SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 8
Herramientas para la     	   subtitulación Beatriz Escudero José Borreda Jonathan Sánchez
¿Qué es la traducción 		  audiovisual? 	La traducción audiovisual abarca una serie de actividades traductoras que se caracterizan por la interacción del texto (oral o escrito) con el sonido y la imagen.
Peculiaridades de la    	 traducción AV Estereotipos culturales Referencias a personalidades Traducción del humor Enfoques: Fidelidad cultural-> pérdida del efecto humorístico Pérdida de la cultura original-> humor equivalente
Un pequeño ejemplo…
Modalidades de traducción audiovisual Audiodescripción  Doblaje  Localización de    software y multimedia Subtitulación
¿Qué es la subtitulación?     La subtitulaciónes el proceso y el resultado de traducir los diálogos de un material audiovisual para su proyección en pantalla en forma impresa.
 Usos de la subtitulación Presupuesto Comunicación Accesibilidad Enseñanza Estética
¿Para qué necesitamos herramientas para la subtitulación? Edición y formato Duración Sincronización (cuándo aparecen y/o se ocultan) Espacio

Más contenido relacionado

Destacado (16)

Herramientas para la subtitulación 1
Herramientas para la subtitulación 1Herramientas para la subtitulación 1
Herramientas para la subtitulación 1
 
Herramientas para la subtitulación 1
Herramientas para la subtitulación 1Herramientas para la subtitulación 1
Herramientas para la subtitulación 1
 
ဗိုလ္တာရာ ကတိသစၥာ
ဗိုလ္တာရာ   ကတိသစၥာဗိုလ္တာရာ   ကတိသစၥာ
ဗိုလ္တာရာ ကတိသစၥာ
 
ขนมไทย
ขนมไทยขนมไทย
ขนมไทย
 
ირა საქიძის გეგმა
ირა საქიძის გეგმაირა საქიძის გეგმა
ირა საქიძის გეგმა
 
Doa doa ketika wudu
Doa doa ketika wuduDoa doa ketika wudu
Doa doa ketika wudu
 
Mis sitios favoritos
Mis sitios favoritosMis sitios favoritos
Mis sitios favoritos
 
Backlinks infinite review
Backlinks infinite reviewBacklinks infinite review
Backlinks infinite review
 
Jeopardy1 a
Jeopardy1 aJeopardy1 a
Jeopardy1 a
 
Jbgrbq 1988 v5n2_3
Jbgrbq 1988 v5n2_3Jbgrbq 1988 v5n2_3
Jbgrbq 1988 v5n2_3
 
Presentatie Biomimicry en Project Management
Presentatie Biomimicry en Project ManagementPresentatie Biomimicry en Project Management
Presentatie Biomimicry en Project Management
 
Genesis
GenesisGenesis
Genesis
 
Practica blog
Practica blogPractica blog
Practica blog
 
bio
biobio
bio
 
Genesis
GenesisGenesis
Genesis
 
Prueba
PruebaPrueba
Prueba
 

Similar a Herramientas para la subtitulación 1

Precentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnicoPrecentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnicorodriigoale
 
Precentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnicoPrecentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnicorodriiale
 
Modalidades de la traducción
Modalidades de la traducciónModalidades de la traducción
Modalidades de la traducciónJordán Masías
 
Presentación taller mayo 2010 dgeti
Presentación taller mayo 2010 dgetiPresentación taller mayo 2010 dgeti
Presentación taller mayo 2010 dgetiDGETI
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethbethsabethromero
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethromerobethsabeth
 
Redacción para Formato Audiovisual
 Redacción para Formato Audiovisual  Redacción para Formato Audiovisual
Redacción para Formato Audiovisual Ivan N. Rios, Ph.D.
 
Tecnica de animacion
Tecnica de animacionTecnica de animacion
Tecnica de animacionAdriana P
 

Similar a Herramientas para la subtitulación 1 (14)

Precentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnicoPrecentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnico
 
Precentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnicoPrecentacion para compartir 1°tecnico
Precentacion para compartir 1°tecnico
 
Modalidades de la traducción
Modalidades de la traducciónModalidades de la traducción
Modalidades de la traducción
 
Presentación taller mayo 2010 dgeti
Presentación taller mayo 2010 dgetiPresentación taller mayo 2010 dgeti
Presentación taller mayo 2010 dgeti
 
Qué es la radio dgeti
Qué es la radio dgetiQué es la radio dgeti
Qué es la radio dgeti
 
Lol 2
Lol 2Lol 2
Lol 2
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
 
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabethTi g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
Ti g13 tipos de interpretacion_romero_celis_bethsabeth
 
Redacción para Formato Audiovisual
 Redacción para Formato Audiovisual  Redacción para Formato Audiovisual
Redacción para Formato Audiovisual
 
Presentaciones graficas
Presentaciones graficasPresentaciones graficas
Presentaciones graficas
 
Presentaciones graficas
Presentaciones graficasPresentaciones graficas
Presentaciones graficas
 
15. teresa carchenilla
15. teresa carchenilla15. teresa carchenilla
15. teresa carchenilla
 
Tecnica de animacion
Tecnica de animacionTecnica de animacion
Tecnica de animacion
 
Exposicion
ExposicionExposicion
Exposicion
 

Herramientas para la subtitulación 1

  • 1. Herramientas para la subtitulación Beatriz Escudero José Borreda Jonathan Sánchez
  • 2. ¿Qué es la traducción audiovisual? La traducción audiovisual abarca una serie de actividades traductoras que se caracterizan por la interacción del texto (oral o escrito) con el sonido y la imagen.
  • 3. Peculiaridades de la traducción AV Estereotipos culturales Referencias a personalidades Traducción del humor Enfoques: Fidelidad cultural-> pérdida del efecto humorístico Pérdida de la cultura original-> humor equivalente
  • 5. Modalidades de traducción audiovisual Audiodescripción Doblaje Localización de software y multimedia Subtitulación
  • 6. ¿Qué es la subtitulación? La subtitulaciónes el proceso y el resultado de traducir los diálogos de un material audiovisual para su proyección en pantalla en forma impresa.
  • 7. Usos de la subtitulación Presupuesto Comunicación Accesibilidad Enseñanza Estética
  • 8. ¿Para qué necesitamos herramientas para la subtitulación? Edición y formato Duración Sincronización (cuándo aparecen y/o se ocultan) Espacio