SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 12
AYUDAS TÉCNICAS: AYUDAS
VISUALES. SUBTITULOS.
TERESA CARCHENILLA MARTÍN.
MÁSTER ATENCIÓN INFANTIL TEMPRANA.
INDICE.
 QUÉ SON AYUDAS TÉCNICAS.
 AYUDAS TÉCNICAS VISUALES: SUBTÍTULOS.
 TIPOS DE SUBTÍTULOS.
 REQUISITOS.
 BENEFICIOS DE LOS SUBTÍTULOS.
 LOS SUBTITULOS EN DISCAPACIDAD AUDITIVA: APLICACIONES EN
LOGOPEDIA.
 REFERENCIAS.
QUÉ SON LAS AYUDAS TÉCNICAS.
 Las ayudas técnicas son apoyos visuales, táctiles o auditivos que
permiten facilitar la ampliación (en el caso de las hipoacusias) o la
transformación de los estímulos auditivos en señales visuales y/o táctiles.
 Las ayudas técnicas se catalogan según el canal usado para transmitir la
información, estos son: ayudas técnicas auditivas, vibrotáctiles, visuales y
otras.
(Pinto y Díaz-Estébanez, 1995)
AYUDAS TÉCNICAS VISUALES:
SUBTITULOS.
 Consiste en proyectar el texto escrito en una pantalla a la vez que las
imágenes. De esta forman, quedan reflejados los diálogos, los efectos
sonoros, la identificación de personajes mediante colores.
 Su función principal es mejorar la accesibilidad a la comunicación de las
personas que así lo necesiten a los medios audiovisuales como:
 El cine.
 El teatro.
 La televisión.
 Las páginas Webs.
 Clases informáticas.
 Congresos…
(Espinola, 2015)
También es beneficioso para la
población en general como: niños,
mayores, personas con discapacidad
intelectual, etc.
Puede ser, además, muy útil en
ambientes ruidosos donde es difícil
recibir la información mediante
megafonía.
Además de la información visual en
pantallas, también existen sistemas de
reconocimiento de voz. Estos permiten
transcribir en tiempo real un mensaje
oral a texto escrito.
(Espinola, 2015)
 Subtitulado en directo: se transcribe el mensaje hablado, en tiempo real,
en texto escrito.
 Subtitulado grabado: los subtítulos están preparados antes de la emisión
del contenido audiovisual.
 Subtitulado en semi – directo: los subtítulos están producidos antes de
que se emitan en un programa, pero son sincronizados durante su
emisión.
TIPOS DE SUBTITULOS.
(Espinola, 2015)
REQUISITOS.
 Para utilizar el subtitulado de forma adecuado deben cumplir los siguientes requisitos:
 Los diferentes personajes que intervienen deben estar claramente identificados, mediante
diferentes colores.
 Se deben asignar los colores de caracteres y fondo que resulten más legibles y que
produzcan mayor contraste y menor fatiga visual.
 Que el tipo de letra, tamaño y número de caracteres sean los adecuados.
 Deben aparecer en una posición adecuada de forma que no oculte parte o la totalidad de
las imágenes que se están retransmitiendo.
 La descripción de los efectos sonoros se diferencien del resto del diálogo,
 La velocidad del subtítulo debe permitir que sea leído con facilidad.
 Se deben cuidar las faltas de ortografía así como las separaciones de palabras.
 Debe coincidir con los sonidos y mensajes de los actores o ponentes.
(Espinola, 2015)
BENEFICIOS DE LOS SUBTITULOS.
 PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA: no solo son una herramienta de
accesibilidad a los medios audiovisuales, también les permite mejorar sus
habilidades lectoras, de escritura y, por extensión, de la lengua empleada en los
propios subtítulos
 Mejoran la capacidad para aprender y retener palabras clave en comparación con
material impreso.
 ESTUDIANTES DE LENGUAS EXTRANJERAS: el uso de películas subtituladas con
el objetivo de aprender una lengua extranjera ayuda a desarrollar cuatro
habilidades lingüísticas básicas: la comprensión oral, la conversación, la
comprensión lectora y la escritura. La presencia del contexto lingüístico y el
doble input de entrada de la información son dos de las principales
características que hacen de los subtítulos un material con un gran potencial
didáctico
(Porteiro, 2015)
BENEFICIOS DE LOS SUBTITULOS.
 PERSONAS CON DIFICULTADES LECTORAS: se ha demostrado que es herramienta para
favorecer la competencia lectora.
 NIÑOS EN PROCESO DE APRENDIZAJE DE LA LECTURA CON O SIN DIFICULTADES:
estimular el proceso de aprendizaje de la lectura incrementa la motivación de los niños
ante un nuevo aprendizaje. El uso repetido y frecuente de los subtítulos favorece el
aprendizaje lingüístico y esto es atribuido, en gran parte a que el mensaje verbal es
transmitido por dos canales diferentes (auditivo y visual) sumado a la información que
aportan las imágenes
LOS SUBTITULOS EN DISCAPACIDAD AUDITIVA:
APLICACIONES EN LOGOPEDIA.
 Asociación fonema-grafema: Las grafías que se pretenden trabajar se señalan con diferentes colores
asociados a los fonemas que se quieren aprender. A veces, una misma grafía estará asociada a dos
colores diferentes dependiendo del fonema.
 Articulación, se pueden detener los vídeos para pedir al niño que lea los subtítulos con la ayuda de los
colores. Estos favorecerán la articulación de los fonemas alterados.
 Atención y memoria auditivas: en un primer lugar podemos destacar con colores palabras clave que,
posteriormente se omitirán, para que los niños completen los huecos. Primero con la ayuda del audio
y posteriormente sin este provocando la recuperación de las palabras a través de la memoria..
 Lectura: editando los subtítulos a modo de karaoke, destacando con colores mientras se avanza en la
lectura, podemos trabajar el ritmo y fluidez lectora. Además, es posible destacar con un color
diferente las sílabas, palabras u oraciones clave que puedan dificultar la lectura.
 Efecto teatro: se destaca con subtítulos a personaje con un color determinado favoreciendo la lectura a la vez
entre adulto y niño, asignando a cada persona un personaje y favoreciendo el uso de los turnos.
(Porteiro, 2015)
Imágenes de:
(Porteiro, 2015)
REFERENCIAS.
 Espínola Jiménez, A. (2015). Accesibilidad auditiva. Pautas básicas para aplicar en los
entornos. Colección Democratizando la Accesibilidad Vol. 7. La Ciudad Accesible 2015.
 Pinto, T. y Díaz-Estébanez, E. (1995). Las Necesidades Educativas Especiales del niño
con Deficiencia Auditiva. Centro de publicaciones. Secretaria General Técnica. Ministerio
de Educación y Ciencia.
 Porteiro, M. (2015). Aplicación del subtitulado como herramienta logopédica para
trabajar el lenguaje escrito con niños con discapacidad auditiva. Aloma: Revista de
Psicologia, Ciències de l'Educació i de l'Esport, 33(1).

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Ppt lenguaje radiofonico 2[1]
Ppt lenguaje radiofonico 2[1]Ppt lenguaje radiofonico 2[1]
Ppt lenguaje radiofonico 2[1]
alumnos167cm
 
Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)
Minho Shawol
 
Comunicación elementos verbales paraverbales y no verbales
Comunicación elementos verbales paraverbales y no verbalesComunicación elementos verbales paraverbales y no verbales
Comunicación elementos verbales paraverbales y no verbales
Edith
 
Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)
Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)
Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)
Rashelmiss
 
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]
telefonodeofi
 
La expresion Oral y Escrita
La expresion Oral y EscritaLa expresion Oral y Escrita
La expresion Oral y Escrita
prodeees
 
Expresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parte
Expresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parteExpresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parte
Expresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parte
lisbely
 
Ti Cs Para Deficiencia Visual Y Auditiva
Ti Cs Para Deficiencia Visual Y AuditivaTi Cs Para Deficiencia Visual Y Auditiva
Ti Cs Para Deficiencia Visual Y Auditiva
Beatriz Martínez
 
Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)
Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)
Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)
Rashelmiss
 

La actualidad más candente (20)

Cominicacion verbal y no verbal
Cominicacion verbal y no verbalCominicacion verbal y no verbal
Cominicacion verbal y no verbal
 
Ppt lenguaje radiofonico 2[1]
Ppt lenguaje radiofonico 2[1]Ppt lenguaje radiofonico 2[1]
Ppt lenguaje radiofonico 2[1]
 
Comunicacion oral
Comunicacion oralComunicacion oral
Comunicacion oral
 
Comunicacion esucomex liviana
Comunicacion esucomex livianaComunicacion esucomex liviana
Comunicacion esucomex liviana
 
Unidad 1: La comunicación
Unidad 1: La comunicaciónUnidad 1: La comunicación
Unidad 1: La comunicación
 
lenguaje oral y escrito
lenguaje oral y escritolenguaje oral y escrito
lenguaje oral y escrito
 
Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)Características del lenguaje (1)
Características del lenguaje (1)
 
El lenguaje _escrito
El lenguaje _escritoEl lenguaje _escrito
El lenguaje _escrito
 
Lenguaje oral
Lenguaje oralLenguaje oral
Lenguaje oral
 
Comunicación elementos verbales paraverbales y no verbales
Comunicación elementos verbales paraverbales y no verbalesComunicación elementos verbales paraverbales y no verbales
Comunicación elementos verbales paraverbales y no verbales
 
Lengua y lenguaje
Lengua y lenguajeLengua y lenguaje
Lengua y lenguaje
 
Variaciones De La Lengua
Variaciones De La LenguaVariaciones De La Lengua
Variaciones De La Lengua
 
Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)
Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)
Unidad 1. elementos de la comunicacion. (anita)
 
Tema 1 el lenguaje
Tema 1 el lenguajeTema 1 el lenguaje
Tema 1 el lenguaje
 
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal [autoguardado]
 
La expresion Oral y Escrita
La expresion Oral y EscritaLa expresion Oral y Escrita
La expresion Oral y Escrita
 
La Comunicación Oral
La Comunicación OralLa Comunicación Oral
La Comunicación Oral
 
Expresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parte
Expresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parteExpresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parte
Expresión oral y comunicación funciones del lenguaje 2da parte
 
Ti Cs Para Deficiencia Visual Y Auditiva
Ti Cs Para Deficiencia Visual Y AuditivaTi Cs Para Deficiencia Visual Y Auditiva
Ti Cs Para Deficiencia Visual Y Auditiva
 
Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)
Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)
Unidad 1. comunicacion, lenguaje,lengua (zully)
 

Similar a 15. teresa carchenilla

102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion
102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion
102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion
danielplz
 
Lenguaje audiovisual
Lenguaje audiovisualLenguaje audiovisual
Lenguaje audiovisual
acyapura
 
Presentacion 31 De Agosto
Presentacion 31 De AgostoPresentacion 31 De Agosto
Presentacion 31 De Agosto
David Parra
 
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Maritza Arjona
 
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Maritza Arjona
 
archivodiapositiva_202262022369.pdf
archivodiapositiva_202262022369.pdfarchivodiapositiva_202262022369.pdf
archivodiapositiva_202262022369.pdf
joselyntigre1
 

Similar a 15. teresa carchenilla (20)

Programación
ProgramaciónProgramación
Programación
 
Tiflotecnología magda y mamen
Tiflotecnología magda y mamenTiflotecnología magda y mamen
Tiflotecnología magda y mamen
 
El lenguaje guia
El lenguaje guiaEl lenguaje guia
El lenguaje guia
 
El lenguaje guia
El lenguaje guiaEl lenguaje guia
El lenguaje guia
 
102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion
102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion
102838 Sistemas Alternativos De Comunicacion
 
Lenguaje audiovisual
Lenguaje audiovisualLenguaje audiovisual
Lenguaje audiovisual
 
Presentacion 31 De Agosto
Presentacion 31 De AgostoPresentacion 31 De Agosto
Presentacion 31 De Agosto
 
Importancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesa
Importancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesaImportancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesa
Importancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesa
 
literatura
literatura literatura
literatura
 
Marcas de literariedad
Marcas de literariedadMarcas de literariedad
Marcas de literariedad
 
Plan de área jannires (1)2 3-4
Plan de área jannires (1)2 3-4Plan de área jannires (1)2 3-4
Plan de área jannires (1)2 3-4
 
planificación DUA
planificación DUAplanificación DUA
planificación DUA
 
Guia didactica medio tic 2
Guia didactica medio tic 2Guia didactica medio tic 2
Guia didactica medio tic 2
 
Educación y Logopedia
Educación y LogopediaEducación y Logopedia
Educación y Logopedia
 
PRESENTACIONES MULTIMEDIA.
PRESENTACIONES MULTIMEDIA.PRESENTACIONES MULTIMEDIA.
PRESENTACIONES MULTIMEDIA.
 
El cine y las variedades del español en la clase de E/LE
El cine y las variedades del español en la clase de E/LEEl cine y las variedades del español en la clase de E/LE
El cine y las variedades del español en la clase de E/LE
 
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
 
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
Trabajo n° 5 articulos el sonido y la televisión.
 
Sistema alternativo
Sistema alternativoSistema alternativo
Sistema alternativo
 
archivodiapositiva_202262022369.pdf
archivodiapositiva_202262022369.pdfarchivodiapositiva_202262022369.pdf
archivodiapositiva_202262022369.pdf
 

15. teresa carchenilla

  • 1. AYUDAS TÉCNICAS: AYUDAS VISUALES. SUBTITULOS. TERESA CARCHENILLA MARTÍN. MÁSTER ATENCIÓN INFANTIL TEMPRANA.
  • 2. INDICE.  QUÉ SON AYUDAS TÉCNICAS.  AYUDAS TÉCNICAS VISUALES: SUBTÍTULOS.  TIPOS DE SUBTÍTULOS.  REQUISITOS.  BENEFICIOS DE LOS SUBTÍTULOS.  LOS SUBTITULOS EN DISCAPACIDAD AUDITIVA: APLICACIONES EN LOGOPEDIA.  REFERENCIAS.
  • 3. QUÉ SON LAS AYUDAS TÉCNICAS.  Las ayudas técnicas son apoyos visuales, táctiles o auditivos que permiten facilitar la ampliación (en el caso de las hipoacusias) o la transformación de los estímulos auditivos en señales visuales y/o táctiles.  Las ayudas técnicas se catalogan según el canal usado para transmitir la información, estos son: ayudas técnicas auditivas, vibrotáctiles, visuales y otras. (Pinto y Díaz-Estébanez, 1995)
  • 4. AYUDAS TÉCNICAS VISUALES: SUBTITULOS.  Consiste en proyectar el texto escrito en una pantalla a la vez que las imágenes. De esta forman, quedan reflejados los diálogos, los efectos sonoros, la identificación de personajes mediante colores.  Su función principal es mejorar la accesibilidad a la comunicación de las personas que así lo necesiten a los medios audiovisuales como:  El cine.  El teatro.  La televisión.  Las páginas Webs.  Clases informáticas.  Congresos… (Espinola, 2015)
  • 5. También es beneficioso para la población en general como: niños, mayores, personas con discapacidad intelectual, etc. Puede ser, además, muy útil en ambientes ruidosos donde es difícil recibir la información mediante megafonía. Además de la información visual en pantallas, también existen sistemas de reconocimiento de voz. Estos permiten transcribir en tiempo real un mensaje oral a texto escrito. (Espinola, 2015)
  • 6.  Subtitulado en directo: se transcribe el mensaje hablado, en tiempo real, en texto escrito.  Subtitulado grabado: los subtítulos están preparados antes de la emisión del contenido audiovisual.  Subtitulado en semi – directo: los subtítulos están producidos antes de que se emitan en un programa, pero son sincronizados durante su emisión. TIPOS DE SUBTITULOS. (Espinola, 2015)
  • 7. REQUISITOS.  Para utilizar el subtitulado de forma adecuado deben cumplir los siguientes requisitos:  Los diferentes personajes que intervienen deben estar claramente identificados, mediante diferentes colores.  Se deben asignar los colores de caracteres y fondo que resulten más legibles y que produzcan mayor contraste y menor fatiga visual.  Que el tipo de letra, tamaño y número de caracteres sean los adecuados.  Deben aparecer en una posición adecuada de forma que no oculte parte o la totalidad de las imágenes que se están retransmitiendo.  La descripción de los efectos sonoros se diferencien del resto del diálogo,  La velocidad del subtítulo debe permitir que sea leído con facilidad.  Se deben cuidar las faltas de ortografía así como las separaciones de palabras.  Debe coincidir con los sonidos y mensajes de los actores o ponentes. (Espinola, 2015)
  • 8. BENEFICIOS DE LOS SUBTITULOS.  PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA: no solo son una herramienta de accesibilidad a los medios audiovisuales, también les permite mejorar sus habilidades lectoras, de escritura y, por extensión, de la lengua empleada en los propios subtítulos  Mejoran la capacidad para aprender y retener palabras clave en comparación con material impreso.  ESTUDIANTES DE LENGUAS EXTRANJERAS: el uso de películas subtituladas con el objetivo de aprender una lengua extranjera ayuda a desarrollar cuatro habilidades lingüísticas básicas: la comprensión oral, la conversación, la comprensión lectora y la escritura. La presencia del contexto lingüístico y el doble input de entrada de la información son dos de las principales características que hacen de los subtítulos un material con un gran potencial didáctico (Porteiro, 2015)
  • 9. BENEFICIOS DE LOS SUBTITULOS.  PERSONAS CON DIFICULTADES LECTORAS: se ha demostrado que es herramienta para favorecer la competencia lectora.  NIÑOS EN PROCESO DE APRENDIZAJE DE LA LECTURA CON O SIN DIFICULTADES: estimular el proceso de aprendizaje de la lectura incrementa la motivación de los niños ante un nuevo aprendizaje. El uso repetido y frecuente de los subtítulos favorece el aprendizaje lingüístico y esto es atribuido, en gran parte a que el mensaje verbal es transmitido por dos canales diferentes (auditivo y visual) sumado a la información que aportan las imágenes
  • 10. LOS SUBTITULOS EN DISCAPACIDAD AUDITIVA: APLICACIONES EN LOGOPEDIA.  Asociación fonema-grafema: Las grafías que se pretenden trabajar se señalan con diferentes colores asociados a los fonemas que se quieren aprender. A veces, una misma grafía estará asociada a dos colores diferentes dependiendo del fonema.  Articulación, se pueden detener los vídeos para pedir al niño que lea los subtítulos con la ayuda de los colores. Estos favorecerán la articulación de los fonemas alterados.  Atención y memoria auditivas: en un primer lugar podemos destacar con colores palabras clave que, posteriormente se omitirán, para que los niños completen los huecos. Primero con la ayuda del audio y posteriormente sin este provocando la recuperación de las palabras a través de la memoria..  Lectura: editando los subtítulos a modo de karaoke, destacando con colores mientras se avanza en la lectura, podemos trabajar el ritmo y fluidez lectora. Además, es posible destacar con un color diferente las sílabas, palabras u oraciones clave que puedan dificultar la lectura.  Efecto teatro: se destaca con subtítulos a personaje con un color determinado favoreciendo la lectura a la vez entre adulto y niño, asignando a cada persona un personaje y favoreciendo el uso de los turnos. (Porteiro, 2015)
  • 12. REFERENCIAS.  Espínola Jiménez, A. (2015). Accesibilidad auditiva. Pautas básicas para aplicar en los entornos. Colección Democratizando la Accesibilidad Vol. 7. La Ciudad Accesible 2015.  Pinto, T. y Díaz-Estébanez, E. (1995). Las Necesidades Educativas Especiales del niño con Deficiencia Auditiva. Centro de publicaciones. Secretaria General Técnica. Ministerio de Educación y Ciencia.  Porteiro, M. (2015). Aplicación del subtitulado como herramienta logopédica para trabajar el lenguaje escrito con niños con discapacidad auditiva. Aloma: Revista de Psicologia, Ciències de l'Educació i de l'Esport, 33(1).