuzzis y vistas inigualables, proponen
tres opciones: un espacio de relajación rodeado por la naturaleza en Zen Grand;
Ambassador para una estancia familiar y Grand Class, para aquellos que buscan
algo más exclusivo. El camino hacia la restauración física y espiritual comienza en
SE Spa, un santuario de bienestar nombrado por Forbes como uno de los 30 Spas
mejores del mundo. El masaje terapéutico CBD con cannabidiol, cuyo aceite actúa
como analgésico natural en áreas que necesitan alivio muscular, y el de curación
vibraccional para aumentar la energía, mejorar la concentración y lograr un estado
de relajación profunda se suman al poder curativo del agua, que está presente en un
ceremonial de 7 pasos. Para capturar los mejores momentos, el nuevo servicio Rent-
A-Paparazzi a cargo de fotógrafos profesionales, asegura recuerdos perdurables.
Fuente: Grand Velas Riviera Maya
RIVIERAMAYA.GRANDVELAS.COM.MX
RIVIERA MAYA, MÉXICO
Banyan Tree Mayakoba
Banyan Tree Mayakoba, que integra el programa Fine Hotels & Resorts de American
Express, es una propiedad que combina la hospitalidad asiática con la pasión idílica
de México y está acreditada como líder en turismo sostenible. Ubicada entre
manglares y lagunas de agua dulce, playas de ensueño, dunas naturales y arrecifes de
coral, es parte de un ecosistema de naturaleza intacta, con peces y aves autóctonos.
El 01 de julio del presente año, este complejo turístico dio inicio a importantes
mejoras, con nuevas villas sobre la laguna e impresionantes suites frente al mar,
además de ampliar y renovar el Sands Beach Club, que incluirá dos grandes
piscinas, un restaurante, un raw bar, un nuevo club infantil con alberca y mucho
más. El proyecto abrirá sus puertas en el tercer trimestre de 2020 y, mientras tanto,
la estancia de los huéspedes no se verá afectada. Además, se acaba de inaugurar
un nuevo club de playa. El 5 estrellas galardonado con “Best of the Best” de Travel
+ Leisure 2018 en México, ostenta los 5 Diamantes AAA y es un eco resort, cuyo
Spa holístico ofrece tratamientos hidrotermales y de inspiración oriental. Ideal
para explorar las maravillas naturales y la cultura local, propone actividades y
excursiones, paseos en barco ecológico, canchas de tenis, gimnasio, club de niños,
salas de reuniones con equipos de última generación, organización de bodas,
eventos, banquetes y recepciones para 350 asistentes. El salón de reuniones MK Blue
es ahora un espacio más grande en interiores y exteriores (3,158 m2). Banyan Tree
Mayakoba ofrece 123 villas con piscina y opciones de 1, 2 ó 3 habitaciones, vista al
jardín de manglares, al Caribe o al campo de golf El Camaleón PGA Championship,
diseñado por Greg Norman, que obtuvo este nombre por su extensión a través de 3
ecosistemas distintos, a medida que se aventura por la selva, el manglar y las áreas
frente al mar. Organiza el PGA mexicano con el Mayakoba Golf OHL Classic anual.
Una amplia gama de opciones gastronómicas, que incluyen cenas privadas en la villa
y restaurantes gourmet a cargo de reconocidos chefs como el Chef Ejecutivo Alfonso
de la Dehesa, propone sabores de la cocina tailandesa contemporánea, mexicana,
italiana y un buffet de desayunos fuera de lo común. Además, una experiencia
culinaria en trajinera y un crucero de tapas por los canales de Mayakoba. Si busca
una vivencia gastronómica novedosa, Haab’ ofrece una fiesta culinaria maya en el
corazón de la selva y una experiencia mística con los 4 elementos.
BANYANTREE.COM/ES/MEXICO/MAYAKOBA
Fuente: Banyan Tree Mayakoba
Como Tarjetahabiente de The Centurion Card® American Express podrá disfrutar
durante su estancia en estas propiedades de los beneficios del programa FINE
HOTELS & RESORTS1.
NIZUC Resort & Spa
•	Ascenso de categoría de habitación sujeto a disponibilidad al momento
de la llegada.
•	Registro de llegada anticipada a las 12:00 p.m. sujeto a disponibilidad.
•	Salida a las 4:00 p.m. garantizada.
•	Desayuno diario para 2 personas en Café de la Playa de 7:00 a.m. a 12:00 p.m.
•	Masaje de 50 minutos para dos personas sin costo, por habitación, por estancia.
•	WIFI sin costo.
Grand Velas Riviera Maya
•	Ascenso de categoría de habitación sujeto a disponibilidad al momento
de la llegada. Incluye desde Zen a Zen Pool, Ambassador a Ambassador Pool y
Ambassador Pool a Grand Class.
•	Registro de llegada anticipada sujeto a disponibilidad.
•	Botella de Mezcal de Bienvenida.
•	Crédito diario de $50.00 USD para spa por persona por estancia. Aplican
restricciones.
•	Tarifas especiales negociadas para el campo de golf.
•	Salida a las 4:00 p.m. garantizada. No inlcuye alimentos ni bebidas.
•	WIFI sin costo.
•	Traslado privado de sólo ida Hotel-Aeropuerto sin costo. No aplica para grupos.
Banyan Tree Mayakoba
•	Ascenso de categoría de habitación sujeto a disponibilidad al momento
de la llegada.
•	Registro de llegada anticipada a las 12:00 p.m. sujeto a disponibilidad.
•	Salida a las 4:00 p.m. garantizada.
•	Desayuno continental diario para 2 personas.
•	Crédito de $100.00 USD para alimentos y bebidas por habitación por estancia.
•	WIFI sin costo
Para mayor información, reservas,Términos y Condiciones llame a la Unidad Centurion
Member Services al 01 800 00 BLACK (25225) opción 1 las 24 horas, los 365 días del año.
Términos y Condiciones
1. Vigencia para reservar y viajar al 31 de diciembre de 2019. Válido para reservaciones nuevas de FINE HOTELS & RESORTS
realizadas a través de la Unidad Centurion Member Services. El pago debe realizarse con The Centurion Card® de American
Express a nombre del Titular de La Tarjeta. Aplica únicamente para The Centurion Card. El Titular de La Tarjeta debe viajar sobre
el itinerario reservado para recibir los beneficios descritos en cada propiedad. El registro (check-in) a mediodía y ascenso de
categoría (upgrade) se proporcionan al momento del registro y están sujetos a disponibilidad. Ciertas categorías de habitaciones
no son elegibles para ascenso de categoría (upgrade). Llame a la Unidad Centurion Member Services para mayores detalles y
consulta de temporadas de embargo. Los créditos varían por hotel y no pueden ser canjeados por efectivo, no son combinables
con otras ofertas y no son reembolsables, salvo que se indique lo contrario, asimismo no aplica para pago de estancia. Los
beneficios y promociones se aplican al momento del registro (check-in) y vencen a la salida (check-out). Se limita a un paquete
de beneficio por habitación, por estadía, con un límite de tres habitaciones por Titular de La Tarjeta, por estadía. Estadías “back-
to-back” (sin interrupción) dentro de un periodo de 24 horas en la misma propiedad se consideran como una sola estadía y no
aplican nuevamente los beneficios. Los servicios son proporcionados por los hoteles, por lo que American Express no asume
ninguna responsabilidad de éstos. Oferta no válida para grupos. No aplica para las Tarjetas emitidas en el extranjero.
#SIARMX #SIAR2019
15 AL 17 DE OCTUBRE
THE ST. REGIS MEXICO CITY
SALÓN INTERNACIONAL
ALTA RELOJERíA
MÉXICO 2019
EVENTO PRIVADO, ACCESO SÓLO CON INVITACIÓN. Salón Internacional Alta Relojería, México se reserva el derecho de cambiar las fechas, locación y condiciones antes mencionadas sin necesidad de previo aviso.
“SIAR” y “Salón Internacional Alta Relojería” son marcas registradas de SIAR, Salón Internacional Alta Relojería, S.A. de C.V.
SALONALTARELOJERIA.COM
42
43
Berger
JoyeroS
SUS PRIMEROS 100 AÑOS
Fotos: Cortesía Berger y Carlos García Mora
44
100
Años
Berger Joyeros
La empresa familiar Berger Joyeros
celebraconorgullo100AñosdeHistoria,
quesehadesarrolladoporcuatrogene-
raciones, siempre fieles al legado de
conocimiento, esfuerzo apasionado,
calidad y esmerada atención al cliente,
transmitido por su fundador.
El inicio de Berger Joyeros se remonta
a principios del s. XX, cuando Alex Elías
Berger —nacido en Polonia en 1895—
fundóenÁmsterdam,Holanda,untaller
dedicado al tallado de diamantes,
creando una pequeña industria del
rubro. Más tarde, en 1918, al término de
la 1ª Guerra Mundial, se trasladó a
Amberes, Bélgica, donde se consolidó
como uno de los mejores joyeros en la
industria europea.
La infancia y adolescencia de sus hijos,
Maurice y Sylvain fueron marcadas por
una vida en distintos internados y por
el divorcio de sus padres cuando ape-
nas tenían 7 y 9 años.
El estallido de la 2ª Guerra Mundial en
Bélgica durante 1940 definió lo que
sería su vida más adelante. Salieron de
ese país a través de París, España y
Portugal para salvarse. Su objetivo era
llegar a Nueva York para empezar una
nueva vida.
En esta página.
Ari Berger.
© Carlos García Mora
Página opuesta.
Ari y Sergio Berger.
Mucho más
	 que una marca,
es un legado.
El camino ha sido apasionado y, gracias al talento y a la visión de la familia, Berger Joyeros
se ha convertido en un emblema de elegancia en México y a nivel internacional. Siempre
fiel a sus raíces, tradiciones y valores de alta calidad aunada a la atención al cliente, este
negocio familiar ha perdurado a través de cuatro generaciones y se ha consolidado como
una empresa líder en Joyería y Alta Relojería, brindando atención personalizada, además
de un excelente servicio post venta.
El amor y la dedicación de la familia Berger por su negocio, cuyos valores son el profe-
sionalismo, el buen gusto en la creación, el savoir faire artesanal, la calidad y la elegancia,
han podido alcanzar los mayores logros durante un siglo, armonizando tradición y moder-
nidad, que constituyen el sello de la firma. En últimas fechas Ari Berger concedió una
entrevista a Luxury Travel Magazine, que reproducimos a continuación.
45
LTM: Me gustaría hacer un repaso muy breve
de la historia, porque 100 años se dice fácil,
pero es un gran logro y un orgullo para todos
en México. El comienzo de Berger Joyeros se
remonta a principios del s. XX, cuando Alex
Elías Berger fundó en Ámsterdam un taller
dedicado al tallado de diamantes. Al final de
la 1ª Guerra Mundial se trasladó a Bélgica y
fue consolidándose como uno de los mejores
joyeros europeos. ¿Qué nos puedes decir de
esos gloriosos inicios?
AB: Mi abuelo se mudó a Bélgica y era socio de
la Bolsa de Diamantes. Operó algunos años
hasta que llegó la 2ª Guerra Mundial y enton-
ces huyó con su familia de Europa. Lo que él
tenía eran diamantes y les decía a mi papá y a
mi tío que los usaran para comprar comida y
poder escapar.
LTM: Hace más de medio siglo, la familia Ber-
ger emigró a México y los señores Maurice
y Sylvain —segunda generación— dieron
continuidad al negocio en un esquema de
crecimiento y desarrollo. ¿Por qué eligieron
a México? ¿Qué los motivó? ¿Quién fue el
visionario que vislumbró aquí un futuro pro-
metedor y exitoso?
AB: Ellos llegaron de Europa a Cuba y se que-
daron unos 4 ó 5 años, dedicándose a la talla
de diamantes, pero a cierto punto mi abuelo
dijo “vámonos a México”. Originalmente que-
rían ir a Estados Unidos, sin embargo México
estaba cerca y aquí se establecieron.
LTM: En los años 90 se incorporó la tercera gene-
ración con Ari y Sergio Berger, que nos hon-
ran con su hospitalidad el día de hoy. Ustedes
fueron los pioneros en introducir marcas
internacionales al país, no sólo de joyería sino
de alta relojería. ¿Cuáles fueron sus inicios y
qué los motiva a seguir esta trayectoria?
Consiguieron visa para viajar a Cuba,
donde al poco tiempo Alex Elías Berger
trabajó como profesor de tallado de
diamantes.SylvainyMauriceasistieron
al Colegio Cubano Arturo Montori para
concluir sus estudios.
AlexElíasBergercontinuabaconlaidea
de llegar a Nueva York y México era un
punto estratégico para lograrlo. Obtu-
vieron la visa mexicana y llegaron al
país el 16 de abril de 1943. Iniciaron un
pequeño taller detrás del Zócalo, en la
calle de Los Tabaqueros, lugar de gran
tradición para los comerciantes desde
la época de la Colonia. Alex Elías Berger
comenzóaimportardiamantesen1946
para venderlos a todos los joyeros.
Poco después, abrieron una oficina en
la calle de Madero y empezaron a tra-
bajar con piedras de color. Por años
fueron a tratar directamente con los
mineros de distintas partes del mundo,
para negociar las piedras preciosas. Se
convirtieron en importantes mayoris-
tas,yaqueeranlosúnicosquelohacían
en aquella época, sin tener competen-
cia hasta la década de los 60.
AB: Cuando mi abuelo, mi papá y mi tío se
establecieron en México, éramos joyeros y
mayoristas, vendíamos brillantes como zafiro,
rubí, esmeralda y perlas. Después llegó una
segunda etapa donde empezamos a tener más
renombre y particulares venían a vernos a la
oficina (Madero #35, piso 5, en el Centro).
Luego empezamos a fabricar joyería y ahí les
enseñábamos nuestras creaciones. Se me ocu-
rrió meter relojes en la oficina. Era curioso
porque, normalmente, los relojes se venden en
una tienda, con la imagen de la marca, pero
teníamos mucha clientela. Lo gracioso es que
mi papá y mi tío nunca habían comercializado
relojes en su vida porque se habían enfocado
en las joyas pero, poco a poco, los relojes se
volvieron parte importante nuestra. Empeza-
mos con una marca, y cuando tuvimos cinco,
ya pensamos en irnos a una tienda.
LTM: Hoy cuentas con las boutiques de Masaryk,
Antara, Interlomas, Santa Fe, Palacio de Hie-
rro y Perisur. En ellas se encuentran finas
piezas elaboradas con diamantes y piedras
preciosas, así como las mejores marcas a nivel
mundial de Alta Relojería. ¿Cuáles son sus
planes de desarrollo a corto y mediano plazo
en cuanto al tema de boutiques?
AB: La base es México y sólo queremos atacar la
capital. No nos interesa crecer foráneamente.
La verdad es que no hay tiempo para viajar,
porque sabemos que si tienes un negocio y
no estás atrás de él, pues no funciona. Con-
tamos con un par de proyectos en la Ciudad
de México para los próximos años y tal vez
remodelemos las tiendas, con mejores espa-
cios para las marcas.
46
Maurice y Sylvain Berger, segunda
generación,dieroncontinuidadalnego-
cio en un esquema de crecimiento y
desarrollo paulatino.
Empezaron a fabricar y diseñar sus
propias piezas, que vendían en exposi-
ciones organizadas primero en el
Museo Franz Mayer y después en el
hotel Camino Real.
Más adelante, Ari Berger (hijo de Mau-
rice)ySergioBerger(hijodeSylvain)se
fueron a Los Ángeles para estudiar
gemología y diseño de joyería en GIA
(Gemological Institute of America) y
pasaron temporadas en la India y Tai-
landia, con diferentes joyeros para
entrenarse en el campo.
En 1987 se incorporó al negocio la ter-
cera generación, Ari y Sergio Berger,
con la idea de expandir su comercio
abriendo boutiques.
En 1994 inauguraron la casa matriz de
Av. Masaryk. En ese entonces había
sólo 3 boutiques importantes: Cartier,
Frattina y Tane. Durante este proceso
de expansión, comenzaron a importar
marcas de Alta Relojería como Cartier
y Chopard, posteriormente Rolex,
Patek Philippe y Audemars Piguet,
entre otras. A finales de los 90 lograron
abrir también la primera tienda Bvlgari
de América Latina.
LTM: ¿Nos puedes hablar sobre tu equipo de cola-
boradores? Sabemos que uno de sus joyeros
lleva con ustedes cerca de medio siglo.
AB: Sí, lleva más de 50 años y es un joyero que nos
fabrica todo. Se llama Lamberto Ramírez y es
ya parte de la familia. Trabaja en este edificio y
todos los días se planea algo, combinando sus
ideas y las nuestras.
LTM: ¿Cómo es ese proceso creativo? ¿Cómo
hablan entre ustedes?
AB: Nos entendemos ya muy bien. Todos aporta-
mos ideas y una pieza sale así, de la nada. Por
ejemplo, tengo una piedra disponible y sobre
ella vamos diseñando. Generalmente hacemos
una pieza de cada una. Nunca son iguales por-
que no trabajamos en serie y todas son hechas
a mano. Es con la materia prima disponible.
LTM: ¿Cuánto tiempo toma hacer una de esas
piezas de alta joyería?
AB: Depende de que se trate. Hay cosas más com-
plicadas, pero un anillo de compromiso tar-
damos entre 4 ó 5 días en terminarlo, porque
lo hacemos todo completo. Pero también hay
cosas que nos toman un mes, porque hay que
hacer boquilla por boquilla y colocar bien las
piedras. Es todo un proceso muy interesante.
LTM: ¿Dónde se entrenaron?
AB: Todos nuestros colaboradores son genios y
tienen años con nosotros (20-30 años). Entra-
ron muy jóvenes, se hicieron aquí, adquirieron
experiencia. Ya son parte de la familia.
LTM: Se ha vuelto también una gran escuela.
AB: Sí, y Lamberto que es el jefe del taller, es
quien les enseña y los supervisa, aunque ya
saben todos qué deben hacer, ya no hay que
decirles mucho.
LTM: Sabemos que para Berger Joyeros la filan-
tropía representa un aspecto importante en su
forma de proceder. ¿Podrías hablarnos de sus
compromisos de apoyo a los más necesitados?
AB: Cada año hacemos un evento, en octubre-no-
viembre, que tratamos de dar a una fundación
y siempre procuramos ayudar a una causa
diferente. Es un porcentaje de las ventas de
octubre a diciembre.
LTM: Nunca dejan de sorprendernos con su
impecable trabajo artesanal y creatividad.
Sus extraordinarios anillos, aretes, collares y
pulseras integran la mejor selección de joyas,
como lo han hecho con su línea de joyería ins-
pirada en el entorno natural. Háblenos, por
favor, de estos diseños únicos.
En esta página.
Arriba. Anillo de oro
blanco, diamantes
y esmeralda.
Abajo. Aretes con perlas
blancas y diamantes corte
completo en oro rosa.
Página opuesta.
Broche de oro blanco
y diamantes.
Sergio Berger, quien heredó el don para
eldiseñoyunbuenojoparapiedraspre-
ciosas, ganó el Premio Internacional del
Diamante 2000 de De Beers en París,
conunapiezaespectacularconformada
por 22,000 diamantes y oro gris.
Gracias a la visión de la familia, Berger
Joyeros se ha convertido en un emble-
ma de elegancia en México y América
Latina. Se ha consolidado como una
empresa líder en materia de Joyería y
Alta Relojería, brindando atención per-
sonalizada a sus clientes y un excelen-
te servicio post venta.
Actualmente se ha incorporado ya la
cuartageneracióndelafamiliaBergery
la empresa cuenta con más de 100
empleados, en las boutiques de
Masaryk, Antara Polanco, Paseo Inter-
lomasyVíaSantaFe,dondelosclientes
puedenencontrarfinaspiezaselabora-
das con diamantes y piedras preciosas,
así como las mejores marcas a nivel
mundialdeAltaRelojería.En2015inau-
guraron la primera boutique Rolex en
México sobre Av. Masaryk y en 2018
Rolex en Palacio de Hierro Molière.
AB: Ahora, realizamos una colección sobre la
naturaleza. No lo hacemos por tempora-
das, sino por momentos y no es una colec-
ción completa, más bien sólo algunas piezas.
Hemos hecho pájaros y mariposas.
LTM: En 100 años, todo evoluciona y se va ajus-
tando a las nuevas épocas. Me gustaría saber
¿qué es lo que se ha conservado y qué ha
cambiado?
AB: Ya empezó la cuarta generación, como mi
hijo que tiene 27 años y lleva seis en la empre-
sa. Volviendo a tu pregunta, es un negocio
muy clásico y no hay muchos cambios. Por
ejemplo, el mismo anillo de compromiso tal
vez antes era oro amarillo y ahora es oro blan-
co, antes más cargado, ahora más sencillo,
pero se sigue elaborando todo manualmen-
te como hace años y, aunque haya máquinas
modernas que ayudan al trabajador, es todo
artesanal. Obviamente, en la parte de relojes
y tecnología, pues sí, pero no en la fabrica-
ción tradicional. Las piezas importantes son
clásicas y queremos que el cliente que las
compre pueda tenerlas por mucho tiempo,
sin que pasen de moda. Claro, también hay
cosas modernas. Hace muchos años, las seño-
ras usaban broches. Eran muy elegantes, pero
ahora ya no los utilizan y no los fabricamos,
pero sí tenemos, aunque ya no sea lo fuerte,
porque tal vez mañana se vuelvan a usar.
LTM: ¿Recuerdas cuál fue tu primer reloj?
AB: Tuve un Swiss Army y el segundo fue un
Carátula Oro y Acero de Rolex.
LTM: ¿Cuál es tu reloj preferido actualmente?
AB: Tengo muchos. De verdad, no tengo uno pre-
ferido. Rolex siempre, porque es muy cómodo,
y Patek Philippe, son los que más uso. Panerai
para lo deportivo.
berger.com.mx
48
GRAND SOLMAR
AT RANCHO SAN LUCAS,
RESORT GOLF & SPA
BAJA CALIFORNIA SUR
Una experiencia de ensueño
Texto: Nelly Bravo
Fotos: Solmar Hotels & Resorts
49
Grand Solmar at Rancho San Lucas pertenece
a Solmar Hotels & Resorts y está incluido en
PreferredResidences,unadivisióndePreferred
Hotels & Resorts. Cuenta con la Certificación
AAA y 4.8 Diamantes. Este complejo turísti-
co de lujo se localiza a 35 min del Aeropuerto
Internacional de Los Cabos, B.C.S., cuenta con
una hermosa vista al océano Pacífico y con-
trasta con el desierto. Su diseño está a cargo
de la reconocida firma de arquitectos HKS, Inc.,
con sede en Dallas, Tx. Como parte de la exten-
sión de más de 300 hectáreas, los visitantes
pronto podrán disfrutar de un campo de Golf
18 hoyos diseñado por el golfista australiano
Greg Norman, programado para finales de este
año. Además, tendrán la oportunidad de visitar
un mercado mexicano tradicional, un centro
de entretenimiento, cancha de tenis, senderos
para caminar, realizar recorridos en bicicleta y
mucho más. Una vez completada la construc-
ción,GrandSolmaratRanchoSanLucasResort
Golf & Spa contará con 620 suites, de las cuales
105 serán parte de Grand Solmar The Residen-
ces at Rancho San Lucas.
Habitaciones
Grand Solmar at Rancho San Lucas cuenta con
89 habitaciones y 3 categorías de suites: Grand
Studio, Master Suite de 1 habitación y Suite
Presidencial de 2, todas equipadas con cocina
completa y WiFi de cortesía.
Restaurantes
•	Anica, su restaurante insignia, cuenta con un
menú internacional en el que destacan pescados
y mariscos frescos y el delicioso pan casero.
•	Lagoon Bar es una opción al lado de la piscina,
con cocteles tropicales artesanales y platillos.
•	Deli Café, ubicado junto al Lobby, ofrece
ensaladas, sándwiches, quesadillas, café
y deliciosos postres.
•	Aqua Grill & Bar Terrace, al aire libre, sirve sushi,
ensaladas, wraps y licuados bajos en grasa.
•	Tide Bar, con piscina infinity sólo para adultos
y Sunset Bar ofrecen tacos de camarón con
tempura, ceviche fresco y cocteles.
Servicios
•	Deli Market, es un supermercado con todo lo
necesario para cocinar en las habitaciones,
además de artesanías.
•	In Villa Dining es el servicio a cuartos disponible
las 24 horas.
•	Gimnasio de primera clase con equipos Life
Fitness, Salón de belleza y Servicio de Niñera
con Kids Club.
•	Transportación entre Aeropuerto y complejos
(privada o compartida hasta para 11 personas),
con unidades tipo taxi o SUV’s, además de
traslado de los huéspedes entre propiedades
(cada 60 min a la hora en punto).
•	The Spa ofrece un menú de masajes relajantes
y terapias corporales, con ingredientes orgánicos
locales y aceites esenciales.
•	Eventos: cuentan con un área designada para
cualquier tipo de celebración.
•	Concierge, atento a sus necesidades, ya sea
en reservación de restaurantes, actividades
acuáticas o de tierra.
•	Las instalaciones del complejo incluyen una
piscina infinity sólo para adultos y una alberca
para niños con un mini parque acuático y tobogán;
alberca de agua salada, otra climatizada, jacuzzi y
laguna para practicar kayak o pedal bike board.
50
El exquisito menú de 4 tiempos elaborado
por el Chef Yobeth Mayo lo iniciamos con una
ensalada tricolor de cítricos, crema de elote,
arracherarellenaderajaspoblanasyplátanosal
mezcal. Todo fue acompañado por excelentes
vinos, como Cuvée Blanc Duquesa, Valle de
San Vicente, B.C.; Chardonnay Capricornius,
Valle de Guadalupe, B.C. y Syrah Monte Xanic,
Valle de Guadalupe, B.C.
Durante nuestro tercer día, visitamos Grand
Solmar Land’s End, donde desayunamos con
Humberto Ortega, Gerente General, en La Roca,
uno de los restaurantes más reconocidos del
destino y ganador de los Traveler’s Choice®
Awards de TripAdvisor 2017, en la categoría de
los 10 Mejores Restaurantes de México. En la
tarde, navegamos por las aguas del Pacífico a
bordodeunaembarcacióndeCaboAdventures,
que nos llevó a conocer El Arco, la famosa roca
que es el extremo sur de la Península de Baja
California, cuyo aspecto semeja a un triceratops
mientrastomaaguay,antesdequeterminarael
día,comodespedida,cenamosenelrestaurante
Anica, con un menú que constó de una sopa de
langosta y camarón, atún sellado con especias
a la barbacoa, fetuccini de tinta de calamar y
marmoleado de queso con helado de coco. El
maridajefueconvinoscomo:Chardonnay,Finca
Flichman, Mendoza 2017; Pinot Noir, Jargon,
California 2016 y Chianti, Danzante D.O.C.G.
Toscana 2017. ¡Delicioso! Al día siguiente, llegó el
momentodedejaresteespléndidolugar,conun
cúmulo de vivencias y la oportunidad de haber
conocido personas maravillosas.
Actividades
En Grand Solmar Rancho San Lucas fuimos
recibidos por Rodrigo Gutiérrez, Director
General, quien nos mostró las instalaciones,
para más tarde disfrutar de una clase de
Mixología con David Reyes, mixólogo del
Restaurante Anica, que nos enseñó a preparar
cocteles de aguacate, melón, sandía con chile
pasilla y cilantro. Más tarde, cenamos con
Rosario Pereira, Directora de Mercadotecnia, en
la Balinesa, una cabaña privada con hermosa
vista a la laguna salada. El menú preparado
por el Chef Héctor Lucas, constó de crema
de champiñones, camarones al mojo de ajo,
huachinango frito y una esponja de maracuyá,
con tamarindo y chile piquín, acompañados
con vinos como Prosecco, DOC Pinelli Veneto,
N.V. y Albariño, Martín Codax, Rias Baixas 2016,
entre otros. Al siguiente día desayunamos un
menú exquisito en Aqua Grill & Bar Terrace, para
después dirigirnos a una sesión en The Spa by
The Ocean (inaugurado en marzo 2019), con
un suculento maridaje en una de sus cabañas.
Un poco más tarde, en Playa Grande Resort &
Grand Spa, nos recibió Nahum Morán, Gerente
General, para mostrarnos las instalaciones. Al
finaldelrecorridonosguióaTheRidgeRestaurant
(con vista a la Marina).
51
grandsolmarranchosanlucas.solmar.com
SOLMAR HOTELS & RESORTS
Durantemásdecuatrodécadas,SolmarHotels&
Resorts ha dado la bienvenida a sus huéspedes
en sus variadas propiedades de Baja California
Sur: Grand Solmar Land´s End Resort & Spa;
Playa Grande Resort & Grand Spa; The Ridge at
Playa Grande; Solmar Resort; Quinta del Sol by
Solmar y, más recientemente, Grand Solmar at
Rancho San Lucas Resort, Golf & Spa y Grand
Solmar The Residences at Rancho San Lucas.
solmar.com
PLAYA GRANDE RESORT
& GRAND SPA
Playa Grande Resort & Grand Spa es un hotel
estilo hacienda mexicana en el extremo sur de
la península de Baja California. Cuenta con pisci-
na tipo infinity, 3 albercas al aire libre, bañera de
hidromasaje, Spa frente al mar, un gimnasio de
última generación, club infantil y varias tiendas.
Este complejo está cerca de la Marina. Posee
4 categorías en sus habitaciones: Junior Suite
de Lujo, Suite de Lujo, Suite Presidencial de 2
habitaciones y Penthouse Suite de 4 habitacio-
nes. Sus 5 restaurantes son: Brigantine, Calima,
Sports Bar, The Ridge y Sea Side Grill.
playagranderesort.solmar.com
GRAND SOLMAR LAND’S
END RESORT & SPA
Grand Solmar Land’s End Resort & Spa ope-
ra desde hace más de cuatro décadas y es de
los mejores hoteles en la zona de Los Cabos.
Galardonado en cinco ocasiones por Traveller’s
Choice de TripAdvisor, también se ha hecho
merecedor de premios por parte de Condé Nast
y de la Certificación de Diamantes AAA. Tiene
piscinas de hidromasaje y 3 albercas infinity.
Sus habitaciones son: Grand Studio, Master
Suite, Suite Presidencial, Penthouse de 2 hasta
4 habitaciones. El Spa ofrece masajes junto al
mar. Cuenta con 10 restaurantes: La Roca, Asian
Lounge, Don Luis, Las Brisas Snack Bar, In Villa
Dining, Deli Café, Sunrise Pool y Sunset Pool,
Las Olas Pool Bar y Sport Bar.
grandsolmarresort.solmar.com
52
THE RITZ-CARLTON
CANCÚN
La Suite Renovada
Texto: Elena Negri
Fotos: The Ritz-Carlton Cancún
53
ritzcarlton.com/cancun
La prestigiosa The Ritz-Carlton Hotel Com-
pany, LLC opera más de 100 hoteles y de 45
propiedades residenciales en 30 países. Reco-
nocido por Forbes, Travel + Leisure, Condé
Nast Traveler, TripAdvisor y la revista MDC,
entre otros, el galardonado 5 Diamantes AAA,
situado en una de las playas más espectacu-
lares de Cancún, ofrece el destino ideal para
quienes buscan elegancia, relajación, cultura y
tradiciones entre aguas azules y suaves brisas.
Fusiona el lujo costero con el legado cultural de
la región y propone experiencias sensoriales
como lecciones de cocina interactivas, clases
de mixología en la piscina y terapias mayas en
el Spa de servicio completo. Para bodas, reti-
ros corporativos y celebraciones cuenta con
lujosos salones y patios íntimos, con más de
3,000 m2 de espacio y una organización de pri-
mer nivel, a cargo de especialistas en eventos.
Las 363 habitaciones y suites, con ventanales
y balcones, se asoman al espectacular Caribe.
Ya sea que saboree la gastronomía de los pre-
miados Fantino y The Club Grill o en Sushi Bar,
Casitas, El Café Mexicano y The Caribe Bar &
Grill, o bien pruebe algunos de los más de 100
tequilas en D-Lounge, cada restaurante y bar
combina platillos deliciosos con refinadas bebi-
das y momentos agradables. Conozca Cancún
desde este hotel, si llega en busca de playas,
recorridos por la selva, tesoros arqueológicos,
exploración submarina, vida nocturna eclécti-
ca o compras de lujo en el centro comercial La
Isla, ubicado a corta distancia de la propiedad.
Suite Renovada
Con una completa reconfiguración y redise-
ño del espacio, The Ritz-Carlton Suite, ubica-
da en el noveno y último piso de la propiedad,
ha convertido sus 229 m2 en un concepto con
inspiración contemporánea, que transmite un
ambiente más amplio y fresco por sus tonali-
dades en colores neutros. Cada detalle ha sido
consideradoenelnuevodiseñodelaSuite,des-
de el cambio de textiles y ropa de cama, hasta
sualtatecnología,sistemadeiluminaciónycor-
tinas inteligentes. The Ritz-Carlton Suite cuenta
con cocina completamente equipada, sala de
estar, cama Súper King Size, lujoso comedor
con capacidad para 8 personas, amplios venta-
nales de suelo a techo que permiten tener una
perfecta vista panorámica y una terraza con
jacuzzi.LapropiedaddeCancúncelebralareno-
vación de su importante suite con el Ultimate
Luxury Package, con el cual podrá disfrutar de
una excelente escapada y combinar servicios
excepcionales, comodidad y diversión.
ULTIMATE LUXURY PACKAGE
•	Hasta un 25% de ahorro en tarifa de habitación.
•	Desayuno buffet para 2 personas en El Café
Mexicano.
•	$100 USD en crédito para uso en el Spa por
estancia (citas de 8:00 a 16:00 hrs.).
•	Botella de champagne de bienvenida (Taittinger
Brut Réserve 375 ml).
•	Dos entradas Premium para el Cirque du Soleil
JOYÀ con transportación, bebidas y aperitivos
incluidos.
Reserve ahora y viaje hasta diciembre 2019.
En el nido: anillo de oro amarillo de 18 quilates con cabeza felina, jade y diamantes; en el centro: anillo de oro amarillo de 18 quilates con cabezas felinas de plata de ley con acabado envejecido y
diamantes blancos y grises. Cada una de las cabezas sostiene una perla en la boca; a la derecha: anillo con cabeza felina, en oro amarillo de 18 quilates con acabado envejecido y diamantes.
Gucci Fine Jewelry
Le Marché des Merveilles
En estas imágenes, inspiradas por las telas flamencas del siglo XVI, la
talentosafotógrafademodasuecaJuliaHettamuestra,atravésdeuna
luz casi irreal, las joyas de oro de la colección Le Marché des Merveilles
de Gucci y brinda la oportunidad de contemplar un mundo de encanto
atemporal.
Fotografía: Julia Hetta
Coordinación para LTM: Barbara Ainis
La transparencia de la aguamarina y de la turmalina rosa regalan un encanto contemporáneo a las pulseras de oro amarillo 18 quilates y a las icónicas cabezas felinas; a la derecha: lucen en la
penumbra los pendientes de oro amarillo 18 quilates, con turmalina rosa y berilio, y las visionarias cabezas felinas que decoran los collares, las pulseras y los anillos, con jade y diamantes, zafiro
y rubí, aguamarina y ónix.
Ambas páginas: mágicos
contrastes entre luz y sombra,
oro amarillo y plata de ley,
piedras de colores y diamantes,
para las originales joyas de la
colección Le Marché des
Merveilles.
Ambas páginas: la cabeza felina, motivo característico de la firma y de la colección Le Marché des Merveilles, se elabora con diferentes formas y materiales preciosos (aguamarina, ópalo rosa,
turmalina rosa, diamantes blancos y grises, esmeraldas, rubíes, topacios y perlas) siempre junto al oro amarillo 18 quilates.
Ambas páginas: entre los muchos animales
que viven en el universo Gucci, los felinos
tienen un lugar especial y una fuerza única.
Ambas páginas: joyas solitarias en una composición de diseños y colores diferentes, para interpretar el carácter variado y sorprendente de la Maison florentina.
Estilizada o realísticamente
ilustrada, la colección Le Marché
des Merveilles interpreta en una
forma siempre original la icónica
cabeza felina.
BIOPHILIA
Un Diálogo con el Arte, la Naturaleza y la Ciencia
The Houston Museum of Natural Science / Hasta Septiembre 2019
69
ChristopherMarleyesungalardonadoartistanaturalista,diseñador,fotógrafoyescritorestadounidensequien,alo
largodesusviajesporloscincocontinentes,descubreenigmáticosorganismosymineralespococonocidos.Parasus
creacionesenlaexposicióninmersivaBIOPHILIA,queengriegosignifica“amorporlavida”,recolectóespecímenes
de una manera ambientalmente responsable, que revelan la delicada conexión del hombre con el mundo natural.
christophermarley.com 
www.hmns.org
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Al aterrizar en el aeropuerto de Doha, lo primero que veo es
un shopping mall suntuoso como en Milán o París, pero con
hombres de túnica blanca y mujeres que visten holgadas
abayas negras, todos cubiertos de pies a cabeza —incluso las
muñecas— mientras compran ropa occidental, joyas y relojes.
Ningunodeestosobjetosquedaaldescubiertocuandounolos
vecaminarformandoesasuertedeajedrezhumanoenblanco
y negro: sólo los exhiben en el entorno familiar. A lo sumo se
vislumbran,entrelastelas,sandaliasHermèsenlospiesdelos
hombresyzapatosGuccicomocalzadofemenino.Losextran-
jeros, en cambio, podemos vestir a nuestro antojo. Qatar es el
país con el ingreso per cápita más alto del mundo: $118,207
dólares americanos por año. Por pudor islámico, en esta
nación toda persona envuelve su cuerpo en velos y túnicas.
Su vida privada y social transcurre, básicamente, puertas
adentro en hogares algo amurallados. Así que la riqueza del
país más próspero del mundo se nota solamente en la arqui-
tectura y los autos de las marcas más prestigiosas.
La segunda imagen aeroportuaria es la de esos mismos
hombres con aspecto de jeque árabe —todos los qataríes
lo parecen a nuestros ojos occidentales— que miran vehí-
culos de vanguardia en el hall central, exhibidos para rifar a
150 dólares por número. Se trata de un Porsche 911 Turbo S
dorado y una moto Harley-Davidson, que parece salida de la
película futurista Blade Runner. Me instalo en el hotel y salgo
a caminar al atardecer, por las calurosas avenidas de Doha.
Descubro que el lujo del aeropuerto, a diferencia de otros
países del mundo, es en Qatar la norma y no la excepción.
DOHA
Il dolce far niente qatarí
Texto y Fotos: Julián Varsavsky
82
01.
83
Aquí parece haber solamente tiendas de grandes marcas. Por
otraparte,lafiguradelvendedorcallejeroesimposibledebido
al clima: en los peores días de agosto y septiembre el termó-
metro puede marcar arriba de los 50°C y el resto del año es
de todas formas caluroso. Por eso, todo aquí está hecho para
pasarla bien —muy bien— en lugares bajo techo.
Tomo un taxi colectivo y el conductor de Bangladesh me
cuenta que nunca se le subió un pasajero qatarí: comparto
vehículo con un ghanés, un indio y un nepalí. En Doha, todo
autoesunacoqueteríatecnológica,salvolospocostaxispara
inmigrantes. Como el Estado reparte las regalías del gas y el
petróleo, todo qatarí llega a millonario en la adultez. Las calles
son un desfile permanente de camionetas 4x4 japonesas de
color blanco para ir de la casa a la oficina y al desierto el fin de
semana, que reflejan una situación de bienestar.
Como chiste, pero con cierto fundamento, se dice que los
qataríes pasaron del camello a la 4x4 en pocas décadas. A
cada rato me cruzo con Ferraris y Lamborghinis. Al cabo de
unas horas he visto tantas que ya pierden su carácter de
rareza. Algunos excéntricos las conducen por la avenida
costera Corniche acompañados en el asiento delantero por
un guepardo, el felino más veloz de la tierra: hay quien tiene
zoológicos privados con tigres y leones.
02.
Página anterior.
Los 300 metros de la Torre
Aspire la convierten en la
más alta de Doha.
01.
Lo mejor de la vanguardia
arquitectónica mundial se
despliega en la capital
qatarí.
02.
En Qatar todo está
diseñado para el goce
intramuros por el clima
hostil.
84
En los malls veo escenas de contraste sideral: mujeres de
negro con velo y cartera Dior de $25,000 dólares se cruzan
conrubiasoccidentalesenjeansajustados,topsconelombli-
go a la vista y tacones de aguja. Lo curioso es que ambas
compran prendas muy parecidas en las mismas tiendas.
Doha es una ciudad construida para el placer de estos bon
vivants de la península arábiga, quienes hablan en voz baja y
viven con cero estrés: tienen tiempo suficiente para gastar
sus fortunas abarrotando hoteles lujosísimos a diez cuadras
de su casa —la ciudad está llena de ellos en aparente des-
proporción— y aparatosos shopping malls como el Villaggio,
una pequeña Venecia con canales por donde navegan gón-
dolas y una gran pista de patinaje sobre hielo.
De hecho, en Doha hay dos Venecias: el Villaggio y otra
construida en una isla artificial llamada The Pearl, poblada de
tiendas y con un conjunto residencial surcado por canales
donde, en lugar de las clásicas góndolas, se ven personas
que reman de pie sobre una tabla de surf, esa modalidad
deportiva llamada stand up paddle. Es un mundo de fantasía.
01. 02.
01.
Tradición y modernidad
no son contradicción en
el país más rico del mundo.
02.
El Mall Villaggio despide
aires europeos en la
península arábiga.
03.
Góndolas en el desierto:
la escenografía del Mall
Villaggio.
85
03.
86
01.
87
EL ZOCO DE LAS MARAVILLAS
A primera hora de la mañana me dirijo al zoco Waqif, el bazar
donde se ejerce el arte del comercio desde hace siglos. En el
mundo musulmán, los mercados tienen un significado que
excede la mera transacción comercial, para convertirse en
una institución con influencia política. El Waqif, que entre los
varios zocos de la ciudad sería el de ramos generales, no
es tan antiguo ni grande como otros del África musulma-
na, pero tiene su propio perfil: como se había modernizado
mucho, el Estado eliminó las construcciones modernas y lo
restauró “a viejo” con muy buen criterio. Así se devolvió su
aspecto original a las paredes, recubiertas con adobe. Aun-
que el zoco desorienta un poco cuando se ve tan ordenado y
tranquilo, con cajeros automáticos y una sucursal de Dunkin’
Donuts. Hay además una amplia calle peatonal con ambien-
te cool y restaurantes con nombres como Déjà Vu, Zensu,
The Gourmet y Gelateria La Dolce Vita.
Pero conviene no dejarse llevar por la impresión inicial,
ni por falsos purismos: un zoco, en tanto expresión de una
cultura, está en cambio permanente y éste refleja muy bien
al Qatar de hoy. Cuando uno se interna por el laberinto de
pasadizos techados con centenares de cubículos agrupados
por ramo, está recorriendo un zoco árabe de pura cepa, don-
de los clientes regatean con destreza comprando comida,
ropa y herramientas de trabajo. En los abarrotados negocios,
todos los productos en venta están a la vista y al alcance de
la mano de los vendedores: no hay donde guardar nada.
02.
01.
El zoco Waqif también
es lujo y orden pero
en un laberinto, con
algunos lugares para
descansar.
02.
Las alfombras vuelan
en el zoco centenario.
88
En una esquina del zoco una tienda expone collares de
cuentas con todos los motivos posibles. Otra ofrece nada
más playeras —con la cara de Popeye y Hello Kitty o el logo
de Ferrari— y está el puesto que sólo vende dátiles de Ara-
bia, miel de Yemen, monturas para camello o especias del sur
de Asia. Los más coloridos son los que tienen grandes rollos
de casimir pashmina 100% hand made, o aquél que exhi-
be maravillosas alfombras persas, que parecen encerrar el
secreto de volar sin motor. Hay para todos los gustos.
En el zoco cada quien encuentra su nicho de mercado y allí
se queda por generaciones. Así proliferan negocios de sólo
valijas, puras colchas, mochilas y carteras, sandalias o per-
fumes. En una plazoleta interior está el sector de mascotas:
conejos, palomas mensajeras, peces, loros y pollitos teñi-
dos de rosa, violeta y azul. Entro a una tienda dedicada a la
cetrería, el milenario arte de la caza con halcones, y veo siete
aguerridos ejemplares de mirada salvaje atados de pie, cada
uno sobre un palo. Allí negocian jóvenes de túnica blanca que
observanhalconesreciéntraídosporuncomerciantesirio.La
cetrería es deporte nacional y ellos están orgullosos de sus
aves.Alí,de19años,mecuentaquevariasvecesporsemana
va al desierto para adiestrar a su ave de 25.000 dólares. Al
mediodía el zoco cierra por unas horas y me siento a comer
un plato de cordero en un restaurante tradicional. Luego
empiezo a recorrer el laberinto del bazar y descubro que
muchosvendedoresausentesdejanpartedesusmercancías
afuera, sin vigilancia. Si quisiera podría llevarme, por ejem-
plo, alguna de las siete carteras de cuero que cuelgan en una
pared. Otros, apenas han dejado tapadas sus mercaderías
con una sábana, y un negocio de antigüedades está cerrado
con una cortina y un broche. En Qatar nadie roba: cuida Alá.
La 4x4 es el nuevo
camello del desierto,
el arte de la cetrería
es un refinado y caro
entretenimiento qatarí.
89
90
01.
91
UnorecorreQatarconlatónicadeunviajerolúdico,jugandoa
serjequeoreinaárabe,entregándosesinquereraesesingu-
lar dolce far niente qatarí bajo un sol tirano que se multiplica
en cientos de prismas reflejados en los rascacielos de vidrio
y titanio. No es fácil ajustarse a estos cambios. El polvo del
desierto y el calor húmedo obligan a moverse lentamente y
estar casi siempre bajo techo: incluso los estadios de la Copa
Mundial de Futbol FIFA 2022 tendrán aire acondicionado.
Si bien hay 1.3 millones de habitantes que viven en la ciu-
dad, apenas 250,000 de ellos son auténticamente nativos
y las familias se conocen casi todas entre sí. Son personas
que se van de vacaciones a Europa —crearon su propia
aerolínea para evitar escalas intermedias— pero en verdad
les atrae más el desierto, donde tienen casas de campo con
camellos. La tan moderna Doha es, en el fondo, un suntuo-
so pueblo con rascacielos, que permiten admirar desde las
alturas el paisaje futurista de un mundo casi irreal.
LA DOLCE VITA QATARÍ
Hasta ahora, Qatar se me ha presentado como una tierra de
lujos dignos del libro de Las mil y una noches, una moderna
civilización algo exótica con un refinamiento elegante, casi
sobrio, modales ingleses y perfume francés: un país que eli-
je qué entra y qué no del mundo occidental, de acuerdo con
el tamiz del Corán. Como suele suceder con los viajeros que
pasan por Doha, mi visita es en el contexto de una conexión
aérea hacia otro destino asiático con la línea de bandera
qatarí. En los días siguientes visito el museo de arte antiguo
islámico más sofisticado, tecnológico y acaso completo que
exista; voy al desierto en 4x4 para ver el atardecer sobre una
alfombra en las dunas mientras saboreo dátiles y té; recorro
vanguardistas hoteles que son objetos de arte habitados y
observo edificios de starchitects como el norteamericano
I.M. Pei, el francés Jean Nouvel, la iraquí Zaha Hadid, el espa-
ñolSantiagoCalatrava,elbritánicoNormanFoster,eljaponés
Arata Isokati y el argentino César Pelli, entre otros.
01. 02. y 03.
El Museo de Arte Islámico
es una pieza de arte en sí
mismo, considerado el
más importante en su
género a nivel mundial.
02. 03.
92
Qatarestáenunapenínsulade200kmqueingresaenelGol-
fo Pérsico y Doha es la muestra exacta de un nuevo tipo de
urbe vanguardista “esculpida” en el desierto por cotizados
artistas, que brotó de un día para el otro regada con petrodó-
lares. Desde el cielo se ve como una ostentosa megalópolis
islámica en medio de la nada, una pequeña ciudad-oasis de
puro asfalto y concreto sin vegetación. Si navegamos por la
bahía,losedificiosparecenunhazdetubosdeórganogigante,
inexplicablementelevantadossobreunaplaniciedoradajunto
al mar, como si el genio de la lámpara hubiese creado la esce-
nografía de esos fulgurantes colosos de vidrio y acero con un
simple gesto de la mano. Pero alrededor sólo hay desierto
hasta donde se nubla la mirada, un ambiente de dunas que
pugnan por recuperar, con arenas ardientes, el terreno arre-
batado por el hombre para dedicarse a una suerte de dolce
vitaconsaborarábigo,quelehacelavidaunpocomásfresca.
01. 02.
01.
Refinado ocultamiento:
a la mujer sólo la ve
su marido.
02.
Blanco y negro: el ajedrez
humano de Qatar.
03.
El nuevo hotel Mondrian,
obra del holandés Marcel
Wanders, destaca por su
decoración a nivel mundial.
93
CÓMO LLEGAR
Qatar Airways vuela directo a
Doha desde varias ciudades de
Estados Unidos.
qatarairways.com
DÓNDE HOSPEDARSE
El hotel Shangri-La es uno
de los mejores 5 estrellas de
Doha. Tiene siete restaurantes,
uno de ellos con una gran vista
panorámica de la urbe.
shangri-la.com/doha
El reciente hotel Mondrian, cuyos
interiores son una obra maestra
del gran diseñador holandés
Marcel Wanders, es considerado
el más lujoso de la ciudad.
mondrianhotels.com
DÓNDE COMER
En el shopping Villaggio se
encuentran restaurantes de
Mongolia, Inglaterra, Italia, Irán,
Japón, Tailandia y Qatar.
LUGARES DE INTERÉS
El Museo de Arte Islámico es el
principal punto de interés turístico
de Doha, un vanguardista edificio
diseñado por I.M. Pei.
La segunda atracción es ir
a dormir al desierto en una
tienda árabe y comer un asado
de cordero bajo las estrellas.
También hay una excursión de
cuatro horas hasta el norte del
país, para visitar el castillo Al
Zubarah, y otra para navegar
por la bahía de Doha en un barco
tradicional de madera.
En el zoco Waqif hay un
club de Damha, un antiguo
juego parecido a las damas
occidentales, que se juega sólo
en el Golfo Pérsico.
03.
TURQUÍA
Crisol de Culturas
Texto: Valerio Negri
Fotos: Getty Images + Cortesía
Turquía es como uno de aquellos pergaminos sobre los
que se escribía una y otra vez, después de borrar los textos
anteriores y sin conseguirlo del todo. Hoy conserva las
huellas del pasado y fue antes otomana, griega y roma-
na. Quien llega a Turquía encontrará un país desarrollado
y próspero, con una potencia económica evidente y una
inmensa clase media al día en tecnología. El acelerado
desarrollo urbano de su capital surge entre alminares y
sitúa a la nación ante los ojos del mundo.
Páginas anteriores.
Vista nocturna de
Estambul, capital de
los Imperios Romano,
Bizantino y Otomano,
es el centro histórico,
cultural y económico
de Turquía.
En estas páginas.
La Basílica de Santa
Sofía es una de las
obras maestras del arte
bizantino y su interior es
sobrecogedor por las
dimensiones del área
principal, la iluminación
difusa, los enormes
medallones decorativos,
las columnas monolíticas
y los mosaicos.
98
ESTAMBUL
Capital imperial entre dos continentes, de noches inter-
minables, cosmopolita y políglota, surge en el corazón
de la historia y fuera del tiempo. Ha sido por siglos ins-
piración de poetas, pintores y filósofos. Aquí se suscitan
las emociones más diversas y se descubre un mundo de
pulsaciones, melodías solares, poesías simples, profun-
das y populares en las volutas del humo de la shisha —la
pipa de agua—, en el dibujo del poso de una taza de café
turco o en las miradas profundas de sus habitantes.
Estambul es una urbe legendaria donde los sueños y la
realidad se entrecruzan: crisol de culturas y etnias con
3,320 mezquitas, iglesias, sinagogas, palacios, bazares y
emblemáticos puentes entre Europa y Asia. Única ciudad
del planeta entre dos continentes, la antigua Bizancio,
más tarde llamada Constantinopla y luego Estambul,
rebosa de monumentos, animados mercados, encantado-
res cafés y tabernas donde tocan música en vivo.
Con el estuario llamado Cuerno de Oro que divide la ciudad
al norte, el mar de Mármara al sur, el estrecho del Bósfo-
ro por el este y las fortificaciones bizantinas en el oeste,
el centro histórico encierra importantes monumentos. La
plaza Sultanahmet está presidida por la Mezquita Azul y
Santa Sofía. La mezquita es un templo del s. XVII y debe su
nombre a las tonalidades que la luz genera al reflejarse en
los azulejos. Afuera tiene seis alminares y una cubierta de
cúpulas y medias cúpulas. Está situada frente a Santa Sofía
—que en griego significa Sagrada Sabiduría— y están sepa-
radas por un jardín. Esta construcción monumental tiene
extraordinarios mosaicos y una impresionante cúpula de 31
m de diámetro y 55 m de alto, rodeada por cuatro almina-
res. Se erigió como iglesia en el s. VI y durante casi mil años
fue la mayor catedral cristiana del mundo. Más tarde, por el
curso de la historia, se convirtió en mezquita a lo largo de
500 años y, desde 1935, es un museo imperdible.
En esta página.
La Cisterna del s. VI,
llamada Palacio
Sumergido, fue
construida durante
la época bizantina
para acumular las
aguas de lluvia.
Página opuesta.
La Torre de Gálata del
s. XIV consta de 9
plantas y el sugestivo
mirador se encuentra
a 52m. de altura, lugar
perfecto para disfrutar
de una mágica puesta
de sol en Estambul.
102
Del Hipódromo bizantino permanecen dos obeliscos
—uno griego y otro egipcio— y en la misma plaza están
el Museo de los Mosaicos, con piezas bizantinas, y la
Cisterna de la Basílica del s. VI, llamada Palacio Sumer-
gido, con 336 columnas de piedra y dos cabezas de
Medusa, que crean un ambiente sugestivo para una visi-
ta. El Museo Topkapi fue la residencia palaciega de los
sultanes, con una espléndida vista del Bósforo, y exhi-
be muchas venerables reliquias del mundo musulmán y
tesoros como el Diamante del Cucharero, el tercero más
grande del mundo, con sus 86 quilates.
La Mezquita de Solimán I el Magnífico, obra de Mimar
Sinan, el más famoso arquitecto otomano, se levantó en
el s. XVI por orden del sultán que le da nombre. Coro-
na una colina con amplias vistas al Cuerno de Oro, que
separa la ciudad vieja y Beyoglu, conocido antaño como
“barrio europeo”. Es un área vibrante y cosmopolita con
restaurantes y zona comercial. Descuella la Torre de
Gálata del s. XIV, que tiene una altura de 66.9 m con
un fantástico mirador de la ciudad y donde cenar en un
buen restaurante con Estambul a los pies.
El Gran Bazar fue construido en 1455 y alberga más de
4 mil tiendas y talleres en callejuelas cubiertas. En él se
venden ropa, alfombras, artesanías, joyas, especias y casi
cualquier mercancía. Otro bazar es el Mercado Egipcio,
que concentra fragantes y coloridos puestos de especias y
manjares típicos turcos. Se recomienda asistir a un espec-
táculo tradicional de danza sufí de los Derviches Giróvagos
en la estación de Trenes de Sirkeci, que fue la última para-
da del legendario Orient Express. Este baile es un viaje
místico a través de la mente y la búsqueda de la perfec-
ción. Los danzantes, al son de flauta y tambores, giran
sobre sí mismos con los brazos extendidos para simbolizar
la ascendencia espiritual hacia la verdad, acompañados
por el amor y liberados del ego, hasta alcanzar el éxtasis.
Las aguas del mítico Bósforo son el nexo de Oriente y
Occidente. En las orillas hay palacios que fueron residencias
de sultanes, mezquitas, fortalezas, mansiones tradiciona-
les otomanas de madera, hoteles de lujo, restaurantes,
bares y clubes nocturnos. La mejor forma de conocerlo es
a bordo de los transbordadores que lo surcan.
Páginas anteriores.
Vista hacia la Mezquita
Azul, el Bósforo y el
Mar de Mármara.
En estas páginas.
CVK Park Bosphorus
Hotel Istanbul es una
propiedad que surge
donde se encontraba una
mansión de finales del
s. XIX y su patrimonio
histórico se fusiona con
el esplendor de hoy.
103
CVK PARK BOSPHORUS HOTEL
ISTANBUL
Esta propiedad, relevante para el segmento de lujo en el
corazón de Estambul cerca de la plaza Taksim —famosa
por sus tiendas, restaurantes y hoteles— surge donde se
encontraba una mansión de finales del s. XIX, converti-
da en embajada y luego en el legendario Park Hotel. Su
patrimonio histórico, aunado a la elegancia de antaño, se
fusiona con el esplendor de hoy y un servicio esmerado.
Consta de 385 amplias habitaciones y suites finamente
decoradas, baños de mármol con jacuzzi, lavamanos con
baño de oro y exclusivas amenidades. Los galardonados
chefs reflejan en sus platillos unos amplios conocimientos
de la cocina tradicional turca, enriquecidos por recetas de
todo el mundo, a las que añaden sus toques personales.
Destaca el restaurante y bar Izaka, cuyo nombre signifi-
ca “sabor y alma”, con una ubicación espectacular en la
terraza de 1200 m2, que ofrece una vista impresionante
desde el Cuerno de Oro hasta el puente del Bósforo. Otro
lugar que le dará alas es el Hezarfen Bar & Lounge, tam-
bién asomado al Bósforo, que le invita a tomar un coctel
o una taza del famoso té turco, mientras se deleita con
las melodías de piano y violín en vivo, o fuma shisha.
CVK Park Bosphorus superará sus expectativas en el Spa
& Fitness, con más de 8,500 m2, que le brinda los mejores
tratamientos en salas de masajes y hammam, los baños
turcos diseñados según las tradiciones otomanas. La pis-
cina del Spa cuenta con un techo de vidrio retráctil, que
se abre o cierra según la temporada.
105
GASTRONOMÍA
En la exquisita comida turca destacan platos como el isken-
der kebab, con tomate, yogur y cordero al horno; infinitas
recetas para preparar berenjenas como protagonistas
estelares; las börek, piezas de hojaldre rellenas de carne
picada, hinojo, yogur y queso blanco; cordero guisado con
cebollas, yogur y canela; albóndigas de carne marinada
con especias; pescados y mariscos frescos de la costa o
cualquiera de su postres, como baklava, un dulce de hojal-
dre con miel y frutos secos o lokum, cubitos de gelatina
con frutos secos, aromatizados con agua de rosas. Para
saborear muchas especialidades a la vez, nada como pedir
meze, una abundante selección de bocadillos fríos o calien-
tes, que se acompañan con raki, un licor anisado local.
Página opuesta.
El café turco, declarado
Patrimonio Cultural
Inmaterial de la
Humanidad por la
UNESCO, es concentrado
al igual que el té y ambos
tienen mucho sabor y son
fuertes. Se sirven muy
calientes en pequeños
recipientes y se ofrecen
como símbolo de
hospitalidad o amistad
En esta página.
Además de los
tradicionales baklava,
los postres turcos son
verdaderas delicias con
frutos secos bañados en
almíbar. Pruebe las
variedades del gelatinoso
lokum y los dulces de
membrillo, calabaza,
berenjena, higos, naranja
amarga y nuez.
CAPADOCIA
Pueblos, ideas y artes procedentes del Mediterráneo, Asia
y África se fusionan en la península de Anatolia —llama-
da también Asia Menor— y el viajero tiene la sensación
de estar en un universo onírico. En las tierras altas de la
meseta, la antigua región de Capadocia, rica en capricho-
sos valles, monolitos y volcanes apagados de más de 3 mil
m de altura, fue una importante encrucijada comercial
donde aún se percibe el rastro de las antiguas caravanas
de mercaderes y de ejércitos siempre a punto de entroni-
zar dinastías y forjar imperios.
Al sur de Kayseri, conocida como Cesarea en la épo-
ca romana y actual capital de la provincia homónima, se
extiende un territorio de panoramas perturbadores, escul-
pido por el impetuoso viento, y los relieves muestran los
diferentes tipos de erosión. La obra la completaron los
pobladores, porque muchas formaciones tienen puertas,
escaleras y rampas. En el corazón geográfico de Turquía,
durante la primavera los colores resaltan y la vegeta-
ción ofrece un contrapunto a los tonos ocres de la tierra.
Los asombrosos relieves parecen murmurar por el can-
to de las aves que anidan en las colinas fruncidas como
lienzos, los acantilados más calados que un encaje, los
pináculos coronados por oscuros rebordes como sombre-
ros de hongo que alcanzan hasta los 40 m de altura o
rocas silíceas más friables, con forma de merengues. Los
conos rocosos crecieron a medida que el valle a sus pies
bajó por la erosión del agua y las heladas. El viento aún
derruye y un día se desplomarán.
Entre 2 y 10 millones de años atrás, las erupciones de
tres volcanes dispersaron sobre más de 10 mil km2 enor-
mes masas de lava, cenizas y polvo, que llegaron a cubrir
Capadocia. El tiempo acumuló estos materiales en una
inmensa toba, una roca porosa pálida y blanda, formada a
partir de las cenizas, sobre la cual los volcanes, al inicio de
la era cuaternaria, depositaron de nuevo capas de basalto
y de andesita más resistentes. Una costra dura y un centro
blando. Por las resquebrajaduras de la costra, el agua y el
hielo alcanzaron la toba que disolvieron creando valles,
gargantas y hongos de piedra, que los geólogos llaman
“chimeneas de hadas”. Luego, los vientos, las lluvias y los
cursos de agua crearon un gigantesco campo de esculturas
que los cristianos convirtieron en tierra mística.
Sobrevolar Capadocia
en globo aerostático y
planear sobre las mágicas
“chimeneas de hadas”
es la mejor manera
para admirar su relieve.
109
Pero la arqueología revela que, antes de su llegada, las
innumerables grutas y cavernas dieron albergue a muchos
pueblos como persas, hititas, romanos, bizantinos y oto-
manos entre otros, que pasaron por Capadocia y ahí se
establecieron en terrenos ricos en ingredientes minerales
e irrigados por fuentes y ríos, donde el excremento de las
aves, al igual que hoy, constituía un valioso abono natural
para el cultivo de frutas, verduras y cereales.
Desde los primeros siglos de nuestra era, los cristianos
que huían de persecuciones encontraron aquí refugio y
establecieron capillas, iglesias y ermitas talladas en la sua-
ve toba, decorándolas con pinturas murales que, aunque
afectadas por los iconoclastas del s. VIII, las invasiones
turcas del s. XIII y el paso del tiempo, contribuyen al
enorme interés de Capadocia, como el Parque Nacional
de Göreme (9,614 hectáreas), Patrimonio Mundial de la
Humanidad por la UNESCO desde 1985. Los asentamien-
tos incluían pozos, calles, arcos, cúpulas, casas, nichos,
camas, bancas y mesas cavadas en la toba.
Los cristianos construyeron también refugios subterráneos
(existen alrededor de 36 con varios niveles de profundi-
dad) sellados por enormes rocas que rodaban y algunos
enlazados por túneles, con viviendas en su interior, alma-
cenes, respiraderos y pasadizos laberínticos. Más recien-
temente, los turcos que huían de las tropas egipcias, los
utilizaron en el s. XIX. Derinkuyu es una de las más famo-
sas ciudades subterráneas y podía albergar hasta 20 mil
personas en sus 18 niveles bajo tierra. Fue descubierta
accidentalmente en 1963 por un ciudadano turco que
estaba ampliando su casa y ahora está abierta al público,
al igual que la Iglesia Oscura —así llamada porque recibe
poca luz del exterior— que se encuentra en una cueva de
Göreme. El templo se excavó entre finales del s. XI y prin-
cipios del XII y sus frescos, gracias a la penumbra, se con-
servan coloridos e intactos. Hoy en día, la erosión sigue
su curso y pone al descubierto estructuras de varias tona-
lidades que provocan asombro. El paisaje parece haberse
establecido súbitamente en un proceso inconcluso.
Página opuesta.
El Parque Nacional
de Göreme, con sus
espectaculares
formaciones es un museo
al aire libre, Patrimonio
Mundial de la Humanidad
por la UNESCO.
En esta página.
Las iglesias de Göreme
son un tesoro escondido y
sus frescos se conservan
coloridos e intactos,
gracias a la penumbra.
ÉFESO
En la costa oeste del Mar Egeo, Kuşadasi es un balneario
con hoteles, restaurantes, un puerto para barcos de cru-
cero, otro deportivo y es un punto de partida para visitar
Éfeso. Entre los enclaves imprescindibles de la región des-
taca esta ciudad fundada en el s. X a.C. El antiguo puerto
comercial en la desembocadura del río Caístro, a pocos
kilómetros del mar, fue proclamado Capital de Asia por el
emperador Augusto en el año 27 a.C. y hoy exhibe las rui-
nas de la Biblioteca de Celso, que llegó a albergar más de
12 mil pergaminos; el teatro más grande de Asia Menor; el
ágora y el templo de Adriano, cuya entrada se apoya sobre
cuatro columnas corintias. Entre los demás tesoros de uno
de los recintos arqueológicos más emocionantes y mejor
conservados, destaca lo poco que queda del templo de
Artemisa (Diana Cazadora) del 550 a.C., una de las Sie-
te Maravillas de la Antigüedad. Sobreviven dos estatuas
romanas de esta diosa de los s. I y II, que se pueden admi-
rar en el Museo, junto con otros útiles griegos y romanos.
Éfeso es también un importante centro de peregrina-
ción para los cristianos, porque se cree que fue el último
hogar de la Virgen María. Se dice que, poco después de la
resurrección de Cristo en el año 33, María fue llevada a
Éfeso por San Juan Evangelista, quien escribió ahí parte de
su Evangelio. Una capilla del s. VI d.C., construida sobre
un edificio mucho más antiguo, marca supuestamente la
vivienda de la Virgen, hasta su Asunción. Se cree que los
restos del apóstol descansan en Éfeso, en la Basílica de San
Juan (s. VI). Entre el 52 y 54 d.C. se relata que también el
apóstol San Pedro vivió en Éfeso, donde escribió su Prime-
ra Carta a los Corintios. En el 62, desde su celda en una
prisión de Roma, redactó su famosa Carta a los Efesios.
En Éfeso se admiran
las ruinas de la Biblioteca
de Celso, completada
en el año 135, que llegó
a albergar más de 12 mil
pergaminos.
112
ESMIRNA
En el extremo occidental de Anatolia, Izmir —la antigua
Esmirna— es una de las ciudades que reclaman ser el lugar
de nacimiento del legendario Homero en el s. VIII a.C. Es
la tercera ciudad por número de habitantes de Turquía
y, según dicen, la más occidentalizada y liberal. En esta
urbe, imperdible por su historia y belleza, vale la pena
dar un paseo por las calles de sus barrios y el Kordon,
fachada marítima de la ciudad. Dispone de un animado
puerto en la costa del Egeo, restaurantes, locales de ocio
y una intensa vida nocturna. Cuenta también con museos
de arqueología, etnografía e historia, además de antiguas
mansiones otomanas, vestigios del ágora y fortificaciones
de la época de Alejandro Magno. Turquía es un país colo-
sal en amplio sentido y éste ha sido solamente un primer
acercamiento que invita al viajero a profundizar en los
misterios y maravillas que regala esta fascinante nación.
En esta página.
En Éfeso se le rendía culto
a la Diosa Artemisa, hija de
Zeus, hermana gemela de
Apolo, Portadora de la Luz.
Página opuesta.
Los derviches son
místicos danzantes,
miembros de una
comunidad religiosa sufí,
que se convierten en un
canal de transmisión de
lo divino, mediador entre
el cielo y la tierra.
ESCAPE A GRECIA
A una hora de Esmirna se encuentra
el puerto de Çeşme, desde donde
zarpan los ferries que navegan
durante 45 minutos para llegar a
la cercana isla griega de Quíos. Se
recomienda visitar los pueblos de
Mesta y Pyrgi, con su característica
arquitectura de diseños geométricos
color blanco y negro. Aquí se cultiva
la resina del famoso árbol de mastika,
cuyo interesante Museo pone en
relieve la historia de su cultivo y
elaboración en la isla.
WHIRLING DERVISHES
En Konya, Anatolia, surge el Mausoleo
de Mevlâna, que significa Nuestro
Maestro, donde se conserva la tumba
del místico sufí del s. XIII en cuyo
honor surgió la comunidad religiosa
de los Derviches. Peregrinos de las
fraternidades sufíes acuden de todas
partes a expresar su devoción.
TURKISH AIRLINES
La Aerolínea Nacional, miembro de Star
Alliance, amplía constantemente sus
horizontes y es la primera línea aérea del
mundo por destinos en más países y mejores
conexiones. Con tres frecuencias semanales,
ofrece un vuelo directo de la Ciudad de México,
con una escala en Cancún, al nuevo aeropuerto
de Estambul, diseñado para dar servicio a más
de 200 millones de pasajeros cada año entre
más de 350 destinos. Este referente mundial
inaugurado en 2018, se desarrollará en fases
sucesivas durante la siguiente década, pero
es ya un hito que enorgullece a los turcos.
MEGA TRAVEL
Mega Travel, socio comercial de Turkish Airlines
en México, es una empresa líder en el mercado
del turismo, que brinda estancias y visitas
guiadas por toda Turquía, además de diseñar
itinerarios personalizados con alto nivel de
calidad, en este país atractivo por su historia,
cultura y bellezas naturales. La temporada
idónea depende de la región, pero en la mayor
parte del territorio las estaciones ideales son
la primavera y el otoño.
megatravel.com
El diseño de la Torre
de Control en el nuevo
Aeropuerto Internacional
de Estambul está
inspirado en el tulipán,
símbolo centenario de
Turquía y su capital.
1. SANTA SOFÍA
2. MEZQUITA AZUL
3. PALACIO DE TOPKAPI
4. MEZQUITA DE SOLIMÁN
5. HIPÓDROMO DE
CONSTANTINOPLA
6. CISTERNA DE LA BASÍLICA
7. GRAN BAZAR
8. MARMARAY SIRKECI
ÍSTASYONU
KAYSERI
ÉFESO
KUŞADASI
ESMIRNA
QUÍOS
CASA DE LA
VIRGEN MARÍA
TURQUÍA
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5
1
GÖREME
ESTAMBUL
CAPADOCIA
TURQUÍA
9. TORRE DE GÁLATA
10. PLAZA TAKSIM
11. CVK PARK
BOSPHORUS
HOTEL
12. CUERNO DE ORO
13. BÓSFORO
14. MAR DE MÁRMARA
115
LÍBANO
El nuevo rostro del Mediterráneo
Texto: Isabel García
Fotos: Juan Serrano Corbella
Entre Oriente y Occidente, el pintoresco país mediterrá-
neo vuelve a convertirse en un destino de moda a nivel
internacional. Motivos le sobran para triunfar: historia,
lujo, playas de aguas turquesas, glamour, deliciosa gastro-
nomía, clima privilegiado… Es el momento de descubrir-
lo. Quizá el Líbano, ese enigmático país de Oriente Medio
bañado por las aguas límpidas del mar Mediterráneo, no
figure en la lista de destinos imprescindibles para su próxi-
ma escapada. Grave error. Porque este pintoresco enclave
tiene de todo para enamorar a cualquiera. De todo. Insis-
timos. Por eso, prestigiosas publicaciones internacionales
como The New York Times o Forbes lo han incluido en su
top ten de lugares de moda a nivel mundial. Y recomien-
dan visitarlo en breve, antes de que el turismo de masas
arrase con sus infinitas joyas tanto naturales como histó-
ricas, materiales, comerciales, gastronómicas y nocturnas.
No en vano, es uno de los pocos sitios en los que usted,
curioso lector, puede contemplar uno de los foros roma-
nos mejor conservados del planeta y, al tiempo, tomarse
un daikiri en un selecto beach club, bañarse en aguas cris-
talinas que compiten con las del Caribe (no olvidemos que
aquí brilla el sol 300 días al año) y hospedarse en hoteles
de 5 estrellas de las cadenas más veneradas alrededor del
globo. Y todo, en un lugar donde se ven tantos escotes,
tacones de vértigo y minifaldas como hijabs islámicos, al
tiempo que conviven 18 confesiones religiosas y se hablan
indistintamente tres idiomas: árabe, inglés y francés.
Páginas anteriores.
Castillo de los cruzados y
ruinas romanas, Biblos.
En estas páginas.
Rocas de las Palomas,
Raouché, Beirut.
TIERRA DE CONTRASTES
Tanto contraste es una de las principales señas de identi-
dad de este estado cuya capital, Beirut (1,5 millones de
habitantes), fue conocida durante los años 60 como la
París de Oriente Medio por su glamour, elegancia y bien
entendida modernidad. Razones le sobraban entonces
para ese calificativo y vuelve a retomarlas ahora, recupe-
rada ya de la Guerra Civil que desangró al país entero de
1975 a 1990, saltando a las primeras páginas de la actua-
lidad mundial. Sin embargo, hoy, renace de sus cenizas
dispuesta a desbancar en el circuito del turismo de lujo a
destinos como Dubai, Mónaco, Santorini o incluso Ibiza.
Es más, la ciudad atesora un poco de cada uno de ellos. Y
de muchos rincones más del planeta, como motivo de las
numerosas civilizaciones que han pasado por aquí desde
tiempos inmemoriales. Todos depositaron su granito de
arena por estos lares, cuya huella sigue viva hoy en día.
Fenicios, griegos, romanos, cruzados, árabes, otomanos,
franceses... Estos últimos gobernaron de 1920 a 1943, por
lo que la arquitectura colonial parisina sigue presente en
cada esquina, en forma de elegantes palacios.
Página opuesta.
Arriba. Catedral Maronita
de San Jorge, Beirut.
Abajo. Mezquita Al-Omari,
Beirut.
En esta página.
Entrada a la Mezquita
Mohammad Al-Amin,
Beirut.
123
MIRANDO A LA CORNICHE
Beirut también recuerda a Estambul por la sucesión de
mezquitas que se reparten por el centro. La más famosa,
la de Mohamed Al-Amin, en pleno centro, es “la herma-
na pequeña de la Mezquita Azul de la ciudad turca”,
como afirma convencida Paulina Daher, experimentada
guía local y fan número uno de la ciudad. “A pocos
metros nos encontramos, sin embargo, con iglesias cató-
licas como la de San Jorge, ya que no podemos olvidar
que el 54% de la población es musulmana y el 40% cris-
tiana”, continúa Daher. Los aires cubanos de la capital
libanesa y, en especial, el malecón habanero, se cuelan al
recorrer su costera, aquí denominada Corniche por
aquello de las reminiscencias francesas que acabamos de
comentar. En este curioso paseo marítimo se alternan
pescadores, que se ganan la vida a primera hora de la
mañana con runners y yoguis bien equipados empleán-
dose a fondo, familias al completo, enamorados que
pasean de la mano, músicos callejeros, varones que jue-
gan al backgammon, clásico entretenimiento del mundo
árabe. Lo dicho: un pedazo de La Habana en Beirut.
Página opuesta.
Mezquita Mohammad
Al-Amin, Beirut.
En esta página.
Corniche, Beirut.
125
SHOPPING DE LUJO
Incluso podemos trasladarnos a las principales millas de
oro del shopping internacional en un paseo por Beirut. Léa-
se la Quinta Avenida de Nueva York, la Avenue Montaigne
o Saint-Honoré de París o la Via Montenapoleone o Della
Spiga de Milán. La réplica libanesa se encuentra en Beirut
Zouks del downtown, donde firmas como Louis Vuitton,
Dolce & Gabbana, Versace, Dior o Chanel se alternan una
tras otra junto a elegantes bistrós, centros comerciales o
restaurantes elegantes. Diseñadores locales tan vinculados
al mundo del lujo como Elie Saab (1964), quien ha vestido
a celebrities como Beyoncé, Halle Berry o Diane Kruger,
también tienen aquí su cuartel general en forma de glamou-
rosa boutique, cuyo interiorismo bien podría abrir las pági-
nas de cualquier revista de decoración. Sorprende que justo
esta zona, Beirut Zouks, fuera la más golpeada durante la
guerra. Es más, por ella transcurría la llamada Línea Verde
que dividía en dos la ciudad a través de la calle Damasco.
Hoy, sólo representa ecos de otra época, como puntualiza
Marwan Hashem, Director Comercial de Middle East Air-
lines (MEA), la aerolínea nacional que ha incrementado
en los últimos meses sus rutas por medio mundo. “Líbano
en general y Beirut en particular son lugares inmensamen-
te seguros. De hecho, el índice de criminalidad es uno de
los más bajos del mundo”, añade Hashem. La lista de
parecidos razonables de Beirut con distintos puntos del
planeta continúa en históricos barrios como Hamra, que
retrotrae directamente a ciudades como Marrakech o El
Cairo, con su bullicio diario, los encantadores cafés con
terrazas en la calle, la prestigiosa Universidad Americana
o sus laberínticas tiendas repletas de especias, tapices o
centenarias alfombras persas hechas a mano. Tome nota
de estos nombres si quiere llevarse una de estas últimas a
casa: Jaafarian Carpets, Nalbandian Carpets, Madame
Curie Street o L’ artisan du tapis. Son las mejores.
Página opuesta.
Shisha en el Restaurante
Al Falamanki, barrio de
Raouché, Beirut.
En esta página.
Street Art en el Distrito
Hamra, Beirut.
CLUBES EXCLUSIVOS
La capital cuenta, además, con su Ibiza particular, ya que
también está considerada uno de los lugares con más vida
nocturna. Lo dice la CNN en su informe anual de destinos
animados por antonomasia. Un buen lugar para compro-
barlo es Music Hall, un exclusivo club con espectáculos de
música en vivo, donde se reúne la gente bonita de Beirut
para cenar y contemplar cuidados números de música fol-
clórica moderna o imitadores de personajes de la talla de
Bob Marley o Michael Jackson. Y todo, regado con origi-
nales cócteles de autor y el mejor champán francés. Es
más, cada vez que un cliente pide un espumoso, unos for-
males camareros desfilan entre las mesas siguiendo una
coreografía acompañada de bengalas. Otro de los locales
nocturnos de moda es B by Elefteriades, situado en Sea
Side Road, por lo que las vistas a la bahía de la ciudad y
al mar Mediterráneo no pueden ser más idílicas. De deco-
ración vanguardista y abierto hasta la madrugada, es el
lugar perfecto para comenzar la noche disfrutando de las
delicatessen locales, a medio camino entre la cocina turca
y árabe con un toque francés. Aquí podrá degustar los
clásicos mezze (aperitivos) con base en hummus, falafel,
hojas de parra rellenas y baba ganush (una pasta hecha
con una deliciosa crema de berenjena), todo tipo de ensa-
ladas aderezadas con pepino y yogur, o pescado fresco.
Página opuesta.
Arriba. Music Hall, Beirut.
Abajo. Radio Beirut, Beirut.
En esta página.
Music Hall, Beirut.
128
GASTRONOMÍA DE FUSIÓN
Si quiere probar el plato nacional, el kibbeh, una suerte de
contundente albóndiga de carne picada de cordero, trigo y
especias (también se presenta en forma de pastel), puede
reservar una mesa en el restaurante Al Falamanki, ubicado
en el lindo barrio de Raouché, con vistas a las Rocas de las
Palomas, dos fotogénicos promontorios que emergen del
mar y figuran como uno de los símbolos visuales indiscuti-
bles de la urbe. Si pregunta a Tedy Ramy, perteneciente a
la familia fundadora de Al Falamanki, con sede en otros
puntos del Líbano, le dirá que también tiene que probar las
pizzas al horno que preparan al instante frente a los ojos
de los comensales. “Es nuestra especialidad y hay que
tomarla acompañada de una shisha”, comenta mientras de
fondo le envuelve el mar en toda su plenitud. La carta de
postres es obligada. Y la de tés, claro está, también.
En esta página.
Restaurante Al Falamanki,
barrio de Raouché, Beirut.
Página opuesta.
Arriba. Platillos del
Restaurante Al Falamanki,
barrio de Raouché, Beirut.
Abajo. Restaurante de
comida típica libanesa en
la calle Armenia, Beirut.
131
JEITA, UNA CUEVA DE RÉCORD
Como ha podido comprobar hasta aquí, la capital del Líba-
no da para mucho y uno puede perderse y reencontrarse en
ella tantas veces como quiera. Pero el país depara una
nutrida lista de sorpresas más. Por ejemplo, nadie puede
irse de este rincón mediterráneo sin recorrer las entrañas
de Jeita, considerada una de las cuevas más hermosas y
profundas del mundo y ubicada en el valle de Nahr al-Kalb,
a 18 km al norte de la capital. La cueva custodia otro punto
a su favor: también cuenta con algunas de las estalactitas
más largas del planeta, que llegan a alcanzar los 8,20 m de
altura. No en vano, estamos ante una de las finalistas de las
Siete Nuevas Maravillas de la Naturaleza. De ahí que la
lucha por sacar la selfie más sorprendente (e instagramea-
ble, por supuesto) sea uno de los retos a los que se lanzan
encantados los turistas sin descanso. La formación que
dibuja la silueta de un champiñón de dimensiones masto-
dónticas es la que más adeptos consigue. Y hacia ella dirige
sonriente a los visitantes Abdallah Sfair, experimentado
guía de la gruta. “Hay edificios mucho más pequeños”,
explica mientras añade que la descubrió por casualidad un
físico y matemático británico, William Thomson, conocido
como Lord Kelvin, en 1836. Aun así, no se abrió al público
hasta 1956. La caverna, en realidad, está formada por dos
cavidades subterráneas de piedra caliza kárstica que discu-
rren separadas, pero interconectadas durante 9 km. La
segunda cueva se descubre navegando en bote a modo de
crucero, ya que se encuentra sumergida bajo un río subte-
rráneo que abastece de agua potable a más de un millón y
medio de habitantes. Esta visita es imperdible.
En estas páginas.
Cueva de Jeita.
DESDE LAS ALTURAS
El camino para llegar a la cueva de Jeita desde Beirut no
puede ser más agradable, ya que, al abandonar el asfalto
de la ciudad, uno se adentra en bosques ancestrales de
cedros tapizados de verde al más puro estilo de Jurassic
Park. La naturaleza brutal que inunda el país es una de las
causas por las que se le compara con destinos como Suiza.
Una de las mejores formas de apreciar estos paisajes es
desde las alturas, subiéndose a un funicular o teleférico.
Nos decidimos por el que accede al santuario de Nuestra
Señora del Líbano, en las colinas de Harissa y a 550
msnm, desde preciosos pueblos de pescadores como Jou-
nieh donde no hay que dejar pasar la oportunidad de
pasear por su agradable costera o degustar marisco fresco.
A medida que uno asciende, también se maravilla contem-
plando el intenso color azul turquesa de las aguas que
bañan el país, cristalinas y bellas. Una vez arriba, se puede
entrar en la iglesia visitada por el Papa Juan Pablo II en
1997 y coronada por una estatua de bronce de la Virgen
María de 15 toneladas. Por algo estamos ante el lugar de
peregrinación religiosa más relevante del Líbano.
En estas páginas.
Vistas desde el Santuario
de Nuestra Señora del
Líbano, colina de Harissa.
136
BIBLOS, LA CIUDAD
MÁS ANTIGUA DEL MUNDO
Líbano esconde unas cuantas joyas más, como Biblos, con-
siderada nada menos que la ciudad habitada de forma inin-
terrumpida más antigua del mundo. Fundada en el año
5000 a.C., se localiza en la costa norte del país, a 30 km de
Beirut. Su origen es fenicio, aunque la denominación
actual deriva del griego Byblos, de donde procede la pala-
bra biblion (libro), así como después “Biblia” y “biblioteca”.
La primera Biblia se realizó con papiro procedente de esta
ciudad. De ahí, el nombre de la mayor obra literaria cristia-
na. Y es que Biblos fue un enclave comercial de primer
orden al negociar no sólo con papiro sino también con
madera de cedro y cobre. “Es uno de los lugares más enig-
máticos del mundo, ya que se advierte el paso de la historia
y del tiempo; aquí sientes que empezó todo. Por eso me
gusta tanto”, afirma Antonio Bassim, influencer y periodista
del diario Lebanon Times. Lo de Antonio tiene explicación:
“mi madre es venezolana y mi padre libanés”. Curiosa mez-
cla que le hace analizar el día a día de este atractivo encla-
ve de Oriente Medio desde otra perspectiva. “El país está
viviendo una etapa de florecimiento cultural, artístico, gas-
tronómico y social muy interesante. Es, sin duda, uno de
los destinos mundiales imprescindibles”. De Biblos se que-
da con sus “hermosas calles laberínticas, estrechas y empe-
dradas” en las que parece que el tiempo se ha detenido.
Páginas anteriores.
Castillo de los cruzados y
ruinas romanas, Biblos.
En esta página.
Restaurante Dar L’Azrak
en el hotel Byblos Sur Mer,
Biblos.
Página opuesta.
Biblos.
137
Hasta se atreve a recomendar un lugar donde degustar las
delicias culinarias locales, que en este rincón del Líbano se
centran en el pescado fresco y los mariscos. “Hay que cono-
cer el restaurante Dar L’Azrak, levantado literalmente sobre
el mar”, aconseja con insistencia Bassim. Perteneciente al
elegante hotel 5 estrellas Byblos Sur Mer (el alojamiento
perfecto si desea pasar la noche en Biblos), se encuentra a
dos pasos del puerto, salpicado tanto de opulentos yates
como de modestos barcos de pescadores. En Dar L’Azrak no
sólo disfrutará de sabrosos pulpos, calamares, bogavantes,
camarones o doradas, sino que también gozará de una
puesta de sol increíble, si acude al atardecer. La ruta por
Biblos continúa en el impresionante castillo de los cruza-
dos, rodeado de restos arqueológicos tanto romanos (llama
la atención su imponente teatro) como bizantinos. No deje
de visitar el templo del Obelisco o la Necrópolis, donde se
han encontrado sarcófagos de los reyes de Biblos. El centro
también permite disfrutar de interesantes galerías de arte y
cafés con encanto o apuntarse a una completa sesión de
shopping en tiendas como Mémorie du temps (especializa-
da en originales souvenirs y especias), Malena (rendida a
las antigüedades) o Antoine Saliba World of Jewelry (el
mejor sitio para comprar alta joyería, pashminas de seda y
cachimbas de agua). También hay tiempo para disfrutar de
una cerveza local o un cóctel de autor en lounges con hora
feliz incluida como Old Patio, Chez Pépe, Fenicia Café, Fro-
lic Bar, Sound Cube o Eddeyard. ¡Qué lo disfrute!
EL LADO HÍPSTER
DE BEIRUT
No sólo de lujo, playa e historia vive Beirut.
La capital libanesa esconde su cara hípster,
bohemia y moderna en los barrios de Gem-
mayzeh y Mar Mikhael, unidos a través de la
calle Armenia, su punto neurálgico, y donde
se concentra gran parte de la vida cultural,
gastronómica y nocturna de la ciudad. En
ellos se alternan restaurantes étnicos y
ecológicos (Fabrk, Cyrano, Stereokitchen,
La Comida o Society) con tiendas de firmas
independientes (Finikia, Mac Design, Towa
Beirut), cafés literarios (Aaliya’s Books),
centros culturales alternativos (Cuentista),
galerías de arte (Tanit, ArtLab, Art on 56th),
edificios vanguardistas (East Village), teatros
(destaca el Theatre Gemmayze), bares de
horarios nocturnos (Cock n’Bull by Okra,
Bodo Mark Mikhael, The Bohemian Bar),
entre otros. En la zona no hay que perderse
tampoco una visita a Radio Beirut, uno de los
clubes nocturnos más afamados de la ciudad
donde, cada noche, sus dj’s emiten en directo
un programa musical a través de las ondas.
De ahí el nombre. De hecho, no dejaron de
salir al aire ni un solo día durante la guerra.
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine
Luxury Travel Magazine

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Turismo Magdalena Experiencias únicas e Inolvidables
Turismo Magdalena Experiencias únicas e InolvidablesTurismo Magdalena Experiencias únicas e Inolvidables
Turismo Magdalena Experiencias únicas e InolvidablesProColombia
 
Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide
Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide  Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide
Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide Roberto A Paneque
 
Presentacion destino prensa
Presentacion destino prensaPresentacion destino prensa
Presentacion destino prensalortegap
 
Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...
Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...
Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...Pablo Carrillo
 
Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019
Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019
Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019ViajesVeleta
 
Oferta Hoteles Riviera Maya
Oferta Hoteles Riviera Maya
Oferta Hoteles Riviera Maya
Oferta Hoteles Riviera Maya spicyleague3965
 
Quien quiere ser_millonario_ejecutable
Quien quiere ser_millonario_ejecutableQuien quiere ser_millonario_ejecutable
Quien quiere ser_millonario_ejecutablelginfante
 
AmbitEnergy te regala viajes
AmbitEnergy te regala viajesAmbitEnergy te regala viajes
AmbitEnergy te regala viajesguest480d3f0
 
Viajes a Baleares 2018 - 2019
Viajes a Baleares 2018 - 2019Viajes a Baleares 2018 - 2019
Viajes a Baleares 2018 - 2019ViajesVeleta
 

La actualidad más candente (12)

Turismo Magdalena Experiencias únicas e Inolvidables
Turismo Magdalena Experiencias únicas e InolvidablesTurismo Magdalena Experiencias únicas e Inolvidables
Turismo Magdalena Experiencias únicas e Inolvidables
 
VinoSub30 Rosario 2012 info
VinoSub30 Rosario 2012 infoVinoSub30 Rosario 2012 info
VinoSub30 Rosario 2012 info
 
Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide
Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide  Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide
Varadero beach, Cuba, Guía Turística, Travel Guide
 
Presentacion destino prensa
Presentacion destino prensaPresentacion destino prensa
Presentacion destino prensa
 
Explore La Romana 2019
Explore La Romana 2019Explore La Romana 2019
Explore La Romana 2019
 
Playas De Venezuela
Playas De VenezuelaPlayas De Venezuela
Playas De Venezuela
 
Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...
Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...
Grupo Dolphin se consolida con la creación de The Dolphin Compañy en su 25 an...
 
Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019
Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019
Viajes y Circuitos turisticos Grecia 2018 2019
 
Oferta Hoteles Riviera Maya
Oferta Hoteles Riviera Maya
Oferta Hoteles Riviera Maya
Oferta Hoteles Riviera Maya
 
Quien quiere ser_millonario_ejecutable
Quien quiere ser_millonario_ejecutableQuien quiere ser_millonario_ejecutable
Quien quiere ser_millonario_ejecutable
 
AmbitEnergy te regala viajes
AmbitEnergy te regala viajesAmbitEnergy te regala viajes
AmbitEnergy te regala viajes
 
Viajes a Baleares 2018 - 2019
Viajes a Baleares 2018 - 2019Viajes a Baleares 2018 - 2019
Viajes a Baleares 2018 - 2019
 

Similar a Luxury Travel Magazine

PRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdf
PRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdfPRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdf
PRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdfjoaquinsallab
 
COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO- PLAN MEXICO 2015
COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO-  PLAN MEXICO 2015COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO-  PLAN MEXICO 2015
COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO- PLAN MEXICO 2015cootaxim
 
Inventario de hoteles de playa el tunco
Inventario de hoteles de playa el tuncoInventario de hoteles de playa el tunco
Inventario de hoteles de playa el tuncoCristina Vasquez
 
El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170
El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170
El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170Dr. A. Mu
 
Turismo no convencional
Turismo no convencionalTurismo no convencional
Turismo no convencionalasrose
 
Computacion eliana ayon #2
Computacion eliana ayon #2Computacion eliana ayon #2
Computacion eliana ayon #2eliana03
 
Brochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_may
Brochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_mayBrochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_may
Brochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_mayColombia Travel
 
Brochure turismo
Brochure turismoBrochure turismo
Brochure turismoProColombia
 
Point travel viaja a costa rica
Point travel viaja a costa ricaPoint travel viaja a costa rica
Point travel viaja a costa ricaLaura Gomez
 
Las playas mas exóticas del mundo
Las playas mas exóticas del mundoLas playas mas exóticas del mundo
Las playas mas exóticas del mundoJuliaAli
 
Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...
Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...
Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...Pablo Carrillo
 

Similar a Luxury Travel Magazine (20)

Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1
 
PRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdf
PRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdfPRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdf
PRESENTACION-CHILE-MICE-2020.pdf
 
COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO- PLAN MEXICO 2015
COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO-  PLAN MEXICO 2015COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO-  PLAN MEXICO 2015
COOTAXIM PORTAL TURISTICO DEL EJE CAFETERO- PLAN MEXICO 2015
 
Viajar por la guajira colombia
Viajar por la guajira colombiaViajar por la guajira colombia
Viajar por la guajira colombia
 
Viajar por la guajira
Viajar por la guajiraViajar por la guajira
Viajar por la guajira
 
Inventario de hoteles de playa el tunco
Inventario de hoteles de playa el tuncoInventario de hoteles de playa el tunco
Inventario de hoteles de playa el tunco
 
El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170
El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170
El_Nuevo_Dia(2015-11-08)_page170
 
Turismo no convencional
Turismo no convencionalTurismo no convencional
Turismo no convencional
 
Japon
Japon Japon
Japon
 
Los cruceros UCV-CALLAO
Los cruceros UCV-CALLAOLos cruceros UCV-CALLAO
Los cruceros UCV-CALLAO
 
Computacion eliana ayon #2
Computacion eliana ayon #2Computacion eliana ayon #2
Computacion eliana ayon #2
 
Catalogo cuba-2017
Catalogo cuba-2017Catalogo cuba-2017
Catalogo cuba-2017
 
Brochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_may
Brochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_mayBrochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_may
Brochure Turismo Colombia es Realismo Mágico_27_may
 
Cruceros
CrucerosCruceros
Cruceros
 
Crucero
Crucero Crucero
Crucero
 
Brochure turismo
Brochure turismoBrochure turismo
Brochure turismo
 
Point travel viaja a costa rica
Point travel viaja a costa ricaPoint travel viaja a costa rica
Point travel viaja a costa rica
 
Tarifario
TarifarioTarifario
Tarifario
 
Las playas mas exóticas del mundo
Las playas mas exóticas del mundoLas playas mas exóticas del mundo
Las playas mas exóticas del mundo
 
Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...
Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...
Virtuoso convocó a los mejores Agentes de Viaje del mundo en el Restaurante P...
 

Luxury Travel Magazine

  • 1. TURQUÍA Crisol de Culturas JORDANIA Steve McCurry & Silversea Cruises LÍBANO El Nuevo Mediterráneo DOHA Il Dolce Far Niente Qatarí
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14. Follow your passions and discover some of the best that Australia has to offer. www.australia.com/signatureexperiences
  • 15. Great Walks of Australia – The Arkaba Walk. Elder Camp, Elder Range, Flinders Ranges, South Australia.
  • 16.
  • 17.
  • 18. VERANO 2019 Foto de Portada: Tjarko Evenboer / The Netherlands / Getty Images. Vista de la Mezquita Azul desde Santa Sofía, Estambul, Turquía. CONTENIDO “Viajar tiene consecuencias fatales para los prejuicios, la intolerancia y la estrechez de mente”. — Mark Twain (1835-1910), escritor estadounidense. 20 CARTA EDITORIAL 22 FRAMES Rostros de Jordania by Steve McCurry Presentado por Silversea Cruises LUXURY PORTFOLIO CENTURION AMERICAN EXPRESS 32 PREFERRED HOTELS & RESORTS Portafolio mundial de más de 650 propiedades independientes, con las mejores experiencias en 85 países.  34 NIZUC RESORT AND SPA, CANCÚN El señorial resort a orillas del Caribe captura la esencia de la antigua cultura maya y brinda una hospitalidad impecable. 36 GRAND VELAS RIVIERA MAYA La lujosa propiedad todo incluído redefine el concepto de exclusividad y servicio de gran clase. 38 BANYAN TREE MAYAKOBA Líder en turismo sostenible, combina la hospitalidad asiática con la pasión idílica mexicana. BÁSICOS 42 BERGER JOYEROS: SUS PRIMEROS 100 AÑOS Emblema de elegancia y calidad en Joyería y Alta Relojería por cuatro generaciones.  48 GRAND SOLMAR AT RANCHO SAN LUCAS, RESORT GOLF & SPA, BAJA CALIFORNIA SUR Complejo turístico de lujo entre el azul zafiro del mar y el dramático paisaje del desierto. 52 LA SUITE RENOVADA, RITZ-CARLTON CANCÚN Con una completa reconfiguración y rediseño del espacio, ofrece un ambiente más amplio y acogedor.  MODA 54 GUCCI FINE JEWELRY Las fotos de Julia Hetta muestran, en una luz irreal, las joyas de la colección Le Marché des Merveilles de Gucci.  ESPECIAL FOTOGRÁFICO 68 BIOPHILIA Un diálogo con el arte, la naturaleza y la ciencia, a través de la obra del galardonado artista Christopher Marley. DEPARTAMENTOS 80 DOHA La capital de Qatar refleja el estilo de vida suntuoso de los habitantes del país más rico del mundo. ATLAS 94 TURQUÍA Una nación desarrollada y próspera, atractiva por su historia, bellezas naturales, cultura y tradiciones. 116 LÍBANO Entre Oriente y Occidente, el pintoresco país mediterráneo es un destino de moda a nivel internacional. 140 JORDANIA BY STEVE MCCURRY PRESENTADO POR SILVERSEA CRUISES La alianza de la lujosa naviera Silversea Cruises con el afamado fotógrafo Steve McCurry nos brinda imágenes sin igual de Jordania.
  • 19. PLAYAS EXCLUSIVAS. GASTRONOMIA ALTAMENTE RECONOCIDA. MOMENTOS INOLVIDABLES. MEXICO. 1-800-MYNIZUC NIZUC.COM
  • 20. LUXURY TRAVEL magazine Journeys of a lifetime Director Editorial Valerio Negri Previo luxury.travel.magazine.mx@gmail.com Editora General Elena Negri negrielena.mx@gmail.com Diseño Gráfico Cynthia Márquez Benítez Asistente de la Dirección Editorial Nelly Bravo nbravo@editorialorange.com Colaboradores Nelly Bravo, Barbara Ainis, Isabel García, Juan Serrano Corbella, Julián Varsavsky. Ilustración Paola Ortega Retoque Fotográfico Guacamole Project carlosgm@guacamoleproject.com Consejo Editorial Marco Aguilar (Travelpie) Melinda Anderson-de Regil (Taj Resorts) Diego Arvizu (Arvizu Corporate Communication) Ricardo Benet (Cineasta) Mauricio Berber (Cartier) Sergio Berger (Berger Joyeros) Roberto Calasso (Adelphi Edizioni, Italia) CarlosCésarman(Economista,escritoryCFOdePinfra) Adriana de la Torre (Adnova) Cesáreo Fernández Darío Flota (Consejo de Promoción Turística de Quintana Roo) Peter Gamez (Two Roads Hospitality) Rodrigo Garza (Lozano Travel) Jaime Gorozpe (International Travel Group) Marco Antonio Karam (Casa Tíbet México) Francisco Madrid (Universidad Anáhuac) Rafael Micha (Grupo Habita) Caroline Muyl (Rolex) Jaime Rogel (Navitur) Jorge Sales (Sales Internacional) Omar Servín (Amparo Servicios Turísticos) Gabriela Sosa (Belmond) Orange Grupo Editorial Alianzas Corporativas Bárbara Montiel barbmontiel@gmail.com Gerente de Ventas Javier Orozco jorozco@editorialorange.com Asistente de Ventas Angélica Martínez G. amartinez@editorialorange.com Director de Relaciones Públicas y Atención a Clientes Gildardo Castillo Mancilla gcastillo@orangecommunications.com Administración Patricia Bravo pbravo@editorialorange.com Finanzas Carlos C. Sandoval Martín Crédito y Cobranza Alberto Cerbón acerbon@editorialorange.com Gerente de Producción Fernando Sandoval Beltrán fsandoval@editorialorange.com Relaciones Públicas Pamela Moldovan Platón 414, Polanco, México 11560, Distrito Federal www.editorialorange.com Ventas de Publicidad y Suscripciones: Tel: (55) 5281 1200 ventas@editorialorange.com ©2019 LUXURY TRAVEL. Revista Trimestral Número 025 Periodo Junio - Agosto 2019. Editor responsable: José Natividad Sandoval Zepeda. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: (04-2015- 111911353900-102). Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 16398. Registro Postal: PP09-02094. Publicaciones Periódicas del Servicio Postal Mexicano. Domicilio de la publicación: Platón 414, Polanco, 11560, Miguel Hidalgo, México, D.F. Tel (55) 5281 8250 / 7046. Imprenta: GRUPO INFAGON. Alcaiceria No. 8 Col. Zona Norte Central de Abasto 09040 México D.F. Tel. 01 ( 55) 56409266 www.infagon.com.mx, México, D.F. Orange Grupo Editorial investiga sobre la seriedaddesusanunciantes,peronoseresponsabilizadelasofertasrelacionadasconlosmismos.Elcontenidodelosartículosnoreflejanecesariamentelaopinióndeloseditores.Todoslosderechosreservados.Prohibidasureproducciónparcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, sin autorización por escrito del Editor. Fundadora Josefa Martín Montero Presidente José Natividad Sandoval Zepeda Vice Presidente Renato Sandoval Martín Directora General Anabel Sandoval Martín ORANGE GRUPO EDITORIAL Director Editorial Valerio Negri Previo
  • 21. Despierta tus sentidos, rodéate de la naturaleza y maravíllate en este magnífico resort de lujo solo adultos todo incluido a la carta en Riviera Maya. Deleita tu paladar con una infinita selección de delicias culinarias y disfruta del máximo confort en una de sus sofisticadas y elegantes suites rodeadas de selva virgen de un ambiente exclusivo. Un lugar cubierto de energía para vivir una aventura única en el Caribe. Destino paradisíaco · Primera línea de playa · Todas las habitaciones son suites Spa de primera categoría · Playa privada · Experiencia temazcal · Restaurantes gourmet · Gimnasio con equipamiento de última generación · Paquetes de boda y luna de miel personalizados. Carretera Chetumal, Puerto Juarez Km 298. 77710 Playa del Carmen Quintana Roo (Mexico) T: (+52) 984 206 4100 · reservas.bbdiamond@bluebayresorts.com · bluediamond-rivieramaya.com EL ESCENARIO PERFECTO PARA VIVIR UNA HISTORIA QUE NUNCA OLVIDARA...
  • 22. Valerio Negri Director Editorial El verano suele estar vinculado a las vacaciones, la diversión y los viajes. Conocer nuevos lugares nos estimula para reno- varnos y la edición estival de LTM ofrece unas fascinantes alternativas. La aventura empieza en Turquía, un verdadero crisol cultural y étnico, que constituye una cita ineludible para quienes desean profundizar en los misterios y maravillas de esta tierra legendaria. Un crucero a bordo de un barco de Sil- versea Cruises, siempre enfocada en el lujo y la calidad, nos invita a desplazarnos por Jordania en compañía del famoso fotógrafo Steve McCurry, que ha establecido una alianza con la naviera para capturar la belleza del mundo durante las expediciones y visitas. Cuando el navío hizo escala en el puertodeÁqaba,McCurryrecorriólossitiosmásrepresenta- tivos del Reino Hachemita de Jordania y tenemos el privilegio de publicar aquí algunas de sus fotos en un reportaje y, ade- más, en la sección Frames: Rostros de Jordania. En esa misma área, es imperdible un viaje al país más rico del mundo para conocer Doha, la capital de Qatar, donde una suntuosamodernidadconviveconlospudoresdelIslamylas arenas del desierto, y luego seguir a Líbano, la enigmática nación de Oriente Medio, que se ha vuelto un destino de moda. Los Tarjetahabientes The Centurion Card® de Ameri- can Express podrán considerar también tres atractivas opciones de Preferred Hotels & Resorts en sus propiedades de Quintana Roo: NIZUC Resort & Spa, Grand Velas Riviera Maya y Banyan Tree Mayakoba, que ofrecen lujo en un entor- no de ensueño. Para cerrar con un “verdadero broche de oro”, le compartimos una entrevista que nos concedió Ari Berger, con motivo de los 100 Años de Berger Joyeros, un emblema de elegancia en México y a nivel internacional. Nuestro deseo es que estas lecturas despierten en Usted el interés por conocer las bellezas que proponemos. Carta Editorial
  • 23. turkishairlines.com with the airline that flies to more countries than any other DISCOVER MORE: TURKEY
  • 24. ROSTROS DE JORDANIA P R E S E N TA D O P O R S I LV E R S E A C R U I S E S ST E V E M c C U R RY
  • 25.
  • 26. Página anterior. Petra, Jordania, 2019. © Steve McCurry / Silversea Cruises. Petra, Jordania, 2019. © Steve McCurry / Silversea Cruises.
  • 27. Wadi Rum, Jordania, 2019. © Steve McCurry / Silversea Cruises.
  • 28.
  • 29.
  • 30. Páginas anteriores. Petra, Jordania, 2019. © Steve McCurry / Silversea Cruises. En esta páginas. Petra, Jordania, 2019. Steve McCurry / Silversea Cruises.
  • 31.
  • 32. Petra, Jordania, 2019. Steve McCurry / Silversea Cruises.
  • 33. Mombo Campes un lugar mágico, exclusivo e inolvidable en el Delta del Okavango, reconocido por organizar los mejores safaris en Botsuana. Contacte a su agente de viajes para información sobre tarifas y disponibilidad. www.wilderness-safaris.com Ourjourneys change lives
  • 34.
  • 35. <Hotel> <SEDE> <DIRECCIÓN URL> <Texto de la ficha. Todo texto en itálicas debe marcarse en el estilo de carácter “Gc - Minion Italic”> <Párrafos siguientes> Fuente: Nombre del hotel LU X U RY P O R T FO L I O / # 2 2 Más de 650 hoteles, resorts, complejos turísticos, residencias y grupos hoteleros independientes representan los más altos niveles de lujo y estilo de vida en 85 países. En el Estado de Quintana Roo destacan las siguientes tres propiedades, miembros de Fine Hotels & Resorts de American Express. preferredhotels.com Por: Elena Negri
  • 36.
  • 37. CANCÚN, MÉXICO NIZUC Resort & Spa Lo que inicialmente era un sueño inspirado en capturar la esencia de la milenaria y mística cultura maya con extendidos y magníficos espacios, ahora se presenta como una espectacular realidad, que ha dejado a cada huésped y visitante totalmente seducido y deslumbrado por su exclusiva y fascinante experiencia. El agua es el elemento principal que se observa en todo el complejo, donde se fusiona la modernidad con una sensibilidad inspirada en sus amplios espacios abiertos, jardines exuberantes y elementos orgánicos como la madera y la palma, que son la constante en el panorama. Recientemente galardonado como Hotel del Año 2018 Latinoamérica y Caribe por Preferred Hotels & Resorts, y entre los Top 100 Hoteles del Mundo en 2018, NIZUC Resort & Spa, ubicado en la privilegiada zona de Punta Nizuc a sólo 15 min del Aeropuerto Internacional de Cancún, pertenece a la marca de hoteles de lujo de la reconocida empresa mexicana Grupo Brisas. Rodeado por una reserva natural de 12 hectáreas entre manglares y frente al Gran Arrecife de Coral Mesoamericano, se extiende sobre dos hermosas playas de aguas turquesas, ofrece esmerado servicio y un ambiente elegante pero relajado con 274 amplias suites y villas con piscinas privadas y terrazas; 6 opciones culinarias en restaurantes gourmet de clase mundial, que sirven cocina mexicana contemporánea, asiática, peruana y mediterránea; bares con música de jazz cubano en vivo y cenas maridaje, entre las que se encuentra la novedosa experiencia culinaria “Cava Dom Perignon” en el restaurante insignia Ramona, bajo la supervisión del Chef Ejecutivo, Maître Cuisinier de Francia Sylvain Desbois, con un menú especial maridado por la famosa marca de Champagne. El resort cuenta además con 5 piscinas, una de ellas exclusiva para adultos, Winik’s Kids Club para los más pequeños y entretenimiento para adolescentes. Los amantes de las actividades, durante su estancia podrán elegir el programa NIZUC Life, que propone desde una sesión de yoga, snorkeling, paddle boarding, kayaking y zayak, hasta clases de tenis. A quien busca deshacerse del estrés, NIZUC Spa proporciona experiencias fuera de serie en sus instalaciones firmadas por la reconocida marca británica ESPA, donde encontrará tratamientos que combinan terapias europeas avanzadas y rituales mayas ancestrales especialmente creados para una vivencia de Spa inigualable. El recinto también dispone de un centro de convenciones de 3000 m2, que incluye un gran salón, dos salas de conferencias así como espacios al aire libre para eventos, grupos, incentivos y espectaculares bodas. NIZUC Resort & Spa es un santuario ideal para activar los cinco sentidos y vivir intensamente una sofisticada travesía, cargada de gran lujo y descanso en el Caribe Mexicano. Fuente: NIZUC Resort & Spa NIZUC.COM
  • 38.
  • 39. PLAYA DEL CARMEN, MÉXICO Grand Velas Riviera Maya El lujoso resort todo incluido redefine el concepto de exclusividad y forma parte del programa Fine Hotels & Resorts de American Express. Rodeado por la fascinante atmósfera de la Riviera Maya surge Grand Velas, que ofrece una lujosa estancia a 10 km de Playa del Carmen. Para organizar bodas, celebraciones, eventos de negocios, vacaciones familiares o, simplemente, una escapada perfecta, la propiedad brinda siempre nuevas oportunidades, desde clases de fitness, deportes acuáticos, 3 piscinas y 2 gimnasios hasta experiencias culturales y culinarias, además de golf en El Camaleón Mayakoba y en Grand Coral Golf Riviera Maya. Este resort AAA 5 Diamantes, miembro de Virtuoso, Mejor Hotel por US News, reconocido por Forbes Travel Guide, Best All-Inclusive Resorts in Mexico, TripAdvisor 2019, Condé Nast Traveler, Travel + Leisure, entre otros, presume su restaurante Cocina de Autor, que es orgulloso portador de 5 Diamantes AAA. Ocho restaurantes preparan un recorrido culinario para deleitar el paladar con bistrós frente al mar, refinados ambientes de especialidades a cargo de galardonados chefs y seis sofisticados bares para una experiencia sibarita. Cada platillo es un homenaje a las tradiciones de la cocina mexicana, francesa, italiana, asiática y a la innovadora gastronomía creativa. En 2017 se realizó por primera vez en México el Congreso Anual de los Maîtres Cuisiniers de Francia y tuvo lugar en Grand Velas Riviera Maya. La propiedad ahora ofrece también una experiencia gourmet (máx. 8 personas) en el cenote Chukum, 18 m bajo tierra. La degustación está a cargo del Maître Cuisinier Michel Mustière, Director Culinario de la firma y los comensales aprenden cómo se reinventan recetas y bebidas ancestrales, para satisfacer un paladar moderno. Lujosas 539 suites con terrazas privadas, piscinas de inmersión, jacuzzis y vistas inigualables, proponen tres opciones: un espacio de relajación rodeado por la naturaleza en Zen Grand; Ambassador para una estancia familiar y Grand Class, para aquellos que buscan algo más exclusivo. El camino hacia la restauración física y espiritual comienza en SE Spa, un santuario de bienestar nombrado por Forbes como uno de los 30 Spas mejores del mundo. El masaje terapéutico CBD con cannabidiol, cuyo aceite actúa como analgésico natural en áreas que necesitan alivio muscular, y el de curación vibraccional para aumentar la energía, mejorar la concentración y lograr un estado de relajación profunda se suman al poder curativo del agua, que está presente en un ceremonial de 7 pasos. Para capturar los mejores momentos, el nuevo servicio Rent- A-Paparazzi a cargo de fotógrafos profesionales, asegura recuerdos perdurables. Fuente: Grand Velas Riviera Maya RIVIERAMAYA.GRANDVELAS.COM.MX
  • 40.
  • 41. RIVIERA MAYA, MÉXICO Banyan Tree Mayakoba Banyan Tree Mayakoba, que integra el programa Fine Hotels & Resorts de American Express, es una propiedad que combina la hospitalidad asiática con la pasión idílica de México y está acreditada como líder en turismo sostenible. Ubicada entre manglares y lagunas de agua dulce, playas de ensueño, dunas naturales y arrecifes de coral, es parte de un ecosistema de naturaleza intacta, con peces y aves autóctonos. El 01 de julio del presente año, este complejo turístico dio inicio a importantes mejoras, con nuevas villas sobre la laguna e impresionantes suites frente al mar, además de ampliar y renovar el Sands Beach Club, que incluirá dos grandes piscinas, un restaurante, un raw bar, un nuevo club infantil con alberca y mucho más. El proyecto abrirá sus puertas en el tercer trimestre de 2020 y, mientras tanto, la estancia de los huéspedes no se verá afectada. Además, se acaba de inaugurar un nuevo club de playa. El 5 estrellas galardonado con “Best of the Best” de Travel + Leisure 2018 en México, ostenta los 5 Diamantes AAA y es un eco resort, cuyo Spa holístico ofrece tratamientos hidrotermales y de inspiración oriental. Ideal para explorar las maravillas naturales y la cultura local, propone actividades y excursiones, paseos en barco ecológico, canchas de tenis, gimnasio, club de niños, salas de reuniones con equipos de última generación, organización de bodas, eventos, banquetes y recepciones para 350 asistentes. El salón de reuniones MK Blue es ahora un espacio más grande en interiores y exteriores (3,158 m2). Banyan Tree Mayakoba ofrece 123 villas con piscina y opciones de 1, 2 ó 3 habitaciones, vista al jardín de manglares, al Caribe o al campo de golf El Camaleón PGA Championship, diseñado por Greg Norman, que obtuvo este nombre por su extensión a través de 3 ecosistemas distintos, a medida que se aventura por la selva, el manglar y las áreas frente al mar. Organiza el PGA mexicano con el Mayakoba Golf OHL Classic anual. Una amplia gama de opciones gastronómicas, que incluyen cenas privadas en la villa y restaurantes gourmet a cargo de reconocidos chefs como el Chef Ejecutivo Alfonso de la Dehesa, propone sabores de la cocina tailandesa contemporánea, mexicana, italiana y un buffet de desayunos fuera de lo común. Además, una experiencia culinaria en trajinera y un crucero de tapas por los canales de Mayakoba. Si busca una vivencia gastronómica novedosa, Haab’ ofrece una fiesta culinaria maya en el corazón de la selva y una experiencia mística con los 4 elementos. BANYANTREE.COM/ES/MEXICO/MAYAKOBA Fuente: Banyan Tree Mayakoba
  • 42. Como Tarjetahabiente de The Centurion Card® American Express podrá disfrutar durante su estancia en estas propiedades de los beneficios del programa FINE HOTELS & RESORTS1. NIZUC Resort & Spa • Ascenso de categoría de habitación sujeto a disponibilidad al momento de la llegada. • Registro de llegada anticipada a las 12:00 p.m. sujeto a disponibilidad. • Salida a las 4:00 p.m. garantizada. • Desayuno diario para 2 personas en Café de la Playa de 7:00 a.m. a 12:00 p.m. • Masaje de 50 minutos para dos personas sin costo, por habitación, por estancia. • WIFI sin costo. Grand Velas Riviera Maya • Ascenso de categoría de habitación sujeto a disponibilidad al momento de la llegada. Incluye desde Zen a Zen Pool, Ambassador a Ambassador Pool y Ambassador Pool a Grand Class. • Registro de llegada anticipada sujeto a disponibilidad. • Botella de Mezcal de Bienvenida. • Crédito diario de $50.00 USD para spa por persona por estancia. Aplican restricciones. • Tarifas especiales negociadas para el campo de golf. • Salida a las 4:00 p.m. garantizada. No inlcuye alimentos ni bebidas. • WIFI sin costo. • Traslado privado de sólo ida Hotel-Aeropuerto sin costo. No aplica para grupos. Banyan Tree Mayakoba • Ascenso de categoría de habitación sujeto a disponibilidad al momento de la llegada. • Registro de llegada anticipada a las 12:00 p.m. sujeto a disponibilidad. • Salida a las 4:00 p.m. garantizada. • Desayuno continental diario para 2 personas. • Crédito de $100.00 USD para alimentos y bebidas por habitación por estancia. • WIFI sin costo Para mayor información, reservas,Términos y Condiciones llame a la Unidad Centurion Member Services al 01 800 00 BLACK (25225) opción 1 las 24 horas, los 365 días del año. Términos y Condiciones 1. Vigencia para reservar y viajar al 31 de diciembre de 2019. Válido para reservaciones nuevas de FINE HOTELS & RESORTS realizadas a través de la Unidad Centurion Member Services. El pago debe realizarse con The Centurion Card® de American Express a nombre del Titular de La Tarjeta. Aplica únicamente para The Centurion Card. El Titular de La Tarjeta debe viajar sobre el itinerario reservado para recibir los beneficios descritos en cada propiedad. El registro (check-in) a mediodía y ascenso de categoría (upgrade) se proporcionan al momento del registro y están sujetos a disponibilidad. Ciertas categorías de habitaciones no son elegibles para ascenso de categoría (upgrade). Llame a la Unidad Centurion Member Services para mayores detalles y consulta de temporadas de embargo. Los créditos varían por hotel y no pueden ser canjeados por efectivo, no son combinables con otras ofertas y no son reembolsables, salvo que se indique lo contrario, asimismo no aplica para pago de estancia. Los beneficios y promociones se aplican al momento del registro (check-in) y vencen a la salida (check-out). Se limita a un paquete de beneficio por habitación, por estadía, con un límite de tres habitaciones por Titular de La Tarjeta, por estadía. Estadías “back- to-back” (sin interrupción) dentro de un periodo de 24 horas en la misma propiedad se consideran como una sola estadía y no aplican nuevamente los beneficios. Los servicios son proporcionados por los hoteles, por lo que American Express no asume ninguna responsabilidad de éstos. Oferta no válida para grupos. No aplica para las Tarjetas emitidas en el extranjero.
  • 43. #SIARMX #SIAR2019 15 AL 17 DE OCTUBRE THE ST. REGIS MEXICO CITY SALÓN INTERNACIONAL ALTA RELOJERíA MÉXICO 2019 EVENTO PRIVADO, ACCESO SÓLO CON INVITACIÓN. Salón Internacional Alta Relojería, México se reserva el derecho de cambiar las fechas, locación y condiciones antes mencionadas sin necesidad de previo aviso. “SIAR” y “Salón Internacional Alta Relojería” son marcas registradas de SIAR, Salón Internacional Alta Relojería, S.A. de C.V. SALONALTARELOJERIA.COM
  • 44. 42
  • 45. 43 Berger JoyeroS SUS PRIMEROS 100 AÑOS Fotos: Cortesía Berger y Carlos García Mora
  • 46. 44 100 Años Berger Joyeros La empresa familiar Berger Joyeros celebraconorgullo100AñosdeHistoria, quesehadesarrolladoporcuatrogene- raciones, siempre fieles al legado de conocimiento, esfuerzo apasionado, calidad y esmerada atención al cliente, transmitido por su fundador. El inicio de Berger Joyeros se remonta a principios del s. XX, cuando Alex Elías Berger —nacido en Polonia en 1895— fundóenÁmsterdam,Holanda,untaller dedicado al tallado de diamantes, creando una pequeña industria del rubro. Más tarde, en 1918, al término de la 1ª Guerra Mundial, se trasladó a Amberes, Bélgica, donde se consolidó como uno de los mejores joyeros en la industria europea. La infancia y adolescencia de sus hijos, Maurice y Sylvain fueron marcadas por una vida en distintos internados y por el divorcio de sus padres cuando ape- nas tenían 7 y 9 años. El estallido de la 2ª Guerra Mundial en Bélgica durante 1940 definió lo que sería su vida más adelante. Salieron de ese país a través de París, España y Portugal para salvarse. Su objetivo era llegar a Nueva York para empezar una nueva vida. En esta página. Ari Berger. © Carlos García Mora Página opuesta. Ari y Sergio Berger. Mucho más que una marca, es un legado. El camino ha sido apasionado y, gracias al talento y a la visión de la familia, Berger Joyeros se ha convertido en un emblema de elegancia en México y a nivel internacional. Siempre fiel a sus raíces, tradiciones y valores de alta calidad aunada a la atención al cliente, este negocio familiar ha perdurado a través de cuatro generaciones y se ha consolidado como una empresa líder en Joyería y Alta Relojería, brindando atención personalizada, además de un excelente servicio post venta. El amor y la dedicación de la familia Berger por su negocio, cuyos valores son el profe- sionalismo, el buen gusto en la creación, el savoir faire artesanal, la calidad y la elegancia, han podido alcanzar los mayores logros durante un siglo, armonizando tradición y moder- nidad, que constituyen el sello de la firma. En últimas fechas Ari Berger concedió una entrevista a Luxury Travel Magazine, que reproducimos a continuación.
  • 47. 45 LTM: Me gustaría hacer un repaso muy breve de la historia, porque 100 años se dice fácil, pero es un gran logro y un orgullo para todos en México. El comienzo de Berger Joyeros se remonta a principios del s. XX, cuando Alex Elías Berger fundó en Ámsterdam un taller dedicado al tallado de diamantes. Al final de la 1ª Guerra Mundial se trasladó a Bélgica y fue consolidándose como uno de los mejores joyeros europeos. ¿Qué nos puedes decir de esos gloriosos inicios? AB: Mi abuelo se mudó a Bélgica y era socio de la Bolsa de Diamantes. Operó algunos años hasta que llegó la 2ª Guerra Mundial y enton- ces huyó con su familia de Europa. Lo que él tenía eran diamantes y les decía a mi papá y a mi tío que los usaran para comprar comida y poder escapar. LTM: Hace más de medio siglo, la familia Ber- ger emigró a México y los señores Maurice y Sylvain —segunda generación— dieron continuidad al negocio en un esquema de crecimiento y desarrollo. ¿Por qué eligieron a México? ¿Qué los motivó? ¿Quién fue el visionario que vislumbró aquí un futuro pro- metedor y exitoso? AB: Ellos llegaron de Europa a Cuba y se que- daron unos 4 ó 5 años, dedicándose a la talla de diamantes, pero a cierto punto mi abuelo dijo “vámonos a México”. Originalmente que- rían ir a Estados Unidos, sin embargo México estaba cerca y aquí se establecieron. LTM: En los años 90 se incorporó la tercera gene- ración con Ari y Sergio Berger, que nos hon- ran con su hospitalidad el día de hoy. Ustedes fueron los pioneros en introducir marcas internacionales al país, no sólo de joyería sino de alta relojería. ¿Cuáles fueron sus inicios y qué los motiva a seguir esta trayectoria? Consiguieron visa para viajar a Cuba, donde al poco tiempo Alex Elías Berger trabajó como profesor de tallado de diamantes.SylvainyMauriceasistieron al Colegio Cubano Arturo Montori para concluir sus estudios. AlexElíasBergercontinuabaconlaidea de llegar a Nueva York y México era un punto estratégico para lograrlo. Obtu- vieron la visa mexicana y llegaron al país el 16 de abril de 1943. Iniciaron un pequeño taller detrás del Zócalo, en la calle de Los Tabaqueros, lugar de gran tradición para los comerciantes desde la época de la Colonia. Alex Elías Berger comenzóaimportardiamantesen1946 para venderlos a todos los joyeros. Poco después, abrieron una oficina en la calle de Madero y empezaron a tra- bajar con piedras de color. Por años fueron a tratar directamente con los mineros de distintas partes del mundo, para negociar las piedras preciosas. Se convirtieron en importantes mayoris- tas,yaqueeranlosúnicosquelohacían en aquella época, sin tener competen- cia hasta la década de los 60. AB: Cuando mi abuelo, mi papá y mi tío se establecieron en México, éramos joyeros y mayoristas, vendíamos brillantes como zafiro, rubí, esmeralda y perlas. Después llegó una segunda etapa donde empezamos a tener más renombre y particulares venían a vernos a la oficina (Madero #35, piso 5, en el Centro). Luego empezamos a fabricar joyería y ahí les enseñábamos nuestras creaciones. Se me ocu- rrió meter relojes en la oficina. Era curioso porque, normalmente, los relojes se venden en una tienda, con la imagen de la marca, pero teníamos mucha clientela. Lo gracioso es que mi papá y mi tío nunca habían comercializado relojes en su vida porque se habían enfocado en las joyas pero, poco a poco, los relojes se volvieron parte importante nuestra. Empeza- mos con una marca, y cuando tuvimos cinco, ya pensamos en irnos a una tienda. LTM: Hoy cuentas con las boutiques de Masaryk, Antara, Interlomas, Santa Fe, Palacio de Hie- rro y Perisur. En ellas se encuentran finas piezas elaboradas con diamantes y piedras preciosas, así como las mejores marcas a nivel mundial de Alta Relojería. ¿Cuáles son sus planes de desarrollo a corto y mediano plazo en cuanto al tema de boutiques? AB: La base es México y sólo queremos atacar la capital. No nos interesa crecer foráneamente. La verdad es que no hay tiempo para viajar, porque sabemos que si tienes un negocio y no estás atrás de él, pues no funciona. Con- tamos con un par de proyectos en la Ciudad de México para los próximos años y tal vez remodelemos las tiendas, con mejores espa- cios para las marcas.
  • 48. 46 Maurice y Sylvain Berger, segunda generación,dieroncontinuidadalnego- cio en un esquema de crecimiento y desarrollo paulatino. Empezaron a fabricar y diseñar sus propias piezas, que vendían en exposi- ciones organizadas primero en el Museo Franz Mayer y después en el hotel Camino Real. Más adelante, Ari Berger (hijo de Mau- rice)ySergioBerger(hijodeSylvain)se fueron a Los Ángeles para estudiar gemología y diseño de joyería en GIA (Gemological Institute of America) y pasaron temporadas en la India y Tai- landia, con diferentes joyeros para entrenarse en el campo. En 1987 se incorporó al negocio la ter- cera generación, Ari y Sergio Berger, con la idea de expandir su comercio abriendo boutiques. En 1994 inauguraron la casa matriz de Av. Masaryk. En ese entonces había sólo 3 boutiques importantes: Cartier, Frattina y Tane. Durante este proceso de expansión, comenzaron a importar marcas de Alta Relojería como Cartier y Chopard, posteriormente Rolex, Patek Philippe y Audemars Piguet, entre otras. A finales de los 90 lograron abrir también la primera tienda Bvlgari de América Latina. LTM: ¿Nos puedes hablar sobre tu equipo de cola- boradores? Sabemos que uno de sus joyeros lleva con ustedes cerca de medio siglo. AB: Sí, lleva más de 50 años y es un joyero que nos fabrica todo. Se llama Lamberto Ramírez y es ya parte de la familia. Trabaja en este edificio y todos los días se planea algo, combinando sus ideas y las nuestras. LTM: ¿Cómo es ese proceso creativo? ¿Cómo hablan entre ustedes? AB: Nos entendemos ya muy bien. Todos aporta- mos ideas y una pieza sale así, de la nada. Por ejemplo, tengo una piedra disponible y sobre ella vamos diseñando. Generalmente hacemos una pieza de cada una. Nunca son iguales por- que no trabajamos en serie y todas son hechas a mano. Es con la materia prima disponible. LTM: ¿Cuánto tiempo toma hacer una de esas piezas de alta joyería? AB: Depende de que se trate. Hay cosas más com- plicadas, pero un anillo de compromiso tar- damos entre 4 ó 5 días en terminarlo, porque lo hacemos todo completo. Pero también hay cosas que nos toman un mes, porque hay que hacer boquilla por boquilla y colocar bien las piedras. Es todo un proceso muy interesante. LTM: ¿Dónde se entrenaron? AB: Todos nuestros colaboradores son genios y tienen años con nosotros (20-30 años). Entra- ron muy jóvenes, se hicieron aquí, adquirieron experiencia. Ya son parte de la familia. LTM: Se ha vuelto también una gran escuela. AB: Sí, y Lamberto que es el jefe del taller, es quien les enseña y los supervisa, aunque ya saben todos qué deben hacer, ya no hay que decirles mucho. LTM: Sabemos que para Berger Joyeros la filan- tropía representa un aspecto importante en su forma de proceder. ¿Podrías hablarnos de sus compromisos de apoyo a los más necesitados? AB: Cada año hacemos un evento, en octubre-no- viembre, que tratamos de dar a una fundación y siempre procuramos ayudar a una causa diferente. Es un porcentaje de las ventas de octubre a diciembre. LTM: Nunca dejan de sorprendernos con su impecable trabajo artesanal y creatividad. Sus extraordinarios anillos, aretes, collares y pulseras integran la mejor selección de joyas, como lo han hecho con su línea de joyería ins- pirada en el entorno natural. Háblenos, por favor, de estos diseños únicos. En esta página. Arriba. Anillo de oro blanco, diamantes y esmeralda. Abajo. Aretes con perlas blancas y diamantes corte completo en oro rosa. Página opuesta. Broche de oro blanco y diamantes.
  • 49. Sergio Berger, quien heredó el don para eldiseñoyunbuenojoparapiedraspre- ciosas, ganó el Premio Internacional del Diamante 2000 de De Beers en París, conunapiezaespectacularconformada por 22,000 diamantes y oro gris. Gracias a la visión de la familia, Berger Joyeros se ha convertido en un emble- ma de elegancia en México y América Latina. Se ha consolidado como una empresa líder en materia de Joyería y Alta Relojería, brindando atención per- sonalizada a sus clientes y un excelen- te servicio post venta. Actualmente se ha incorporado ya la cuartageneracióndelafamiliaBergery la empresa cuenta con más de 100 empleados, en las boutiques de Masaryk, Antara Polanco, Paseo Inter- lomasyVíaSantaFe,dondelosclientes puedenencontrarfinaspiezaselabora- das con diamantes y piedras preciosas, así como las mejores marcas a nivel mundialdeAltaRelojería.En2015inau- guraron la primera boutique Rolex en México sobre Av. Masaryk y en 2018 Rolex en Palacio de Hierro Molière. AB: Ahora, realizamos una colección sobre la naturaleza. No lo hacemos por tempora- das, sino por momentos y no es una colec- ción completa, más bien sólo algunas piezas. Hemos hecho pájaros y mariposas. LTM: En 100 años, todo evoluciona y se va ajus- tando a las nuevas épocas. Me gustaría saber ¿qué es lo que se ha conservado y qué ha cambiado? AB: Ya empezó la cuarta generación, como mi hijo que tiene 27 años y lleva seis en la empre- sa. Volviendo a tu pregunta, es un negocio muy clásico y no hay muchos cambios. Por ejemplo, el mismo anillo de compromiso tal vez antes era oro amarillo y ahora es oro blan- co, antes más cargado, ahora más sencillo, pero se sigue elaborando todo manualmen- te como hace años y, aunque haya máquinas modernas que ayudan al trabajador, es todo artesanal. Obviamente, en la parte de relojes y tecnología, pues sí, pero no en la fabrica- ción tradicional. Las piezas importantes son clásicas y queremos que el cliente que las compre pueda tenerlas por mucho tiempo, sin que pasen de moda. Claro, también hay cosas modernas. Hace muchos años, las seño- ras usaban broches. Eran muy elegantes, pero ahora ya no los utilizan y no los fabricamos, pero sí tenemos, aunque ya no sea lo fuerte, porque tal vez mañana se vuelvan a usar. LTM: ¿Recuerdas cuál fue tu primer reloj? AB: Tuve un Swiss Army y el segundo fue un Carátula Oro y Acero de Rolex. LTM: ¿Cuál es tu reloj preferido actualmente? AB: Tengo muchos. De verdad, no tengo uno pre- ferido. Rolex siempre, porque es muy cómodo, y Patek Philippe, son los que más uso. Panerai para lo deportivo. berger.com.mx
  • 50. 48 GRAND SOLMAR AT RANCHO SAN LUCAS, RESORT GOLF & SPA BAJA CALIFORNIA SUR Una experiencia de ensueño Texto: Nelly Bravo Fotos: Solmar Hotels & Resorts
  • 51. 49 Grand Solmar at Rancho San Lucas pertenece a Solmar Hotels & Resorts y está incluido en PreferredResidences,unadivisióndePreferred Hotels & Resorts. Cuenta con la Certificación AAA y 4.8 Diamantes. Este complejo turísti- co de lujo se localiza a 35 min del Aeropuerto Internacional de Los Cabos, B.C.S., cuenta con una hermosa vista al océano Pacífico y con- trasta con el desierto. Su diseño está a cargo de la reconocida firma de arquitectos HKS, Inc., con sede en Dallas, Tx. Como parte de la exten- sión de más de 300 hectáreas, los visitantes pronto podrán disfrutar de un campo de Golf 18 hoyos diseñado por el golfista australiano Greg Norman, programado para finales de este año. Además, tendrán la oportunidad de visitar un mercado mexicano tradicional, un centro de entretenimiento, cancha de tenis, senderos para caminar, realizar recorridos en bicicleta y mucho más. Una vez completada la construc- ción,GrandSolmaratRanchoSanLucasResort Golf & Spa contará con 620 suites, de las cuales 105 serán parte de Grand Solmar The Residen- ces at Rancho San Lucas. Habitaciones Grand Solmar at Rancho San Lucas cuenta con 89 habitaciones y 3 categorías de suites: Grand Studio, Master Suite de 1 habitación y Suite Presidencial de 2, todas equipadas con cocina completa y WiFi de cortesía. Restaurantes • Anica, su restaurante insignia, cuenta con un menú internacional en el que destacan pescados y mariscos frescos y el delicioso pan casero. • Lagoon Bar es una opción al lado de la piscina, con cocteles tropicales artesanales y platillos. • Deli Café, ubicado junto al Lobby, ofrece ensaladas, sándwiches, quesadillas, café y deliciosos postres. • Aqua Grill & Bar Terrace, al aire libre, sirve sushi, ensaladas, wraps y licuados bajos en grasa. • Tide Bar, con piscina infinity sólo para adultos y Sunset Bar ofrecen tacos de camarón con tempura, ceviche fresco y cocteles. Servicios • Deli Market, es un supermercado con todo lo necesario para cocinar en las habitaciones, además de artesanías. • In Villa Dining es el servicio a cuartos disponible las 24 horas. • Gimnasio de primera clase con equipos Life Fitness, Salón de belleza y Servicio de Niñera con Kids Club. • Transportación entre Aeropuerto y complejos (privada o compartida hasta para 11 personas), con unidades tipo taxi o SUV’s, además de traslado de los huéspedes entre propiedades (cada 60 min a la hora en punto). • The Spa ofrece un menú de masajes relajantes y terapias corporales, con ingredientes orgánicos locales y aceites esenciales. • Eventos: cuentan con un área designada para cualquier tipo de celebración. • Concierge, atento a sus necesidades, ya sea en reservación de restaurantes, actividades acuáticas o de tierra. • Las instalaciones del complejo incluyen una piscina infinity sólo para adultos y una alberca para niños con un mini parque acuático y tobogán; alberca de agua salada, otra climatizada, jacuzzi y laguna para practicar kayak o pedal bike board.
  • 52. 50 El exquisito menú de 4 tiempos elaborado por el Chef Yobeth Mayo lo iniciamos con una ensalada tricolor de cítricos, crema de elote, arracherarellenaderajaspoblanasyplátanosal mezcal. Todo fue acompañado por excelentes vinos, como Cuvée Blanc Duquesa, Valle de San Vicente, B.C.; Chardonnay Capricornius, Valle de Guadalupe, B.C. y Syrah Monte Xanic, Valle de Guadalupe, B.C. Durante nuestro tercer día, visitamos Grand Solmar Land’s End, donde desayunamos con Humberto Ortega, Gerente General, en La Roca, uno de los restaurantes más reconocidos del destino y ganador de los Traveler’s Choice® Awards de TripAdvisor 2017, en la categoría de los 10 Mejores Restaurantes de México. En la tarde, navegamos por las aguas del Pacífico a bordodeunaembarcacióndeCaboAdventures, que nos llevó a conocer El Arco, la famosa roca que es el extremo sur de la Península de Baja California, cuyo aspecto semeja a un triceratops mientrastomaaguay,antesdequeterminarael día,comodespedida,cenamosenelrestaurante Anica, con un menú que constó de una sopa de langosta y camarón, atún sellado con especias a la barbacoa, fetuccini de tinta de calamar y marmoleado de queso con helado de coco. El maridajefueconvinoscomo:Chardonnay,Finca Flichman, Mendoza 2017; Pinot Noir, Jargon, California 2016 y Chianti, Danzante D.O.C.G. Toscana 2017. ¡Delicioso! Al día siguiente, llegó el momentodedejaresteespléndidolugar,conun cúmulo de vivencias y la oportunidad de haber conocido personas maravillosas. Actividades En Grand Solmar Rancho San Lucas fuimos recibidos por Rodrigo Gutiérrez, Director General, quien nos mostró las instalaciones, para más tarde disfrutar de una clase de Mixología con David Reyes, mixólogo del Restaurante Anica, que nos enseñó a preparar cocteles de aguacate, melón, sandía con chile pasilla y cilantro. Más tarde, cenamos con Rosario Pereira, Directora de Mercadotecnia, en la Balinesa, una cabaña privada con hermosa vista a la laguna salada. El menú preparado por el Chef Héctor Lucas, constó de crema de champiñones, camarones al mojo de ajo, huachinango frito y una esponja de maracuyá, con tamarindo y chile piquín, acompañados con vinos como Prosecco, DOC Pinelli Veneto, N.V. y Albariño, Martín Codax, Rias Baixas 2016, entre otros. Al siguiente día desayunamos un menú exquisito en Aqua Grill & Bar Terrace, para después dirigirnos a una sesión en The Spa by The Ocean (inaugurado en marzo 2019), con un suculento maridaje en una de sus cabañas. Un poco más tarde, en Playa Grande Resort & Grand Spa, nos recibió Nahum Morán, Gerente General, para mostrarnos las instalaciones. Al finaldelrecorridonosguióaTheRidgeRestaurant (con vista a la Marina).
  • 53. 51 grandsolmarranchosanlucas.solmar.com SOLMAR HOTELS & RESORTS Durantemásdecuatrodécadas,SolmarHotels& Resorts ha dado la bienvenida a sus huéspedes en sus variadas propiedades de Baja California Sur: Grand Solmar Land´s End Resort & Spa; Playa Grande Resort & Grand Spa; The Ridge at Playa Grande; Solmar Resort; Quinta del Sol by Solmar y, más recientemente, Grand Solmar at Rancho San Lucas Resort, Golf & Spa y Grand Solmar The Residences at Rancho San Lucas. solmar.com PLAYA GRANDE RESORT & GRAND SPA Playa Grande Resort & Grand Spa es un hotel estilo hacienda mexicana en el extremo sur de la península de Baja California. Cuenta con pisci- na tipo infinity, 3 albercas al aire libre, bañera de hidromasaje, Spa frente al mar, un gimnasio de última generación, club infantil y varias tiendas. Este complejo está cerca de la Marina. Posee 4 categorías en sus habitaciones: Junior Suite de Lujo, Suite de Lujo, Suite Presidencial de 2 habitaciones y Penthouse Suite de 4 habitacio- nes. Sus 5 restaurantes son: Brigantine, Calima, Sports Bar, The Ridge y Sea Side Grill. playagranderesort.solmar.com GRAND SOLMAR LAND’S END RESORT & SPA Grand Solmar Land’s End Resort & Spa ope- ra desde hace más de cuatro décadas y es de los mejores hoteles en la zona de Los Cabos. Galardonado en cinco ocasiones por Traveller’s Choice de TripAdvisor, también se ha hecho merecedor de premios por parte de Condé Nast y de la Certificación de Diamantes AAA. Tiene piscinas de hidromasaje y 3 albercas infinity. Sus habitaciones son: Grand Studio, Master Suite, Suite Presidencial, Penthouse de 2 hasta 4 habitaciones. El Spa ofrece masajes junto al mar. Cuenta con 10 restaurantes: La Roca, Asian Lounge, Don Luis, Las Brisas Snack Bar, In Villa Dining, Deli Café, Sunrise Pool y Sunset Pool, Las Olas Pool Bar y Sport Bar. grandsolmarresort.solmar.com
  • 54. 52 THE RITZ-CARLTON CANCÚN La Suite Renovada Texto: Elena Negri Fotos: The Ritz-Carlton Cancún
  • 55. 53 ritzcarlton.com/cancun La prestigiosa The Ritz-Carlton Hotel Com- pany, LLC opera más de 100 hoteles y de 45 propiedades residenciales en 30 países. Reco- nocido por Forbes, Travel + Leisure, Condé Nast Traveler, TripAdvisor y la revista MDC, entre otros, el galardonado 5 Diamantes AAA, situado en una de las playas más espectacu- lares de Cancún, ofrece el destino ideal para quienes buscan elegancia, relajación, cultura y tradiciones entre aguas azules y suaves brisas. Fusiona el lujo costero con el legado cultural de la región y propone experiencias sensoriales como lecciones de cocina interactivas, clases de mixología en la piscina y terapias mayas en el Spa de servicio completo. Para bodas, reti- ros corporativos y celebraciones cuenta con lujosos salones y patios íntimos, con más de 3,000 m2 de espacio y una organización de pri- mer nivel, a cargo de especialistas en eventos. Las 363 habitaciones y suites, con ventanales y balcones, se asoman al espectacular Caribe. Ya sea que saboree la gastronomía de los pre- miados Fantino y The Club Grill o en Sushi Bar, Casitas, El Café Mexicano y The Caribe Bar & Grill, o bien pruebe algunos de los más de 100 tequilas en D-Lounge, cada restaurante y bar combina platillos deliciosos con refinadas bebi- das y momentos agradables. Conozca Cancún desde este hotel, si llega en busca de playas, recorridos por la selva, tesoros arqueológicos, exploración submarina, vida nocturna eclécti- ca o compras de lujo en el centro comercial La Isla, ubicado a corta distancia de la propiedad. Suite Renovada Con una completa reconfiguración y redise- ño del espacio, The Ritz-Carlton Suite, ubica- da en el noveno y último piso de la propiedad, ha convertido sus 229 m2 en un concepto con inspiración contemporánea, que transmite un ambiente más amplio y fresco por sus tonali- dades en colores neutros. Cada detalle ha sido consideradoenelnuevodiseñodelaSuite,des- de el cambio de textiles y ropa de cama, hasta sualtatecnología,sistemadeiluminaciónycor- tinas inteligentes. The Ritz-Carlton Suite cuenta con cocina completamente equipada, sala de estar, cama Súper King Size, lujoso comedor con capacidad para 8 personas, amplios venta- nales de suelo a techo que permiten tener una perfecta vista panorámica y una terraza con jacuzzi.LapropiedaddeCancúncelebralareno- vación de su importante suite con el Ultimate Luxury Package, con el cual podrá disfrutar de una excelente escapada y combinar servicios excepcionales, comodidad y diversión. ULTIMATE LUXURY PACKAGE • Hasta un 25% de ahorro en tarifa de habitación. • Desayuno buffet para 2 personas en El Café Mexicano. • $100 USD en crédito para uso en el Spa por estancia (citas de 8:00 a 16:00 hrs.). • Botella de champagne de bienvenida (Taittinger Brut Réserve 375 ml). • Dos entradas Premium para el Cirque du Soleil JOYÀ con transportación, bebidas y aperitivos incluidos. Reserve ahora y viaje hasta diciembre 2019.
  • 56. En el nido: anillo de oro amarillo de 18 quilates con cabeza felina, jade y diamantes; en el centro: anillo de oro amarillo de 18 quilates con cabezas felinas de plata de ley con acabado envejecido y diamantes blancos y grises. Cada una de las cabezas sostiene una perla en la boca; a la derecha: anillo con cabeza felina, en oro amarillo de 18 quilates con acabado envejecido y diamantes.
  • 57. Gucci Fine Jewelry Le Marché des Merveilles En estas imágenes, inspiradas por las telas flamencas del siglo XVI, la talentosafotógrafademodasuecaJuliaHettamuestra,atravésdeuna luz casi irreal, las joyas de oro de la colección Le Marché des Merveilles de Gucci y brinda la oportunidad de contemplar un mundo de encanto atemporal. Fotografía: Julia Hetta Coordinación para LTM: Barbara Ainis
  • 58. La transparencia de la aguamarina y de la turmalina rosa regalan un encanto contemporáneo a las pulseras de oro amarillo 18 quilates y a las icónicas cabezas felinas; a la derecha: lucen en la penumbra los pendientes de oro amarillo 18 quilates, con turmalina rosa y berilio, y las visionarias cabezas felinas que decoran los collares, las pulseras y los anillos, con jade y diamantes, zafiro y rubí, aguamarina y ónix.
  • 59.
  • 60.
  • 61. Ambas páginas: mágicos contrastes entre luz y sombra, oro amarillo y plata de ley, piedras de colores y diamantes, para las originales joyas de la colección Le Marché des Merveilles.
  • 62. Ambas páginas: la cabeza felina, motivo característico de la firma y de la colección Le Marché des Merveilles, se elabora con diferentes formas y materiales preciosos (aguamarina, ópalo rosa, turmalina rosa, diamantes blancos y grises, esmeraldas, rubíes, topacios y perlas) siempre junto al oro amarillo 18 quilates.
  • 63.
  • 64.
  • 65. Ambas páginas: entre los muchos animales que viven en el universo Gucci, los felinos tienen un lugar especial y una fuerza única.
  • 66. Ambas páginas: joyas solitarias en una composición de diseños y colores diferentes, para interpretar el carácter variado y sorprendente de la Maison florentina.
  • 67.
  • 68. Estilizada o realísticamente ilustrada, la colección Le Marché des Merveilles interpreta en una forma siempre original la icónica cabeza felina.
  • 69.
  • 70. BIOPHILIA Un Diálogo con el Arte, la Naturaleza y la Ciencia The Houston Museum of Natural Science / Hasta Septiembre 2019
  • 72. 70
  • 73. 71
  • 74. 72
  • 75. 73
  • 76. 74
  • 77. 75
  • 78. 76
  • 79. 77
  • 80. 78
  • 81. 79
  • 82. 80 Al aterrizar en el aeropuerto de Doha, lo primero que veo es un shopping mall suntuoso como en Milán o París, pero con hombres de túnica blanca y mujeres que visten holgadas abayas negras, todos cubiertos de pies a cabeza —incluso las muñecas— mientras compran ropa occidental, joyas y relojes. Ningunodeestosobjetosquedaaldescubiertocuandounolos vecaminarformandoesasuertedeajedrezhumanoenblanco y negro: sólo los exhiben en el entorno familiar. A lo sumo se vislumbran,entrelastelas,sandaliasHermèsenlospiesdelos hombresyzapatosGuccicomocalzadofemenino.Losextran- jeros, en cambio, podemos vestir a nuestro antojo. Qatar es el país con el ingreso per cápita más alto del mundo: $118,207 dólares americanos por año. Por pudor islámico, en esta nación toda persona envuelve su cuerpo en velos y túnicas. Su vida privada y social transcurre, básicamente, puertas adentro en hogares algo amurallados. Así que la riqueza del país más próspero del mundo se nota solamente en la arqui- tectura y los autos de las marcas más prestigiosas. La segunda imagen aeroportuaria es la de esos mismos hombres con aspecto de jeque árabe —todos los qataríes lo parecen a nuestros ojos occidentales— que miran vehí- culos de vanguardia en el hall central, exhibidos para rifar a 150 dólares por número. Se trata de un Porsche 911 Turbo S dorado y una moto Harley-Davidson, que parece salida de la película futurista Blade Runner. Me instalo en el hotel y salgo a caminar al atardecer, por las calurosas avenidas de Doha. Descubro que el lujo del aeropuerto, a diferencia de otros países del mundo, es en Qatar la norma y no la excepción. DOHA Il dolce far niente qatarí Texto y Fotos: Julián Varsavsky
  • 83.
  • 85. 83 Aquí parece haber solamente tiendas de grandes marcas. Por otraparte,lafiguradelvendedorcallejeroesimposibledebido al clima: en los peores días de agosto y septiembre el termó- metro puede marcar arriba de los 50°C y el resto del año es de todas formas caluroso. Por eso, todo aquí está hecho para pasarla bien —muy bien— en lugares bajo techo. Tomo un taxi colectivo y el conductor de Bangladesh me cuenta que nunca se le subió un pasajero qatarí: comparto vehículo con un ghanés, un indio y un nepalí. En Doha, todo autoesunacoqueteríatecnológica,salvolospocostaxispara inmigrantes. Como el Estado reparte las regalías del gas y el petróleo, todo qatarí llega a millonario en la adultez. Las calles son un desfile permanente de camionetas 4x4 japonesas de color blanco para ir de la casa a la oficina y al desierto el fin de semana, que reflejan una situación de bienestar. Como chiste, pero con cierto fundamento, se dice que los qataríes pasaron del camello a la 4x4 en pocas décadas. A cada rato me cruzo con Ferraris y Lamborghinis. Al cabo de unas horas he visto tantas que ya pierden su carácter de rareza. Algunos excéntricos las conducen por la avenida costera Corniche acompañados en el asiento delantero por un guepardo, el felino más veloz de la tierra: hay quien tiene zoológicos privados con tigres y leones. 02. Página anterior. Los 300 metros de la Torre Aspire la convierten en la más alta de Doha. 01. Lo mejor de la vanguardia arquitectónica mundial se despliega en la capital qatarí. 02. En Qatar todo está diseñado para el goce intramuros por el clima hostil.
  • 86. 84 En los malls veo escenas de contraste sideral: mujeres de negro con velo y cartera Dior de $25,000 dólares se cruzan conrubiasoccidentalesenjeansajustados,topsconelombli- go a la vista y tacones de aguja. Lo curioso es que ambas compran prendas muy parecidas en las mismas tiendas. Doha es una ciudad construida para el placer de estos bon vivants de la península arábiga, quienes hablan en voz baja y viven con cero estrés: tienen tiempo suficiente para gastar sus fortunas abarrotando hoteles lujosísimos a diez cuadras de su casa —la ciudad está llena de ellos en aparente des- proporción— y aparatosos shopping malls como el Villaggio, una pequeña Venecia con canales por donde navegan gón- dolas y una gran pista de patinaje sobre hielo. De hecho, en Doha hay dos Venecias: el Villaggio y otra construida en una isla artificial llamada The Pearl, poblada de tiendas y con un conjunto residencial surcado por canales donde, en lugar de las clásicas góndolas, se ven personas que reman de pie sobre una tabla de surf, esa modalidad deportiva llamada stand up paddle. Es un mundo de fantasía. 01. 02. 01. Tradición y modernidad no son contradicción en el país más rico del mundo. 02. El Mall Villaggio despide aires europeos en la península arábiga. 03. Góndolas en el desierto: la escenografía del Mall Villaggio.
  • 89. 87 EL ZOCO DE LAS MARAVILLAS A primera hora de la mañana me dirijo al zoco Waqif, el bazar donde se ejerce el arte del comercio desde hace siglos. En el mundo musulmán, los mercados tienen un significado que excede la mera transacción comercial, para convertirse en una institución con influencia política. El Waqif, que entre los varios zocos de la ciudad sería el de ramos generales, no es tan antiguo ni grande como otros del África musulma- na, pero tiene su propio perfil: como se había modernizado mucho, el Estado eliminó las construcciones modernas y lo restauró “a viejo” con muy buen criterio. Así se devolvió su aspecto original a las paredes, recubiertas con adobe. Aun- que el zoco desorienta un poco cuando se ve tan ordenado y tranquilo, con cajeros automáticos y una sucursal de Dunkin’ Donuts. Hay además una amplia calle peatonal con ambien- te cool y restaurantes con nombres como Déjà Vu, Zensu, The Gourmet y Gelateria La Dolce Vita. Pero conviene no dejarse llevar por la impresión inicial, ni por falsos purismos: un zoco, en tanto expresión de una cultura, está en cambio permanente y éste refleja muy bien al Qatar de hoy. Cuando uno se interna por el laberinto de pasadizos techados con centenares de cubículos agrupados por ramo, está recorriendo un zoco árabe de pura cepa, don- de los clientes regatean con destreza comprando comida, ropa y herramientas de trabajo. En los abarrotados negocios, todos los productos en venta están a la vista y al alcance de la mano de los vendedores: no hay donde guardar nada. 02. 01. El zoco Waqif también es lujo y orden pero en un laberinto, con algunos lugares para descansar. 02. Las alfombras vuelan en el zoco centenario.
  • 90. 88 En una esquina del zoco una tienda expone collares de cuentas con todos los motivos posibles. Otra ofrece nada más playeras —con la cara de Popeye y Hello Kitty o el logo de Ferrari— y está el puesto que sólo vende dátiles de Ara- bia, miel de Yemen, monturas para camello o especias del sur de Asia. Los más coloridos son los que tienen grandes rollos de casimir pashmina 100% hand made, o aquél que exhi- be maravillosas alfombras persas, que parecen encerrar el secreto de volar sin motor. Hay para todos los gustos. En el zoco cada quien encuentra su nicho de mercado y allí se queda por generaciones. Así proliferan negocios de sólo valijas, puras colchas, mochilas y carteras, sandalias o per- fumes. En una plazoleta interior está el sector de mascotas: conejos, palomas mensajeras, peces, loros y pollitos teñi- dos de rosa, violeta y azul. Entro a una tienda dedicada a la cetrería, el milenario arte de la caza con halcones, y veo siete aguerridos ejemplares de mirada salvaje atados de pie, cada uno sobre un palo. Allí negocian jóvenes de túnica blanca que observanhalconesreciéntraídosporuncomerciantesirio.La cetrería es deporte nacional y ellos están orgullosos de sus aves.Alí,de19años,mecuentaquevariasvecesporsemana va al desierto para adiestrar a su ave de 25.000 dólares. Al mediodía el zoco cierra por unas horas y me siento a comer un plato de cordero en un restaurante tradicional. Luego empiezo a recorrer el laberinto del bazar y descubro que muchosvendedoresausentesdejanpartedesusmercancías afuera, sin vigilancia. Si quisiera podría llevarme, por ejem- plo, alguna de las siete carteras de cuero que cuelgan en una pared. Otros, apenas han dejado tapadas sus mercaderías con una sábana, y un negocio de antigüedades está cerrado con una cortina y un broche. En Qatar nadie roba: cuida Alá. La 4x4 es el nuevo camello del desierto, el arte de la cetrería es un refinado y caro entretenimiento qatarí.
  • 91. 89
  • 93. 91 UnorecorreQatarconlatónicadeunviajerolúdico,jugandoa serjequeoreinaárabe,entregándosesinquereraesesingu- lar dolce far niente qatarí bajo un sol tirano que se multiplica en cientos de prismas reflejados en los rascacielos de vidrio y titanio. No es fácil ajustarse a estos cambios. El polvo del desierto y el calor húmedo obligan a moverse lentamente y estar casi siempre bajo techo: incluso los estadios de la Copa Mundial de Futbol FIFA 2022 tendrán aire acondicionado. Si bien hay 1.3 millones de habitantes que viven en la ciu- dad, apenas 250,000 de ellos son auténticamente nativos y las familias se conocen casi todas entre sí. Son personas que se van de vacaciones a Europa —crearon su propia aerolínea para evitar escalas intermedias— pero en verdad les atrae más el desierto, donde tienen casas de campo con camellos. La tan moderna Doha es, en el fondo, un suntuo- so pueblo con rascacielos, que permiten admirar desde las alturas el paisaje futurista de un mundo casi irreal. LA DOLCE VITA QATARÍ Hasta ahora, Qatar se me ha presentado como una tierra de lujos dignos del libro de Las mil y una noches, una moderna civilización algo exótica con un refinamiento elegante, casi sobrio, modales ingleses y perfume francés: un país que eli- je qué entra y qué no del mundo occidental, de acuerdo con el tamiz del Corán. Como suele suceder con los viajeros que pasan por Doha, mi visita es en el contexto de una conexión aérea hacia otro destino asiático con la línea de bandera qatarí. En los días siguientes visito el museo de arte antiguo islámico más sofisticado, tecnológico y acaso completo que exista; voy al desierto en 4x4 para ver el atardecer sobre una alfombra en las dunas mientras saboreo dátiles y té; recorro vanguardistas hoteles que son objetos de arte habitados y observo edificios de starchitects como el norteamericano I.M. Pei, el francés Jean Nouvel, la iraquí Zaha Hadid, el espa- ñolSantiagoCalatrava,elbritánicoNormanFoster,eljaponés Arata Isokati y el argentino César Pelli, entre otros. 01. 02. y 03. El Museo de Arte Islámico es una pieza de arte en sí mismo, considerado el más importante en su género a nivel mundial. 02. 03.
  • 94. 92 Qatarestáenunapenínsulade200kmqueingresaenelGol- fo Pérsico y Doha es la muestra exacta de un nuevo tipo de urbe vanguardista “esculpida” en el desierto por cotizados artistas, que brotó de un día para el otro regada con petrodó- lares. Desde el cielo se ve como una ostentosa megalópolis islámica en medio de la nada, una pequeña ciudad-oasis de puro asfalto y concreto sin vegetación. Si navegamos por la bahía,losedificiosparecenunhazdetubosdeórganogigante, inexplicablementelevantadossobreunaplaniciedoradajunto al mar, como si el genio de la lámpara hubiese creado la esce- nografía de esos fulgurantes colosos de vidrio y acero con un simple gesto de la mano. Pero alrededor sólo hay desierto hasta donde se nubla la mirada, un ambiente de dunas que pugnan por recuperar, con arenas ardientes, el terreno arre- batado por el hombre para dedicarse a una suerte de dolce vitaconsaborarábigo,quelehacelavidaunpocomásfresca. 01. 02. 01. Refinado ocultamiento: a la mujer sólo la ve su marido. 02. Blanco y negro: el ajedrez humano de Qatar. 03. El nuevo hotel Mondrian, obra del holandés Marcel Wanders, destaca por su decoración a nivel mundial.
  • 95. 93 CÓMO LLEGAR Qatar Airways vuela directo a Doha desde varias ciudades de Estados Unidos. qatarairways.com DÓNDE HOSPEDARSE El hotel Shangri-La es uno de los mejores 5 estrellas de Doha. Tiene siete restaurantes, uno de ellos con una gran vista panorámica de la urbe. shangri-la.com/doha El reciente hotel Mondrian, cuyos interiores son una obra maestra del gran diseñador holandés Marcel Wanders, es considerado el más lujoso de la ciudad. mondrianhotels.com DÓNDE COMER En el shopping Villaggio se encuentran restaurantes de Mongolia, Inglaterra, Italia, Irán, Japón, Tailandia y Qatar. LUGARES DE INTERÉS El Museo de Arte Islámico es el principal punto de interés turístico de Doha, un vanguardista edificio diseñado por I.M. Pei. La segunda atracción es ir a dormir al desierto en una tienda árabe y comer un asado de cordero bajo las estrellas. También hay una excursión de cuatro horas hasta el norte del país, para visitar el castillo Al Zubarah, y otra para navegar por la bahía de Doha en un barco tradicional de madera. En el zoco Waqif hay un club de Damha, un antiguo juego parecido a las damas occidentales, que se juega sólo en el Golfo Pérsico. 03.
  • 96. TURQUÍA Crisol de Culturas Texto: Valerio Negri Fotos: Getty Images + Cortesía
  • 97.
  • 98. Turquía es como uno de aquellos pergaminos sobre los que se escribía una y otra vez, después de borrar los textos anteriores y sin conseguirlo del todo. Hoy conserva las huellas del pasado y fue antes otomana, griega y roma- na. Quien llega a Turquía encontrará un país desarrollado y próspero, con una potencia económica evidente y una inmensa clase media al día en tecnología. El acelerado desarrollo urbano de su capital surge entre alminares y sitúa a la nación ante los ojos del mundo. Páginas anteriores. Vista nocturna de Estambul, capital de los Imperios Romano, Bizantino y Otomano, es el centro histórico, cultural y económico de Turquía. En estas páginas. La Basílica de Santa Sofía es una de las obras maestras del arte bizantino y su interior es sobrecogedor por las dimensiones del área principal, la iluminación difusa, los enormes medallones decorativos, las columnas monolíticas y los mosaicos.
  • 99.
  • 100. 98 ESTAMBUL Capital imperial entre dos continentes, de noches inter- minables, cosmopolita y políglota, surge en el corazón de la historia y fuera del tiempo. Ha sido por siglos ins- piración de poetas, pintores y filósofos. Aquí se suscitan las emociones más diversas y se descubre un mundo de pulsaciones, melodías solares, poesías simples, profun- das y populares en las volutas del humo de la shisha —la pipa de agua—, en el dibujo del poso de una taza de café turco o en las miradas profundas de sus habitantes. Estambul es una urbe legendaria donde los sueños y la realidad se entrecruzan: crisol de culturas y etnias con 3,320 mezquitas, iglesias, sinagogas, palacios, bazares y emblemáticos puentes entre Europa y Asia. Única ciudad del planeta entre dos continentes, la antigua Bizancio, más tarde llamada Constantinopla y luego Estambul, rebosa de monumentos, animados mercados, encantado- res cafés y tabernas donde tocan música en vivo. Con el estuario llamado Cuerno de Oro que divide la ciudad al norte, el mar de Mármara al sur, el estrecho del Bósfo- ro por el este y las fortificaciones bizantinas en el oeste, el centro histórico encierra importantes monumentos. La plaza Sultanahmet está presidida por la Mezquita Azul y Santa Sofía. La mezquita es un templo del s. XVII y debe su nombre a las tonalidades que la luz genera al reflejarse en los azulejos. Afuera tiene seis alminares y una cubierta de cúpulas y medias cúpulas. Está situada frente a Santa Sofía —que en griego significa Sagrada Sabiduría— y están sepa- radas por un jardín. Esta construcción monumental tiene extraordinarios mosaicos y una impresionante cúpula de 31 m de diámetro y 55 m de alto, rodeada por cuatro almina- res. Se erigió como iglesia en el s. VI y durante casi mil años fue la mayor catedral cristiana del mundo. Más tarde, por el curso de la historia, se convirtió en mezquita a lo largo de 500 años y, desde 1935, es un museo imperdible. En esta página. La Cisterna del s. VI, llamada Palacio Sumergido, fue construida durante la época bizantina para acumular las aguas de lluvia. Página opuesta. La Torre de Gálata del s. XIV consta de 9 plantas y el sugestivo mirador se encuentra a 52m. de altura, lugar perfecto para disfrutar de una mágica puesta de sol en Estambul.
  • 101.
  • 102.
  • 103.
  • 104. 102 Del Hipódromo bizantino permanecen dos obeliscos —uno griego y otro egipcio— y en la misma plaza están el Museo de los Mosaicos, con piezas bizantinas, y la Cisterna de la Basílica del s. VI, llamada Palacio Sumer- gido, con 336 columnas de piedra y dos cabezas de Medusa, que crean un ambiente sugestivo para una visi- ta. El Museo Topkapi fue la residencia palaciega de los sultanes, con una espléndida vista del Bósforo, y exhi- be muchas venerables reliquias del mundo musulmán y tesoros como el Diamante del Cucharero, el tercero más grande del mundo, con sus 86 quilates. La Mezquita de Solimán I el Magnífico, obra de Mimar Sinan, el más famoso arquitecto otomano, se levantó en el s. XVI por orden del sultán que le da nombre. Coro- na una colina con amplias vistas al Cuerno de Oro, que separa la ciudad vieja y Beyoglu, conocido antaño como “barrio europeo”. Es un área vibrante y cosmopolita con restaurantes y zona comercial. Descuella la Torre de Gálata del s. XIV, que tiene una altura de 66.9 m con un fantástico mirador de la ciudad y donde cenar en un buen restaurante con Estambul a los pies. El Gran Bazar fue construido en 1455 y alberga más de 4 mil tiendas y talleres en callejuelas cubiertas. En él se venden ropa, alfombras, artesanías, joyas, especias y casi cualquier mercancía. Otro bazar es el Mercado Egipcio, que concentra fragantes y coloridos puestos de especias y manjares típicos turcos. Se recomienda asistir a un espec- táculo tradicional de danza sufí de los Derviches Giróvagos en la estación de Trenes de Sirkeci, que fue la última para- da del legendario Orient Express. Este baile es un viaje místico a través de la mente y la búsqueda de la perfec- ción. Los danzantes, al son de flauta y tambores, giran sobre sí mismos con los brazos extendidos para simbolizar la ascendencia espiritual hacia la verdad, acompañados por el amor y liberados del ego, hasta alcanzar el éxtasis. Las aguas del mítico Bósforo son el nexo de Oriente y Occidente. En las orillas hay palacios que fueron residencias de sultanes, mezquitas, fortalezas, mansiones tradiciona- les otomanas de madera, hoteles de lujo, restaurantes, bares y clubes nocturnos. La mejor forma de conocerlo es a bordo de los transbordadores que lo surcan. Páginas anteriores. Vista hacia la Mezquita Azul, el Bósforo y el Mar de Mármara. En estas páginas. CVK Park Bosphorus Hotel Istanbul es una propiedad que surge donde se encontraba una mansión de finales del s. XIX y su patrimonio histórico se fusiona con el esplendor de hoy.
  • 105. 103 CVK PARK BOSPHORUS HOTEL ISTANBUL Esta propiedad, relevante para el segmento de lujo en el corazón de Estambul cerca de la plaza Taksim —famosa por sus tiendas, restaurantes y hoteles— surge donde se encontraba una mansión de finales del s. XIX, converti- da en embajada y luego en el legendario Park Hotel. Su patrimonio histórico, aunado a la elegancia de antaño, se fusiona con el esplendor de hoy y un servicio esmerado. Consta de 385 amplias habitaciones y suites finamente decoradas, baños de mármol con jacuzzi, lavamanos con baño de oro y exclusivas amenidades. Los galardonados chefs reflejan en sus platillos unos amplios conocimientos de la cocina tradicional turca, enriquecidos por recetas de todo el mundo, a las que añaden sus toques personales. Destaca el restaurante y bar Izaka, cuyo nombre signifi- ca “sabor y alma”, con una ubicación espectacular en la terraza de 1200 m2, que ofrece una vista impresionante desde el Cuerno de Oro hasta el puente del Bósforo. Otro lugar que le dará alas es el Hezarfen Bar & Lounge, tam- bién asomado al Bósforo, que le invita a tomar un coctel o una taza del famoso té turco, mientras se deleita con las melodías de piano y violín en vivo, o fuma shisha. CVK Park Bosphorus superará sus expectativas en el Spa & Fitness, con más de 8,500 m2, que le brinda los mejores tratamientos en salas de masajes y hammam, los baños turcos diseñados según las tradiciones otomanas. La pis- cina del Spa cuenta con un techo de vidrio retráctil, que se abre o cierra según la temporada.
  • 106.
  • 107. 105 GASTRONOMÍA En la exquisita comida turca destacan platos como el isken- der kebab, con tomate, yogur y cordero al horno; infinitas recetas para preparar berenjenas como protagonistas estelares; las börek, piezas de hojaldre rellenas de carne picada, hinojo, yogur y queso blanco; cordero guisado con cebollas, yogur y canela; albóndigas de carne marinada con especias; pescados y mariscos frescos de la costa o cualquiera de su postres, como baklava, un dulce de hojal- dre con miel y frutos secos o lokum, cubitos de gelatina con frutos secos, aromatizados con agua de rosas. Para saborear muchas especialidades a la vez, nada como pedir meze, una abundante selección de bocadillos fríos o calien- tes, que se acompañan con raki, un licor anisado local. Página opuesta. El café turco, declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO, es concentrado al igual que el té y ambos tienen mucho sabor y son fuertes. Se sirven muy calientes en pequeños recipientes y se ofrecen como símbolo de hospitalidad o amistad En esta página. Además de los tradicionales baklava, los postres turcos son verdaderas delicias con frutos secos bañados en almíbar. Pruebe las variedades del gelatinoso lokum y los dulces de membrillo, calabaza, berenjena, higos, naranja amarga y nuez.
  • 108.
  • 109. CAPADOCIA Pueblos, ideas y artes procedentes del Mediterráneo, Asia y África se fusionan en la península de Anatolia —llama- da también Asia Menor— y el viajero tiene la sensación de estar en un universo onírico. En las tierras altas de la meseta, la antigua región de Capadocia, rica en capricho- sos valles, monolitos y volcanes apagados de más de 3 mil m de altura, fue una importante encrucijada comercial donde aún se percibe el rastro de las antiguas caravanas de mercaderes y de ejércitos siempre a punto de entroni- zar dinastías y forjar imperios. Al sur de Kayseri, conocida como Cesarea en la épo- ca romana y actual capital de la provincia homónima, se extiende un territorio de panoramas perturbadores, escul- pido por el impetuoso viento, y los relieves muestran los diferentes tipos de erosión. La obra la completaron los pobladores, porque muchas formaciones tienen puertas, escaleras y rampas. En el corazón geográfico de Turquía, durante la primavera los colores resaltan y la vegeta- ción ofrece un contrapunto a los tonos ocres de la tierra. Los asombrosos relieves parecen murmurar por el can- to de las aves que anidan en las colinas fruncidas como lienzos, los acantilados más calados que un encaje, los pináculos coronados por oscuros rebordes como sombre- ros de hongo que alcanzan hasta los 40 m de altura o rocas silíceas más friables, con forma de merengues. Los conos rocosos crecieron a medida que el valle a sus pies bajó por la erosión del agua y las heladas. El viento aún derruye y un día se desplomarán. Entre 2 y 10 millones de años atrás, las erupciones de tres volcanes dispersaron sobre más de 10 mil km2 enor- mes masas de lava, cenizas y polvo, que llegaron a cubrir Capadocia. El tiempo acumuló estos materiales en una inmensa toba, una roca porosa pálida y blanda, formada a partir de las cenizas, sobre la cual los volcanes, al inicio de la era cuaternaria, depositaron de nuevo capas de basalto y de andesita más resistentes. Una costra dura y un centro blando. Por las resquebrajaduras de la costra, el agua y el hielo alcanzaron la toba que disolvieron creando valles, gargantas y hongos de piedra, que los geólogos llaman “chimeneas de hadas”. Luego, los vientos, las lluvias y los cursos de agua crearon un gigantesco campo de esculturas que los cristianos convirtieron en tierra mística. Sobrevolar Capadocia en globo aerostático y planear sobre las mágicas “chimeneas de hadas” es la mejor manera para admirar su relieve.
  • 110.
  • 111. 109 Pero la arqueología revela que, antes de su llegada, las innumerables grutas y cavernas dieron albergue a muchos pueblos como persas, hititas, romanos, bizantinos y oto- manos entre otros, que pasaron por Capadocia y ahí se establecieron en terrenos ricos en ingredientes minerales e irrigados por fuentes y ríos, donde el excremento de las aves, al igual que hoy, constituía un valioso abono natural para el cultivo de frutas, verduras y cereales. Desde los primeros siglos de nuestra era, los cristianos que huían de persecuciones encontraron aquí refugio y establecieron capillas, iglesias y ermitas talladas en la sua- ve toba, decorándolas con pinturas murales que, aunque afectadas por los iconoclastas del s. VIII, las invasiones turcas del s. XIII y el paso del tiempo, contribuyen al enorme interés de Capadocia, como el Parque Nacional de Göreme (9,614 hectáreas), Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO desde 1985. Los asentamien- tos incluían pozos, calles, arcos, cúpulas, casas, nichos, camas, bancas y mesas cavadas en la toba. Los cristianos construyeron también refugios subterráneos (existen alrededor de 36 con varios niveles de profundi- dad) sellados por enormes rocas que rodaban y algunos enlazados por túneles, con viviendas en su interior, alma- cenes, respiraderos y pasadizos laberínticos. Más recien- temente, los turcos que huían de las tropas egipcias, los utilizaron en el s. XIX. Derinkuyu es una de las más famo- sas ciudades subterráneas y podía albergar hasta 20 mil personas en sus 18 niveles bajo tierra. Fue descubierta accidentalmente en 1963 por un ciudadano turco que estaba ampliando su casa y ahora está abierta al público, al igual que la Iglesia Oscura —así llamada porque recibe poca luz del exterior— que se encuentra en una cueva de Göreme. El templo se excavó entre finales del s. XI y prin- cipios del XII y sus frescos, gracias a la penumbra, se con- servan coloridos e intactos. Hoy en día, la erosión sigue su curso y pone al descubierto estructuras de varias tona- lidades que provocan asombro. El paisaje parece haberse establecido súbitamente en un proceso inconcluso. Página opuesta. El Parque Nacional de Göreme, con sus espectaculares formaciones es un museo al aire libre, Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO. En esta página. Las iglesias de Göreme son un tesoro escondido y sus frescos se conservan coloridos e intactos, gracias a la penumbra.
  • 112. ÉFESO En la costa oeste del Mar Egeo, Kuşadasi es un balneario con hoteles, restaurantes, un puerto para barcos de cru- cero, otro deportivo y es un punto de partida para visitar Éfeso. Entre los enclaves imprescindibles de la región des- taca esta ciudad fundada en el s. X a.C. El antiguo puerto comercial en la desembocadura del río Caístro, a pocos kilómetros del mar, fue proclamado Capital de Asia por el emperador Augusto en el año 27 a.C. y hoy exhibe las rui- nas de la Biblioteca de Celso, que llegó a albergar más de 12 mil pergaminos; el teatro más grande de Asia Menor; el ágora y el templo de Adriano, cuya entrada se apoya sobre cuatro columnas corintias. Entre los demás tesoros de uno de los recintos arqueológicos más emocionantes y mejor conservados, destaca lo poco que queda del templo de Artemisa (Diana Cazadora) del 550 a.C., una de las Sie- te Maravillas de la Antigüedad. Sobreviven dos estatuas romanas de esta diosa de los s. I y II, que se pueden admi- rar en el Museo, junto con otros útiles griegos y romanos. Éfeso es también un importante centro de peregrina- ción para los cristianos, porque se cree que fue el último hogar de la Virgen María. Se dice que, poco después de la resurrección de Cristo en el año 33, María fue llevada a Éfeso por San Juan Evangelista, quien escribió ahí parte de su Evangelio. Una capilla del s. VI d.C., construida sobre un edificio mucho más antiguo, marca supuestamente la vivienda de la Virgen, hasta su Asunción. Se cree que los restos del apóstol descansan en Éfeso, en la Basílica de San Juan (s. VI). Entre el 52 y 54 d.C. se relata que también el apóstol San Pedro vivió en Éfeso, donde escribió su Prime- ra Carta a los Corintios. En el 62, desde su celda en una prisión de Roma, redactó su famosa Carta a los Efesios. En Éfeso se admiran las ruinas de la Biblioteca de Celso, completada en el año 135, que llegó a albergar más de 12 mil pergaminos.
  • 113.
  • 114. 112 ESMIRNA En el extremo occidental de Anatolia, Izmir —la antigua Esmirna— es una de las ciudades que reclaman ser el lugar de nacimiento del legendario Homero en el s. VIII a.C. Es la tercera ciudad por número de habitantes de Turquía y, según dicen, la más occidentalizada y liberal. En esta urbe, imperdible por su historia y belleza, vale la pena dar un paseo por las calles de sus barrios y el Kordon, fachada marítima de la ciudad. Dispone de un animado puerto en la costa del Egeo, restaurantes, locales de ocio y una intensa vida nocturna. Cuenta también con museos de arqueología, etnografía e historia, además de antiguas mansiones otomanas, vestigios del ágora y fortificaciones de la época de Alejandro Magno. Turquía es un país colo- sal en amplio sentido y éste ha sido solamente un primer acercamiento que invita al viajero a profundizar en los misterios y maravillas que regala esta fascinante nación. En esta página. En Éfeso se le rendía culto a la Diosa Artemisa, hija de Zeus, hermana gemela de Apolo, Portadora de la Luz. Página opuesta. Los derviches son místicos danzantes, miembros de una comunidad religiosa sufí, que se convierten en un canal de transmisión de lo divino, mediador entre el cielo y la tierra. ESCAPE A GRECIA A una hora de Esmirna se encuentra el puerto de Çeşme, desde donde zarpan los ferries que navegan durante 45 minutos para llegar a la cercana isla griega de Quíos. Se recomienda visitar los pueblos de Mesta y Pyrgi, con su característica arquitectura de diseños geométricos color blanco y negro. Aquí se cultiva la resina del famoso árbol de mastika, cuyo interesante Museo pone en relieve la historia de su cultivo y elaboración en la isla.
  • 115. WHIRLING DERVISHES En Konya, Anatolia, surge el Mausoleo de Mevlâna, que significa Nuestro Maestro, donde se conserva la tumba del místico sufí del s. XIII en cuyo honor surgió la comunidad religiosa de los Derviches. Peregrinos de las fraternidades sufíes acuden de todas partes a expresar su devoción.
  • 116. TURKISH AIRLINES La Aerolínea Nacional, miembro de Star Alliance, amplía constantemente sus horizontes y es la primera línea aérea del mundo por destinos en más países y mejores conexiones. Con tres frecuencias semanales, ofrece un vuelo directo de la Ciudad de México, con una escala en Cancún, al nuevo aeropuerto de Estambul, diseñado para dar servicio a más de 200 millones de pasajeros cada año entre más de 350 destinos. Este referente mundial inaugurado en 2018, se desarrollará en fases sucesivas durante la siguiente década, pero es ya un hito que enorgullece a los turcos. MEGA TRAVEL Mega Travel, socio comercial de Turkish Airlines en México, es una empresa líder en el mercado del turismo, que brinda estancias y visitas guiadas por toda Turquía, además de diseñar itinerarios personalizados con alto nivel de calidad, en este país atractivo por su historia, cultura y bellezas naturales. La temporada idónea depende de la región, pero en la mayor parte del territorio las estaciones ideales son la primavera y el otoño. megatravel.com El diseño de la Torre de Control en el nuevo Aeropuerto Internacional de Estambul está inspirado en el tulipán, símbolo centenario de Turquía y su capital.
  • 117. 1. SANTA SOFÍA 2. MEZQUITA AZUL 3. PALACIO DE TOPKAPI 4. MEZQUITA DE SOLIMÁN 5. HIPÓDROMO DE CONSTANTINOPLA 6. CISTERNA DE LA BASÍLICA 7. GRAN BAZAR 8. MARMARAY SIRKECI ÍSTASYONU KAYSERI ÉFESO KUŞADASI ESMIRNA QUÍOS CASA DE LA VIRGEN MARÍA TURQUÍA 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 5 1 GÖREME ESTAMBUL CAPADOCIA TURQUÍA 9. TORRE DE GÁLATA 10. PLAZA TAKSIM 11. CVK PARK BOSPHORUS HOTEL 12. CUERNO DE ORO 13. BÓSFORO 14. MAR DE MÁRMARA 115
  • 118. LÍBANO El nuevo rostro del Mediterráneo Texto: Isabel García Fotos: Juan Serrano Corbella
  • 119.
  • 120. Entre Oriente y Occidente, el pintoresco país mediterrá- neo vuelve a convertirse en un destino de moda a nivel internacional. Motivos le sobran para triunfar: historia, lujo, playas de aguas turquesas, glamour, deliciosa gastro- nomía, clima privilegiado… Es el momento de descubrir- lo. Quizá el Líbano, ese enigmático país de Oriente Medio bañado por las aguas límpidas del mar Mediterráneo, no figure en la lista de destinos imprescindibles para su próxi- ma escapada. Grave error. Porque este pintoresco enclave tiene de todo para enamorar a cualquiera. De todo. Insis- timos. Por eso, prestigiosas publicaciones internacionales como The New York Times o Forbes lo han incluido en su top ten de lugares de moda a nivel mundial. Y recomien- dan visitarlo en breve, antes de que el turismo de masas arrase con sus infinitas joyas tanto naturales como histó- ricas, materiales, comerciales, gastronómicas y nocturnas. No en vano, es uno de los pocos sitios en los que usted, curioso lector, puede contemplar uno de los foros roma- nos mejor conservados del planeta y, al tiempo, tomarse un daikiri en un selecto beach club, bañarse en aguas cris- talinas que compiten con las del Caribe (no olvidemos que aquí brilla el sol 300 días al año) y hospedarse en hoteles de 5 estrellas de las cadenas más veneradas alrededor del globo. Y todo, en un lugar donde se ven tantos escotes, tacones de vértigo y minifaldas como hijabs islámicos, al tiempo que conviven 18 confesiones religiosas y se hablan indistintamente tres idiomas: árabe, inglés y francés. Páginas anteriores. Castillo de los cruzados y ruinas romanas, Biblos. En estas páginas. Rocas de las Palomas, Raouché, Beirut.
  • 121.
  • 122.
  • 123. TIERRA DE CONTRASTES Tanto contraste es una de las principales señas de identi- dad de este estado cuya capital, Beirut (1,5 millones de habitantes), fue conocida durante los años 60 como la París de Oriente Medio por su glamour, elegancia y bien entendida modernidad. Razones le sobraban entonces para ese calificativo y vuelve a retomarlas ahora, recupe- rada ya de la Guerra Civil que desangró al país entero de 1975 a 1990, saltando a las primeras páginas de la actua- lidad mundial. Sin embargo, hoy, renace de sus cenizas dispuesta a desbancar en el circuito del turismo de lujo a destinos como Dubai, Mónaco, Santorini o incluso Ibiza. Es más, la ciudad atesora un poco de cada uno de ellos. Y de muchos rincones más del planeta, como motivo de las numerosas civilizaciones que han pasado por aquí desde tiempos inmemoriales. Todos depositaron su granito de arena por estos lares, cuya huella sigue viva hoy en día. Fenicios, griegos, romanos, cruzados, árabes, otomanos, franceses... Estos últimos gobernaron de 1920 a 1943, por lo que la arquitectura colonial parisina sigue presente en cada esquina, en forma de elegantes palacios. Página opuesta. Arriba. Catedral Maronita de San Jorge, Beirut. Abajo. Mezquita Al-Omari, Beirut. En esta página. Entrada a la Mezquita Mohammad Al-Amin, Beirut.
  • 124.
  • 125. 123 MIRANDO A LA CORNICHE Beirut también recuerda a Estambul por la sucesión de mezquitas que se reparten por el centro. La más famosa, la de Mohamed Al-Amin, en pleno centro, es “la herma- na pequeña de la Mezquita Azul de la ciudad turca”, como afirma convencida Paulina Daher, experimentada guía local y fan número uno de la ciudad. “A pocos metros nos encontramos, sin embargo, con iglesias cató- licas como la de San Jorge, ya que no podemos olvidar que el 54% de la población es musulmana y el 40% cris- tiana”, continúa Daher. Los aires cubanos de la capital libanesa y, en especial, el malecón habanero, se cuelan al recorrer su costera, aquí denominada Corniche por aquello de las reminiscencias francesas que acabamos de comentar. En este curioso paseo marítimo se alternan pescadores, que se ganan la vida a primera hora de la mañana con runners y yoguis bien equipados empleán- dose a fondo, familias al completo, enamorados que pasean de la mano, músicos callejeros, varones que jue- gan al backgammon, clásico entretenimiento del mundo árabe. Lo dicho: un pedazo de La Habana en Beirut. Página opuesta. Mezquita Mohammad Al-Amin, Beirut. En esta página. Corniche, Beirut.
  • 126.
  • 127. 125 SHOPPING DE LUJO Incluso podemos trasladarnos a las principales millas de oro del shopping internacional en un paseo por Beirut. Léa- se la Quinta Avenida de Nueva York, la Avenue Montaigne o Saint-Honoré de París o la Via Montenapoleone o Della Spiga de Milán. La réplica libanesa se encuentra en Beirut Zouks del downtown, donde firmas como Louis Vuitton, Dolce & Gabbana, Versace, Dior o Chanel se alternan una tras otra junto a elegantes bistrós, centros comerciales o restaurantes elegantes. Diseñadores locales tan vinculados al mundo del lujo como Elie Saab (1964), quien ha vestido a celebrities como Beyoncé, Halle Berry o Diane Kruger, también tienen aquí su cuartel general en forma de glamou- rosa boutique, cuyo interiorismo bien podría abrir las pági- nas de cualquier revista de decoración. Sorprende que justo esta zona, Beirut Zouks, fuera la más golpeada durante la guerra. Es más, por ella transcurría la llamada Línea Verde que dividía en dos la ciudad a través de la calle Damasco. Hoy, sólo representa ecos de otra época, como puntualiza Marwan Hashem, Director Comercial de Middle East Air- lines (MEA), la aerolínea nacional que ha incrementado en los últimos meses sus rutas por medio mundo. “Líbano en general y Beirut en particular son lugares inmensamen- te seguros. De hecho, el índice de criminalidad es uno de los más bajos del mundo”, añade Hashem. La lista de parecidos razonables de Beirut con distintos puntos del planeta continúa en históricos barrios como Hamra, que retrotrae directamente a ciudades como Marrakech o El Cairo, con su bullicio diario, los encantadores cafés con terrazas en la calle, la prestigiosa Universidad Americana o sus laberínticas tiendas repletas de especias, tapices o centenarias alfombras persas hechas a mano. Tome nota de estos nombres si quiere llevarse una de estas últimas a casa: Jaafarian Carpets, Nalbandian Carpets, Madame Curie Street o L’ artisan du tapis. Son las mejores. Página opuesta. Shisha en el Restaurante Al Falamanki, barrio de Raouché, Beirut. En esta página. Street Art en el Distrito Hamra, Beirut.
  • 128.
  • 129. CLUBES EXCLUSIVOS La capital cuenta, además, con su Ibiza particular, ya que también está considerada uno de los lugares con más vida nocturna. Lo dice la CNN en su informe anual de destinos animados por antonomasia. Un buen lugar para compro- barlo es Music Hall, un exclusivo club con espectáculos de música en vivo, donde se reúne la gente bonita de Beirut para cenar y contemplar cuidados números de música fol- clórica moderna o imitadores de personajes de la talla de Bob Marley o Michael Jackson. Y todo, regado con origi- nales cócteles de autor y el mejor champán francés. Es más, cada vez que un cliente pide un espumoso, unos for- males camareros desfilan entre las mesas siguiendo una coreografía acompañada de bengalas. Otro de los locales nocturnos de moda es B by Elefteriades, situado en Sea Side Road, por lo que las vistas a la bahía de la ciudad y al mar Mediterráneo no pueden ser más idílicas. De deco- ración vanguardista y abierto hasta la madrugada, es el lugar perfecto para comenzar la noche disfrutando de las delicatessen locales, a medio camino entre la cocina turca y árabe con un toque francés. Aquí podrá degustar los clásicos mezze (aperitivos) con base en hummus, falafel, hojas de parra rellenas y baba ganush (una pasta hecha con una deliciosa crema de berenjena), todo tipo de ensa- ladas aderezadas con pepino y yogur, o pescado fresco. Página opuesta. Arriba. Music Hall, Beirut. Abajo. Radio Beirut, Beirut. En esta página. Music Hall, Beirut.
  • 130. 128 GASTRONOMÍA DE FUSIÓN Si quiere probar el plato nacional, el kibbeh, una suerte de contundente albóndiga de carne picada de cordero, trigo y especias (también se presenta en forma de pastel), puede reservar una mesa en el restaurante Al Falamanki, ubicado en el lindo barrio de Raouché, con vistas a las Rocas de las Palomas, dos fotogénicos promontorios que emergen del mar y figuran como uno de los símbolos visuales indiscuti- bles de la urbe. Si pregunta a Tedy Ramy, perteneciente a la familia fundadora de Al Falamanki, con sede en otros puntos del Líbano, le dirá que también tiene que probar las pizzas al horno que preparan al instante frente a los ojos de los comensales. “Es nuestra especialidad y hay que tomarla acompañada de una shisha”, comenta mientras de fondo le envuelve el mar en toda su plenitud. La carta de postres es obligada. Y la de tés, claro está, también. En esta página. Restaurante Al Falamanki, barrio de Raouché, Beirut. Página opuesta. Arriba. Platillos del Restaurante Al Falamanki, barrio de Raouché, Beirut. Abajo. Restaurante de comida típica libanesa en la calle Armenia, Beirut.
  • 131.
  • 132.
  • 133. 131 JEITA, UNA CUEVA DE RÉCORD Como ha podido comprobar hasta aquí, la capital del Líba- no da para mucho y uno puede perderse y reencontrarse en ella tantas veces como quiera. Pero el país depara una nutrida lista de sorpresas más. Por ejemplo, nadie puede irse de este rincón mediterráneo sin recorrer las entrañas de Jeita, considerada una de las cuevas más hermosas y profundas del mundo y ubicada en el valle de Nahr al-Kalb, a 18 km al norte de la capital. La cueva custodia otro punto a su favor: también cuenta con algunas de las estalactitas más largas del planeta, que llegan a alcanzar los 8,20 m de altura. No en vano, estamos ante una de las finalistas de las Siete Nuevas Maravillas de la Naturaleza. De ahí que la lucha por sacar la selfie más sorprendente (e instagramea- ble, por supuesto) sea uno de los retos a los que se lanzan encantados los turistas sin descanso. La formación que dibuja la silueta de un champiñón de dimensiones masto- dónticas es la que más adeptos consigue. Y hacia ella dirige sonriente a los visitantes Abdallah Sfair, experimentado guía de la gruta. “Hay edificios mucho más pequeños”, explica mientras añade que la descubrió por casualidad un físico y matemático británico, William Thomson, conocido como Lord Kelvin, en 1836. Aun así, no se abrió al público hasta 1956. La caverna, en realidad, está formada por dos cavidades subterráneas de piedra caliza kárstica que discu- rren separadas, pero interconectadas durante 9 km. La segunda cueva se descubre navegando en bote a modo de crucero, ya que se encuentra sumergida bajo un río subte- rráneo que abastece de agua potable a más de un millón y medio de habitantes. Esta visita es imperdible. En estas páginas. Cueva de Jeita.
  • 134. DESDE LAS ALTURAS El camino para llegar a la cueva de Jeita desde Beirut no puede ser más agradable, ya que, al abandonar el asfalto de la ciudad, uno se adentra en bosques ancestrales de cedros tapizados de verde al más puro estilo de Jurassic Park. La naturaleza brutal que inunda el país es una de las causas por las que se le compara con destinos como Suiza. Una de las mejores formas de apreciar estos paisajes es desde las alturas, subiéndose a un funicular o teleférico. Nos decidimos por el que accede al santuario de Nuestra Señora del Líbano, en las colinas de Harissa y a 550 msnm, desde preciosos pueblos de pescadores como Jou- nieh donde no hay que dejar pasar la oportunidad de pasear por su agradable costera o degustar marisco fresco. A medida que uno asciende, también se maravilla contem- plando el intenso color azul turquesa de las aguas que bañan el país, cristalinas y bellas. Una vez arriba, se puede entrar en la iglesia visitada por el Papa Juan Pablo II en 1997 y coronada por una estatua de bronce de la Virgen María de 15 toneladas. Por algo estamos ante el lugar de peregrinación religiosa más relevante del Líbano. En estas páginas. Vistas desde el Santuario de Nuestra Señora del Líbano, colina de Harissa.
  • 135.
  • 136.
  • 137.
  • 138. 136 BIBLOS, LA CIUDAD MÁS ANTIGUA DEL MUNDO Líbano esconde unas cuantas joyas más, como Biblos, con- siderada nada menos que la ciudad habitada de forma inin- terrumpida más antigua del mundo. Fundada en el año 5000 a.C., se localiza en la costa norte del país, a 30 km de Beirut. Su origen es fenicio, aunque la denominación actual deriva del griego Byblos, de donde procede la pala- bra biblion (libro), así como después “Biblia” y “biblioteca”. La primera Biblia se realizó con papiro procedente de esta ciudad. De ahí, el nombre de la mayor obra literaria cristia- na. Y es que Biblos fue un enclave comercial de primer orden al negociar no sólo con papiro sino también con madera de cedro y cobre. “Es uno de los lugares más enig- máticos del mundo, ya que se advierte el paso de la historia y del tiempo; aquí sientes que empezó todo. Por eso me gusta tanto”, afirma Antonio Bassim, influencer y periodista del diario Lebanon Times. Lo de Antonio tiene explicación: “mi madre es venezolana y mi padre libanés”. Curiosa mez- cla que le hace analizar el día a día de este atractivo encla- ve de Oriente Medio desde otra perspectiva. “El país está viviendo una etapa de florecimiento cultural, artístico, gas- tronómico y social muy interesante. Es, sin duda, uno de los destinos mundiales imprescindibles”. De Biblos se que- da con sus “hermosas calles laberínticas, estrechas y empe- dradas” en las que parece que el tiempo se ha detenido. Páginas anteriores. Castillo de los cruzados y ruinas romanas, Biblos. En esta página. Restaurante Dar L’Azrak en el hotel Byblos Sur Mer, Biblos. Página opuesta. Biblos.
  • 139. 137 Hasta se atreve a recomendar un lugar donde degustar las delicias culinarias locales, que en este rincón del Líbano se centran en el pescado fresco y los mariscos. “Hay que cono- cer el restaurante Dar L’Azrak, levantado literalmente sobre el mar”, aconseja con insistencia Bassim. Perteneciente al elegante hotel 5 estrellas Byblos Sur Mer (el alojamiento perfecto si desea pasar la noche en Biblos), se encuentra a dos pasos del puerto, salpicado tanto de opulentos yates como de modestos barcos de pescadores. En Dar L’Azrak no sólo disfrutará de sabrosos pulpos, calamares, bogavantes, camarones o doradas, sino que también gozará de una puesta de sol increíble, si acude al atardecer. La ruta por Biblos continúa en el impresionante castillo de los cruza- dos, rodeado de restos arqueológicos tanto romanos (llama la atención su imponente teatro) como bizantinos. No deje de visitar el templo del Obelisco o la Necrópolis, donde se han encontrado sarcófagos de los reyes de Biblos. El centro también permite disfrutar de interesantes galerías de arte y cafés con encanto o apuntarse a una completa sesión de shopping en tiendas como Mémorie du temps (especializa- da en originales souvenirs y especias), Malena (rendida a las antigüedades) o Antoine Saliba World of Jewelry (el mejor sitio para comprar alta joyería, pashminas de seda y cachimbas de agua). También hay tiempo para disfrutar de una cerveza local o un cóctel de autor en lounges con hora feliz incluida como Old Patio, Chez Pépe, Fenicia Café, Fro- lic Bar, Sound Cube o Eddeyard. ¡Qué lo disfrute! EL LADO HÍPSTER DE BEIRUT No sólo de lujo, playa e historia vive Beirut. La capital libanesa esconde su cara hípster, bohemia y moderna en los barrios de Gem- mayzeh y Mar Mikhael, unidos a través de la calle Armenia, su punto neurálgico, y donde se concentra gran parte de la vida cultural, gastronómica y nocturna de la ciudad. En ellos se alternan restaurantes étnicos y ecológicos (Fabrk, Cyrano, Stereokitchen, La Comida o Society) con tiendas de firmas independientes (Finikia, Mac Design, Towa Beirut), cafés literarios (Aaliya’s Books), centros culturales alternativos (Cuentista), galerías de arte (Tanit, ArtLab, Art on 56th), edificios vanguardistas (East Village), teatros (destaca el Theatre Gemmayze), bares de horarios nocturnos (Cock n’Bull by Okra, Bodo Mark Mikhael, The Bohemian Bar), entre otros. En la zona no hay que perderse tampoco una visita a Radio Beirut, uno de los clubes nocturnos más afamados de la ciudad donde, cada noche, sus dj’s emiten en directo un programa musical a través de las ondas. De ahí el nombre. De hecho, no dejaron de salir al aire ni un solo día durante la guerra.