2. INDICE.
QUÉ SON AYUDAS TÉCNICAS.
AYUDAS TÉCNICAS VISUALES: SUBTÍTULOS.
TIPOS DE SUBTÍTULOS.
REQUISITOS.
BENEFICIOS DE LOS SUBTÍTULOS.
LOS SUBTITULOS EN DISCAPACIDAD AUDITIVA: APLICACIONES EN
LOGOPEDIA.
REFERENCIAS.
3. QUÉ SON LAS AYUDAS TÉCNICAS.
Las ayudas técnicas son apoyos visuales, táctiles o auditivos que
permiten facilitar la ampliación (en el caso de las hipoacusias) o la
transformación de los estímulos auditivos en señales visuales y/o táctiles.
Las ayudas técnicas se catalogan según el canal usado para transmitir la
información, estos son: ayudas técnicas auditivas, vibrotáctiles, visuales y
otras.
(Pinto y Díaz-Estébanez, 1995)
4. AYUDAS TÉCNICAS VISUALES:
SUBTITULOS.
Consiste en proyectar el texto escrito en una pantalla a la vez que las
imágenes. De esta forman, quedan reflejados los diálogos, los efectos
sonoros, la identificación de personajes mediante colores.
Su función principal es mejorar la accesibilidad a la comunicación de las
personas que así lo necesiten a los medios audiovisuales como:
El cine.
El teatro.
La televisión.
Las páginas Webs.
Clases informáticas.
Congresos…
(Espinola, 2015)
5. También es beneficioso para la
población en general como: niños,
mayores, personas con discapacidad
intelectual, etc.
Puede ser, además, muy útil en
ambientes ruidosos donde es difícil
recibir la información mediante
megafonía.
Además de la información visual en
pantallas, también existen sistemas de
reconocimiento de voz. Estos permiten
transcribir en tiempo real un mensaje
oral a texto escrito.
(Espinola, 2015)
6. Subtitulado en directo: se transcribe el mensaje hablado, en tiempo real,
en texto escrito.
Subtitulado grabado: los subtítulos están preparados antes de la emisión
del contenido audiovisual.
Subtitulado en semi – directo: los subtítulos están producidos antes de
que se emitan en un programa, pero son sincronizados durante su
emisión.
TIPOS DE SUBTITULOS.
(Espinola, 2015)
7. REQUISITOS.
Para utilizar el subtitulado de forma adecuado deben cumplir los siguientes requisitos:
Los diferentes personajes que intervienen deben estar claramente identificados, mediante
diferentes colores.
Se deben asignar los colores de caracteres y fondo que resulten más legibles y que
produzcan mayor contraste y menor fatiga visual.
Que el tipo de letra, tamaño y número de caracteres sean los adecuados.
Deben aparecer en una posición adecuada de forma que no oculte parte o la totalidad de
las imágenes que se están retransmitiendo.
La descripción de los efectos sonoros se diferencien del resto del diálogo,
La velocidad del subtítulo debe permitir que sea leído con facilidad.
Se deben cuidar las faltas de ortografía así como las separaciones de palabras.
Debe coincidir con los sonidos y mensajes de los actores o ponentes.
(Espinola, 2015)
8. BENEFICIOS DE LOS SUBTITULOS.
PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA: no solo son una herramienta de
accesibilidad a los medios audiovisuales, también les permite mejorar sus
habilidades lectoras, de escritura y, por extensión, de la lengua empleada en los
propios subtítulos
Mejoran la capacidad para aprender y retener palabras clave en comparación con
material impreso.
ESTUDIANTES DE LENGUAS EXTRANJERAS: el uso de películas subtituladas con
el objetivo de aprender una lengua extranjera ayuda a desarrollar cuatro
habilidades lingüísticas básicas: la comprensión oral, la conversación, la
comprensión lectora y la escritura. La presencia del contexto lingüístico y el
doble input de entrada de la información son dos de las principales
características que hacen de los subtítulos un material con un gran potencial
didáctico
(Porteiro, 2015)
9. BENEFICIOS DE LOS SUBTITULOS.
PERSONAS CON DIFICULTADES LECTORAS: se ha demostrado que es herramienta para
favorecer la competencia lectora.
NIÑOS EN PROCESO DE APRENDIZAJE DE LA LECTURA CON O SIN DIFICULTADES:
estimular el proceso de aprendizaje de la lectura incrementa la motivación de los niños
ante un nuevo aprendizaje. El uso repetido y frecuente de los subtítulos favorece el
aprendizaje lingüístico y esto es atribuido, en gran parte a que el mensaje verbal es
transmitido por dos canales diferentes (auditivo y visual) sumado a la información que
aportan las imágenes
10. LOS SUBTITULOS EN DISCAPACIDAD AUDITIVA:
APLICACIONES EN LOGOPEDIA.
Asociación fonema-grafema: Las grafías que se pretenden trabajar se señalan con diferentes colores
asociados a los fonemas que se quieren aprender. A veces, una misma grafía estará asociada a dos
colores diferentes dependiendo del fonema.
Articulación, se pueden detener los vídeos para pedir al niño que lea los subtítulos con la ayuda de los
colores. Estos favorecerán la articulación de los fonemas alterados.
Atención y memoria auditivas: en un primer lugar podemos destacar con colores palabras clave que,
posteriormente se omitirán, para que los niños completen los huecos. Primero con la ayuda del audio
y posteriormente sin este provocando la recuperación de las palabras a través de la memoria..
Lectura: editando los subtítulos a modo de karaoke, destacando con colores mientras se avanza en la
lectura, podemos trabajar el ritmo y fluidez lectora. Además, es posible destacar con un color
diferente las sílabas, palabras u oraciones clave que puedan dificultar la lectura.
Efecto teatro: se destaca con subtítulos a personaje con un color determinado favoreciendo la lectura a la vez
entre adulto y niño, asignando a cada persona un personaje y favoreciendo el uso de los turnos.
(Porteiro, 2015)
12. REFERENCIAS.
Espínola Jiménez, A. (2015). Accesibilidad auditiva. Pautas básicas para aplicar en los
entornos. Colección Democratizando la Accesibilidad Vol. 7. La Ciudad Accesible 2015.
Pinto, T. y Díaz-Estébanez, E. (1995). Las Necesidades Educativas Especiales del niño
con Deficiencia Auditiva. Centro de publicaciones. Secretaria General Técnica. Ministerio
de Educación y Ciencia.
Porteiro, M. (2015). Aplicación del subtitulado como herramienta logopédica para
trabajar el lenguaje escrito con niños con discapacidad auditiva. Aloma: Revista de
Psicologia, Ciències de l'Educació i de l'Esport, 33(1).