Este documento describe la traducción audiovisual y la subtitulación. Explica que la traducción audiovisual incluye actividades traductoras que involucran texto, sonido e imagen. También cubre los desafíos de la traducción del humor y las referencias culturales. Luego, define la subtitulación como el proceso de traducir diálogos en pantalla e identifica usos como la accesibilidad y la enseñanza. Finalmente, señala que se necesitan herramientas de subtitulación para editar, sincronizar y administrar la duración